MIT EINER FLASCHE BIER INS BÜRO – 君兒

Jun Er
MIT EINER FLASCHE TSINGTAO INS BÜRO

in der früh nehm ich eine kiste tsingtao-bier
vom sechsten stock hinunter zum entsorgen
unten komm ich erst drauf
drinnen ist eine flasche noch ungeöffnet
während ich überleg schwappt das bier hin und her
wegwerfen widerspricht den gebräuchen
der arbeiterschaft
nicht wegwerfen, soll ich mit einer flasche bier ins büro gehen
lieber noch einmal überlegen
und dann doch brav mit einer flasche der preisgekrönten marke
den arbeitsweg antreten

Übersetzt von MW im Februar 2018

 

《带着一瓶青岛啤酒上班》

作者:君儿

早上抱着一箱青岛啤酒
下六楼,去扔
已经出手才发现
箱底还有一瓶没启封的
酒液晃动,还要不要呢
扔了不符合劳动人民的习惯
不扔,难道我要带一瓶酒上班
思考了几秒钟
我还是乖乖拎起这瓶中奖啤酒
踏上上班的路途

Advertisements

标签: , , , , , , , , , , , , , ,

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s


%d 博主赞过: