DER HUND BEI MEINEM FREUND – 柏君 Bai Jun

Bai Jun
DER HUND BEI MEINEM FREUND

Ein Freund lädt mich ein
zum Hundefleisch bei ihm daheim.
Sein Hund
stupst die ganze Zeit hin und her
an unseren Beinen.
Ich werf ihm einen Knochen
auf den Boden.
Er springt und springt,
stürzt sofort hin,
schnuppert;
lässt den Kopf hängen,
verzieht sich in eine Ecke.
Nachher liegt dieser alte Hund
die ganze Zeit
dort im Schatten im Eck
und schaut uns still zu
wie wir bechern.
Der Blick,
der lässt mich
heute noch schaudern.

24. Februar 2013
Übersetzt von MW am 2. März 2021

新世纪诗典作品联展#柏君#(7.0)

伊沙点评《朋友家的狗》:据说我是一个有争议的诗人,其实我自身在文本闪外特别忌讳真犯错,我允许你愚昧,不允许我愚蠢。连选诗也是如此。我认为柏君在本诗中让诗中人犯了错,他勇于将这种不对的行为写下来便又做对了,所以本诗没问题,只是包含了一个有争议的问题,反倒具有了某冲先锋性一一没错,直面人性正视问题敢于担当就是先锋之一种,因此它是这个扩大的半月冠亚军的有力争夺者,因为小有不适感又错失了前二名。

黄开兵:柏君先生《朋友家的狗》是条“好狗“,我见过一只《坏狗》:我们在石碑厂干活/经常杀狗吃/买一只新的/杀一只老的/这次新买的这一只/吃了我们扔的狗骨头/老表说:这是只坏狗/赶紧宰了它/第二天/我们发现/新买的那只坏狗/不见了/老表说:果然/是只坏狗!
2021.03.02

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之柏君《朋友家的狗》:读过不少和狗相关的诗,但大多都成了过眼烟云。今天本诗中这条眼神具有杀伤力的狗引起了我极大的兴趣:它是条“苍老的狗”,不食同类的骨头、“就一直卧在/屋角的阴影里/默默地看着我们”,看似普普通通的一条狗,诗人抓住其让人“不寒而栗”的眼神,使得这狗一下子就仿佛有了神性,变得那么地与众不同。虽然正常情况下狗是不会吃同类的肉的,这倒不是什么伦理问题,据说是在狗的舌下有个分泌腺,能分泌出一种反逆素”的物质所导致。我倒更愿意相信狗作为高智商的动物,也会产生“物伤其类”的情感,这也就不难理解它的眼神为什么会让人“不寒而栗”了。诗人于冷峻地叙述中所蕴含的复杂的情感和深邃的思考,使人读之心头莫不为之一震。

况禹点评《新诗典》柏君《朋友家的狗》:从小怕猫狗。怕狗是小时夜里被看厂房的狗惊吓过,怕猫是觉其神秘。当然这种惧怕到中年都随着频繁接触朋友或邻居家的猫狗而消解了。网上泛滥宠物视频又让人进一步发掘出宠物与人某些近似的地方。本诗深化了我的这种感觉,人有时候对动物而言,残忍而不自知。这其实也是我们身上潜藏的反人性的东西。

 

 

标签: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理


%d 博主赞过: