Posts Tagged ‘life’

VOLLMOND UNTER DER ERDE – 山之光 Shan Zhiguang

10月 14, 2021

Shan Zhiguang
VOLLMOND UNTER DER ERDE

nachdem vater gegangen ist
hat mutter angefangen zu rauchen
fünfundzwanzig jahre später
hat es mutter
an seine seite geschafft
wir kinder
haben an der decke
des kleinen zimmers
unserer eltern
einen kleinen runden spiegel
angebracht
als sei der himmel offen

Mondfest 2021 (20./21. Sept.)
Übersetzt von MW im Oktober 2021

新世纪诗典11,NPC10月15日,3847首,1211人。山之光(山西)日

伊沙推荐:继续过重阳节,本诗直面一个无法回避的现实:父母走一般都有先后,从中发现并营建出一个扎扎实实的事实的诗意。态度好,表现佳。

况禹点评《新诗典》山之光《地下圆月》:悠长的思念,又隐隐有圆满之意。这样的思亲诗,读来心有暖意。

黎雪梅读《新世纪诗典》之山之光《地下圆月》:本是一年一度的团圆之夜,却是月圆人不圆,只能是“我们子女在父母的/小屋子壁顶嵌入了/一面六寸小圆镜/绽放天空”,用来寄托哀思并表达美好的祝愿,字里行间满是爱情、亲情和思念。本诗写得极为隐忍,读来却依然令人动容。远比那些呼天抢地、捶胸顿足地抒情来得高级多了,动静虽小力道却很大,将“月亮”这一传统的重要意象写得别具一格,充满弹性和张力。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

晏非跟读《新世纪诗典》|2021.10.14诗人山之光《地下圆月》
重阳之日读到此诗,感到温暖。当父亲如烟逝去,母亲抽烟,仿佛从中找回一种依靠和踏实。父母在地下团圆,嵌入一面小圆镜,构成了事实的诗意。而这一切,以一种不动声色的叙述呈现出来,时间把失去至亲的悲伤升华为对逝者美好的祝福。最后一句“绽放天空”,接通生死,敞亮人心,让人获得内心更大的慰藉。下午稍迟陪客人游千年秀容古城,登上秀容书院上院,也是忻州古城的制高点。此时,天色渐晚,仰望天上半轮明月,品味地下一轮圆月,想到生生不息,一时之间,恍若隔世。一个难忘的重阳节,心有碎念者的重逢节。

黄开兵:人最后都走到这一步,阴阳两隔,总得有个念想有个寄托,“母亲”寄于烟,最后“我们”寄于镜……

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读山之光的诗《地下圆月》的十一条:
1、诗,生活的建筑,生命的混泥土;
2、字与字之间,是跳舞的符号。词与词之间,是音律的空白。而符号和空白,就是诗溢出来的诗意;
3、山之光,本名连养臻,男,1960年6月出生,山西省长治市屯留区人,退休公务员,喜欢诗歌;
4、本诗通过对父母的身后事,展开式的进行本真的记录,由此对隐秘的角落予以呈现,并由别样的景致,给人带来了无限的况味;
5、短短十行,以只写事物本身,不强加情绪化的写作,看似简单,动作幅度不大,反倒将丰富的感情表现到了极致;
6、诗中的情感复杂,既关乎生死离别,又关乎贴身心绪,朴实无华的语言当中,蕴含着巨大的人生百态,又有一种谜一般的味道;
7、尤其是诗的最后,“一面六寸小圆镜/绽放天空”,可为诗眼,更可谓独特视角,却会触发人们的无限遐想;
8、诗的落款为中秋节,看似无意之间,却给全诗平添了不少值得玩味的东西,且构成了诗的重要组成部分;
9、如果非要提出一点,那就是诗的第六行中的“我们子女”四字,是否为“我们姐弟”,或者“我们兄弟姐妹”,更为精准一些呢;
10、本诗给予诗人的启示:“以一种角度和视野,拓宽无限种诗味,需要描述的精准和事物的硬核”;
11、缅怀之诗,幽谜之诗,记录之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

PHOENIX – 起子 Qizi

10月 5, 2021

Qizi
PHOENIX

Ich steh und warte auf meine Impfung.
Hinter mir sind ein paar Mädchen,
die zwitschern und tirilieren,
reden und lachen wie fröhliche Vögel.
Als ich fertig gestochen herauskomm,
seh ich eine von ihnen,
sie hält ein Wattestäbchen zum linken Arm.
Auf ihrem Arm ist ein Tattoo
von einem Phoenix.
Die Impfung ist in die Flügel gegangen.
Ich geh in den Beobachtungsraum,
such einen Platz, setz mich hin.
Dann bemerk ich, der Phoenix
sitzt neben mir.
Der Arm, zu dem er gehört,
bewegt sich ein bisschen.
Ich seh am Handgelenk
zwei Streifen, das ist vom
Pulsadern durchschneiden.
Dunkelrot, Messernarben.

