Bai Li
DAMALS IM KALTEN WINTER
Damals in einer kalten Winternacht,
eisiger Wind
fegt durch die Ritzen der brüchigen Mauern.
Sie hält das Kind in seiner Decke
und streichelt die kleine magere Hand.
In der Nacht kommt ihr Mann
durch die schäbige Tür,
packt sie mit klammen Fingern und sagt voller Stolz:
Hast du Radio gehört?
Unser Land hat Atombomben!
Die Frau ruft laut mit leuchtenden Augen:
Wie viele kriegen wir dann zum Essen?
Übersetzt von MW im August 2019
标签: Bai Li, bombs, 白立, eggs, family, food, frost, history, memory, NPC, nuclear weapons, poetry, weapons, wind, winter, 新世纪詩典
发表评论