Huang Mu
ICH LACH IN DER NACHT AUF DER STRASSE
In letzter Zeit isst meine Mutter wenig Obst,
am Abend geh ich zu meinen Eltern
und sag ihr im Ernst:
„Der Doktor hat ganz klar gesagt,
du musst viel Obst essen,
nur dann brauchst du weniger Medikamente.
Mach es, wie du es siehst…“
Meine Mutter trinkt ein Glas Apfelsaft
langsam aus und erklärt,
„Ich bin manchmal mundfaul
und manchmal denkfaul.“
14. August 2020
Übersetzt von MW im Dezember 2020
伊沙主持 | 新世纪诗典10一周联展(2020.12.13——12.19)
我在夜晚的街上笑出了声
荒目
最近老妈水果吃得少
晚上我去到父母家
严肃地对她说
“大夫明确说了
多吃水果
才能少吃药
你看着办吧⋯⋯”
老妈把一杯苹果汁
慢慢喝下,辩解道
“我有时是嘴懒
有时是思想懒”
标签: age, 荒目, family, food, fruits, generations, health, Huang Mu, medicine, NPC, people, 新世纪詩典
发表评论