Luo Shifang
LIDER
Ich mach meine Augen zu,
die Lider haben die Welt weggetragen
und eine schwarze Kiste geöffnet:
Geheimnisse
der Fische und Vögel.
Übersetzt von MW am 1. Juni 2021
新世纪诗典作品联展#罗十方#(2.0)
伊沙:这位小诗人我在广西见过,非常天然,对他来说,作首诗似乎不是什么难事,张嘴就来,我想象李白儿时就是这样(我已经将其写成了这样)。古诗控又要皮痒了:新诗怎么能和古诗比?好吧,今天如果有个孩子张嘴就来古诗,那不是天才而是妖怪。小诗人们,儿童节继续快乐!
况禹点评《新诗典》罗十方《眼皮》:六一国际儿童节,让我们进入新人的想象。让我们争取每周、每天都能有一段时光,把自己浸入这样的想象世界。
黄开兵手书新诗典:2021年5月合辑
标签: animals, birds, black, box, Children's Day, 罗十方, eyes, fish, Luo Shifang, NPC, people, poetry, secret, secrets, 新世纪詩典
发表评论