2021-06-15
Übersetzt von MW im Oktober 2021

 

伊沙:"打眼"是围棋术语,适用于口语诗:本诗就是打了两个诗眼:凤凰是一个,暗红刀疤是又一个。有此两个诗眼,诗就比较坚实了。

高歌:曾经割过腕的女孩如凤凰重生,排队打疫苗要好好活下去,也许疫情让不少人更加热爱生命了,假性抑郁一扫而光……

黎雪梅读《新世纪诗典》之起子《凤凰》:疫情背景下的偶遇,注定会有故事发生。女孩臂膀上凤凰图案的纹身,手腕处“只有割腕才会留下的/暗红刀疤”,这个看似普通的女孩一定有着不同寻常的人生经历;这些在特定的时间和空间里诗性地发现,都逃不脱诗人睿智的“法眼”,加之具体而微地呈现,便成就了眼前这首引人遐思的好诗。这完全得益于诗人孜孜不倦对诗歌地追求和探索,读完本诗脑海里始终有一只浴火重生的凤凰在飞舞和鸣唱。

​晏非跟读《新世纪诗典》|2021.10.4诗人起子《凤凰》:
这是一首反映时代风尚的现代诗。对于七零后的起子,更年轻的九零后或零零后女孩对于打疫苗的态度,对于纹身的态度,以及对于可能情感纠葛留下的暗红刀疤,都构成一定的触动。“凤凰”作为诗题,也作为诗中重要意象,把一个可能经历了至暗人生的女孩涅槃成乐观面对疫情的天使之鸟。诗歌就是要拒绝相同的经验,永远致力于写出“另一个”“另一种”感受来,这首诗做到了。这首诗也启示我们,对这个世界即便我们不那么乐观,但其实也没必要那么悲观,一切自有造化,一切自有转机。

《新诗典》小档案:起子,1974年生于浙江嘉善。新世纪诗典常青藤诗人。磨铁诗歌奖2016年度十佳诗人。

马金山|读起子的诗《凤凰》的十一条:
1、诗核,或者说诗眼,事实上不仅仅是这些,还是诗的思想与灵魂;
2、写诗的过程就是复述生活的过程,还是生命一次又一次的激荡与回味;
3、起子,1974年生于浙江嘉善。新世纪诗典常青藤诗人。磨铁诗歌奖2016年度十佳诗人;
4、今年六月,在绵阳诗会上,首次见到起子,其人和在网络上给人的感觉是一样的,对事物有着极致的敏感与锐度,更有对文字的触及感与温度性;
5、在我的眼中,起子是一个诗歌方面的多面手,无论是他的抒情诗写作,还是他的口语诗写作,都异于常规的写作者,并在意识观念方面,也显现出诗之外的意趣和智性;
6、回到本诗,通过当下疫情大背景下,一个接种疫苗现场的所见所闻,以细腻的笔触,描绘出鲜活而又形象的情景,而言外之意无不充满质地与声调;
7、诗一开头,即从疫情下的本身画面,由排队的铺垫开始,勾勒出一个巧妙的现场与情节,并由此引发更加深入的场域之中;
8、诗中的场景,熟悉而又生动,残酷而且饱满,无不令人动容,尤其是“针刚好打在翅膀上”,让人内心为之一震,多么形象的比喻,又是多么的真实、惊艳;
9、而结尾的剧情,又一次转移到了割腕所留下的痕迹上面,凸显出残酷的事实,在一波三折之间,探测出人生的无限况味;
10、本诗给予诗人的启示:“好诗不但会给人留下深刻的印象,而且还会给人以强烈的质感”;
11、看见之诗,发现之诗,现实之诗。

君儿读诗:
http://www.weinisongdu.com/shareOpus?id=56364706&promote_id=957250

 

 

