
Yi Sha
SALUTE
At the place where a hero has died,
I quietly take off my hat.
Salute to our great doubters,
you are the backbone of the Chinese nation.
Feb. 7th, 2020
Tr. MW

《致敬》
伊沙
在英雄死去的地方
我默默脱帽
向伟大的怀疑主义者致敬
你们才是中华的脊梁


标签: death, disease, doubt, history, medicine, memory, nation, poetry, politics
This entry was posted on 二月 7, 2020 at 4:54 上午 and is filed under 2003, 2019, 2020, 20th century, 21st century, December 2019, February 2020, January 2020, Middle Ages, poetry, Translations, Uncategorized, Yi Sha, 伊沙. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
发表评论