Pang Pei
KÜHLE ERLANGEN
wegen des abendwinds. wegen des duftenden mondlichts
unsere kühlenden liegestühle stecken allein in der zeit
die mückenabwehr der nachbarn schwebt in den tau unter den bäumen
glühwürmchen leuchten eins nach dem andern im hof
jemandes messer schneidet melonen
jemand gießt weiter die brennheiße straße
ein schmaler mond, wie kinder reden im traum
setzt sich auf deine schlafschwere wange
Übersetzt von MW im Oktober 2013
庞培
乘凉
因为晚风。因为月光的香气
我们乘凉用的躺椅陷于年代的寂寞
当邻家的蚊香飘来树荫深处的露滴
萤火虫一只接一只出没在天井
有人家的菜刀切开西瓜
有人继续朝热烫的马路泼水
一轮新月,如婴儿的梦呓
落上你睡思昏沉的脸颊
标签: fireflies, heat, life, melons, memory, moon, poetry, summer, wind
留下评论