IM BILD – 江湖海 Jianghu Hai

10月 3, 2021

Jianghu Hai
IM BILD

Auf einmal wisch ich auf eine Nachricht: Laos!
“am 29. 08. in Luang Prabang,
vier neue einheimische Infizierte. ”
Das sind Untertitel, im Bild: ein Mönch
legt Feuerholz nach. Der Sender der Nachricht
kommentiert auf Chinesisch:
“In den Tempeln werden nicht nur
mehr Verstorbene eingeäschert,
die Mönche und Nonnen kümmern sich um Waisenkinder,
sie helfen den Laien bei allen möglichen Sorgen.”
Ich erinnere mich an ein anderes Bild,
das hab ich in Luang Prabang
vor drei Jahren und acht Monaten selbst aufgenommen.
Es hat sich auch in mein Gedächtnis eingebrannt,
als etwas Heilsames:
Sechs junge Brüder in roten Roben,
ein schwarzer Hund, ein fremdes Mädchen in Dunkelblau
scharen sich um ein tanzendes Feuer.
Außerhalb dieses Rahmens sind noch im Bild dabei
ein Haufen Chinesen, das sind wir Dichter von NPC,
wir bringen Poesie. Heuer im Frühling aus China
sind Ärzte gekommen, mit Medikamenten, Masken und Impfungen.

1. September 2021
Übersetzt von MW am 3. Oktober 2021

《新诗典》小档案:江湖海,60后,湖南人,居广东。中国作协会员,新诗典诗人。1979年起发表诗歌、小说、散文、评论1000多首(篇)。出版个人专著20余部。作品入选100余种选本,被译为英、德、俄、法、日、韩等多种文字。获NPC李白诗歌奖金奖、亚洲诗人奖、深圳第一朗读者最佳诗人、广东有为文学奖诗歌奖、井秋峰诗歌奖年度大奖等多个奖项。

新世纪诗典11,NPC10月4日,3836首,1209人。第29个江湖海(广东)日

伊沙推荐:
整合之诗:将《新诗典》文化与当前疫年文化巧妙有效地整合在一起,令人感慨万千,疫情尚未完全控制,地球的未来莫测,我希望在未来我们想起这些出国的经历时不会说:那是《新诗典》的黄金时代。

况禹点评《新诗典》江湖海《画面》:三四年间,天地翻覆,无论是驴友,还是诗人,还是其他的人群,几乎关于生活的所有,人们都在从头适应,从头学起。剧变固然令人惆怅,但滔天疫情下,诗歌又何尝不是心灵之药呢。

黄开兵:那幅照片,我还有印象,画面很令人深刻!和平温暖,诗人诗歌;疫情死亡,医生药品……画面重叠间呈现出悲悯情怀。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之江湖海《画面》:但凡你去过某个地方,在那里留下了自己的脚印,无形中那个地方就与你有着千丝万缕的联系,那里的荣辱兴衰也会牵动着你的喜怒哀乐。诗人眼前视频中呈现的悲惨凄凉的疫情景象,与多年前狂欢美好的回忆形成鲜明的反差,令人油然而生淡淡的忧伤,两种画面的叠映中交织的是跨国之谊和诗人之情,还有隐隐作痛的担忧。巧妙的构思,情感的把控,以及文字产生的张力,都彰显出诗人卓越的诗写功力。诗的最后“今年开春之后/前往的是中国医生/他们带去药,口罩和疫苗”,我们看到的不仅是文化的输出,更有中国医生救死扶伤的人间大爱和国际主义精神,让人温暖又心安。

