Da You
EIN GEDICHT
Zeitgeschichte kommt auf an der Tafel.
Er stellt den Becher hin,
wischt sich Tränen ab.
Alles für Utopia.
Der gütige Vater.
Der Teufel, der tötet, zuckt nicht mit der Wimper.
Der Onkel, ein hundertprozentiger Bolschewik,
gedenkt noch in seinen letzten Zügen
der Utopie.
Der große Mann hat sein Ziel erreicht.
Millionen sind umgekommen,
ohne Verstand, ohne Namen.
Es gibt keine festen Dinge,
es gibt nur schwankende Ziffern,
schau, die wandernden Seelen tanzen.
Ein Herr,
eine Milliarde Sklaven,
was für ein seliges Reich.
Armer Berg, ekliges Wasser bringt böses Volk.
Am Fuß des Berges
liegt der Teufel begraben.
In roten Landen
gibts überall
solche Gebirge.
2022-10-13
Übersetzt von MW im Oktober 2022
酒桌上说起当代史
他放下酒杯
抹眼泪
一切为了乌托邦
那个慈父
那个杀人不眨眼的魔王
百分之百的布尔什维克
舅舅临终前还惦记
乌托邦
伟人的目标实现了
成千上万的人死了
死的不明不白
没有物质
只有振动的量子
看啊,那些舞蹈的冤魂
一个主人
亿万奴隶
好一个太平盛世
穷山恶水出刁民
山脚下
那个魔鬼的出生地
红色国度
处处皆是
各各他
2022.10.13
标签: believe, Da You, drink, drinking, faith, family, food, grave, history, memory, people's republic, poetry, red, republic, socialism, society, state, utopia, 大友
发表评论