HEAVEN’S QUESTIONS
adds me on Wechat
and has a chat with me.
She asks what I do for a living.
I say I’m a policeman.
She fires off three urgent questions:
Have you taken part in forced evictions?
Have you violated human rights?
Why do you want to be a policeman?
I am a little taken aback
but then I answer truthfully:
I have never evicted anyone
etc. etc.
She professes
extreme disbelief
and says as if to herself:
Sorry,
I cannot
have this contact with a policeman.
So I’m on her blacklist.Oct. 11, 2018
Final draft Nov. 28, 2018
Translated by MW on Nov. 30, 2018
HIMMELSFRAGEN
die peruanische dichterin momo
hat mich auf weChat hinzugefügt
und sich mit mir unterhalten
sie fragt mich nach meinem beruf
ich sag polizist
sie feuert drei dringliche anfragen los:
nimmst du an zwangsräumungen teil?
hast du schon menschenrechte gebrochen?
warum willst du polizist sein?
ich bin ein bisschen baff
antworte aber ehrlich:
ich habe noch nie zwangsgeräumt
etc. … …
sie bezeugt ein
extremes misstrauen
sagt wie im selbstgespräch:
sorry
ich kann nicht
mit einem polizisten verkehren
dann setzt sie mich
auf ihre schwarze liste
21. Oktober 2018
Endfassung 28. Nov. 2018
标签: blacklist, contact, evictions, force, human rights, intercourse, international contact, job, life, list, Liu Tianyu, NPC, people, poetry, police, rights, social media, trust, violence, work, 刘天雨, 新世纪诗典
发表评论