晏非跟读《新世纪诗典》|2021.10.3诗人江湖海《画面》
直到此刻,老挝的新冠疫情仍在持续蔓延,但总体上并不算严重。截止10月1日,老挝境外输入病例27例、本土病例437例;累计确诊病例24310例,死亡19例。这在相当程度上得益于诗人提到的中国医生,提到的药、口罩和疫苗。这首诗从现实的画面切入记忆的画面,从疫情时不时的提醒强行返回三年多前此地一派祥和的情景。这种对比是抖动的,剧烈的,也是丰富的,能看出这样一个崇尚佛教的国家对待生死的态度,以及对待人的态度。“火焰”一词既灼心,又照亮了整首诗。灾难下的火焰,一个重要使命就是超度亡灵火化遗体,因而是死亡之火、祈祷之火;记忆里的火焰,则是六个红袍少僧、一只黑狗、一个少女围簇一起舞蹈的薪火,因而是希望之火、生命之火。给诗人造成强烈视觉冲击,难以释怀的可能还有一点,那就是两种不同意义的火焰竟在同一座城市点燃!资料显示,2018年2月初,新诗典诗人专门组织过西双版纳-老挝行,其中新世纪诗典第50场,正值新诗典2500首诗之夜,就是在琅勃拉邦举行的。诗中写到的琅勃拉邦,算是老挝比较繁华的城市了。短短几年,今非昔比,物是人非,几多悲欢,令人感叹。所幸这一切,有新诗典诗人见证,这位名字里每个字都蓄满水的诗人把两个画面定格,把诗人和医生定格,显得意味深长。事实上,对于任何一个苦难中的国度,诗人和医生,天然承担着“疗愈”之职,二者皆深怀仁爱之心,二者皆有大造于世,我想,老挝的天空一定会铭记他(她)们吧。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读江湖海的诗《画面》的十一条:
1、简洁语言本身的韧性,或者说弹跳力,给诗意注入了新鲜活力的同时,更增添了它的无穷活力与独特魅力;
2、文本是诗人生命的骨头,生活的血肉,呼吸与声音,还是迷人的身材与心跳;
3、江湖海,60后,湖南人。中国作家协会会员。1979年起发表诗歌、小说、散文、评论1000多首(篇)。出版个人专著20余部。作品入选100余种选本,被译为英、德、俄、法、日、韩等多种文字。获NPC李白诗歌奖金奖、亚洲诗人奖、深圳第一朗读者最佳诗人、广东有为文学奖诗歌奖、井秋峰诗歌奖年度大奖等多个奖项。现居广东;
4、江湖海其人,充满了血性的色彩,这是2015年长安诗歌节第163场(深圳专场)的诗会上,我读了一首《两个小孔》,而受到非口语诗人极度的排斥与讥讽,却受到其仗义执言好诗时我感受到的,与此同时,通过对其日常的关注,能够感受到其对待工作就像对待诗歌一样,充满了期待与热情;
5、江湖海的诗,首先凸显出来的是高产,其次就是对个体生活与经历的呈现,既直击现场,又触动人心,并给人带来巨大惊喜的同时,还给人以强烈的力量感;
6、回到本诗,先由看到网络上的国外事物,再回到记忆里曾经所经历过的种种情景,融合于一体,构成了一幅幅色彩斑斓的世界,一切都在同一个时代,却有着不同的变换莫测的人生故事;
7、诗中从几个角度描述,以细腻的笔触呈现出独特的异域风情,并由此带来了不同的文化元素,还能够深刻感受到字里行间流露出来的善念,这不仅仅是诗的魅力,更应该是文化的胜利;
8、此诗的诗维虽然复杂,却层次分明,犹如一幅画面上的不同色块,既相互兼容,而又相对独立,这也正是本诗在诗维逻辑上,最值得珍视的部分;
9、就诗的内容而言,生动鲜活的画面,何尝不是一首诗呢,更何况带着现实的残酷与大爱和温暖;
10、本诗给予诗人的启示:“我们所经历的这个时代的一切,正在一步步成为史诗”;
11、当代之诗,情景之诗,融合之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.9.26——10.2)

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.9.26——10.2)

GUTE BEWERTUNG – 圆白点 Yuan Baidian

9月 30, 2021

Yuan Baidian
GUTE BEWERTUNG

die ware ist schon ausgeliefert
da sagt der verkäufer
der tisch ist zu schwer
du brauchst einen mann
aber sofort
nimmt er das gesagte
wieder zurück
ich muss lachen
und geb ihm dafür
eine gute bewertung

Übersetzt von MW im September 2021

伊沙推荐:巧,又有大意思,所以好。诗,如果不能写出眼前的生活,就不是当代诗,在文学史中就是可以被取代的诗(因此不被载入)。赵立宏助攻。

况禹点评《新诗典》圆白点《一记好评》:在场且有趣的诗,作者很敏锐,对细节的捕捉和还原令人印象深刻。

黎雪梅读《新世纪诗典》之圆白点《一记好评》:给卖家一个好评的生活经验绝大部分人都有,但如何将其转变成一首耐人寻味的小诗,就只有很小一部分能够为之了。本诗从网购生活中一个买家与卖家稀松平常的沟通入手,用极为简洁的诗句,将卖家热情周到地服务及担心语言可能会引起买家不适的微妙心里展现得淋漓尽致;而“我”则洞悉了这一切,“大笑”、“回手给他一记/好评”,这看似微不足道的好评,却是对卖家莫大的鼓励。也凸显出”我”的豁达、善良与豪气,瞬间感到周身都被一种温暖紧紧包裹。

晏非跟读《新世纪诗典》|2021.9.29圆白点《一记好评》

这首诗好玩!诗人遇到了一位幽默、温情、诗意的卖家。本来诗人作为顾客,是上帝,无正事卖家一般不打扰,但有时上帝面临的情形令人怜惜,尤其当一个女上帝,买了一个太重的桌子,引发了卖家忍不住的关怀,提醒“你需要一个男人”。虽然卖家忍不住幽了上帝一默,出发点也是善意的,但马上冷静下来,因为不知这是一位什么样的上帝,于是才会出现“迅速撤回”的一幕。但再迅速,这次也不如上帝迅速!幸好上帝看见了撤回的内容,才成就了此诗。真好!一位好玩的上帝,懂幽默的上帝,“回手给了一记好评”的上帝,当然,这还是一位会写诗的上帝。互联网时代,生活中的点滴美好并不缺少,诗意也不缺少。

查文瑾评:女诗人的“一记好评”,把一个再平常不过的购物体验写得妙趣横生,像是给了某类叙事诗一记响亮的耳光,让你疼,又似乎疼得很舒服。(2021.9.29)

马金山|读圆白点的诗《一记好评》的十一条:
1、诗歌成为一个诗人的信仰是可怕的,而是生活的一部分,则是可观的;
2、往往,一首好诗,是在寻找一位好诗人,而不是一个诗人在寻找一首好诗;
3、圆白点,一个痞子范儿的女博士,80后,混迹教育科研单位,现居北京;
4、通过近期赵立宏兄的推荐诗来看,不仅推荐的作品质量好,而且有着独到的味道和视角,并在丰富的人生感悟里,形成了独一无二的价值观,值得更多的期待和惊喜;
5、一记幽默的细节,足以支撑起一首佳作,这就是当代生活所带来的另外一种诗的妙用与魅力,使得人生丰富多彩;
6、“桌子太重”与“男人”,融合在一起,在文字面前,形成了鲜明的色彩,并成为诗意生活最质感的一面;
7、诗中卖家的一个不恰当的回复,在诗人这里,却构成了不一样的感觉,成为了一个诗眼,成就了一首好诗;
8、卖家发信息后,又忽然撤回,双重的效果,多样性的感觉,饱含着明澈的意味与智性;
9、诗里行间,在情节的一波三折之间,正好构成了一幅幅生动而具体的诗性,既着眼于眼前,又回归到生活;
10、本诗给予诗人的启示:“在当代诗里,滋味即诗味”;
11、当代之诗,幽默之诗,滋味之诗。

黄平子读圆白点《一记好评》

——《新世纪诗典》3832

一记好评

圆白点

已发货
卖家提醒
桌子太重
你需要一个男人
说完
又忽然
迅速撤回
我大笑
回手给他一记
好评

黄平子读诗:“已发货/卖家提醒/桌子太重/你需要一个男人”,卖家的提醒真的很善意。这是在提醒买家,也是在夸耀自家的桌子。“说完/又忽然/迅速撤回”,卖家的撤回也是善意的,因为他的提醒会让人产生歧义:“你需要一个男人”替你帮这张桌子;“你需要一个男人”……“我大笑/回手给他一记/好评”,“我”大笑,不仅因为“我”看懂了卖家善意的提醒,也因为“我”看懂了卖家善意的撤回。对这样的卖家,不给好评怎么说得过去?
2021年9月29日20点48分

马金山九月十一条

(本期诗人:赵克强、左右、高歌、摆丢、曲有源、
大九、周芳如、亚黎、范可心、图雅、
香香美食居、喵小咪、万野、暮云平、孙丽珠、沈浩波、徐江、南人、李岩、马金山、君儿、莫高、木匠、第一闲人、劳淑珍、宗尕降初、夏微、霍巧玲、蓝色妖姬、圆白点)

马金山读《新世纪诗典》诗的十一条(2021年9月合辑)

MITTHERBSTMOND – 伊沙 Yi Sha

9月 28, 2021

Yi Sha
MITTHERBSTMOND

heuer im mondjahr
der mond am 15. 8.
war vor allem gelb
wie eine ganz runde
selbstgemachte torte
mit wirklich sehr viel
ei

Übersetzt von MW im September 2021

 

《中秋月》
伊沙

今年
八月十五的月亮
黄是最大特色
像一块圆圆的
鸡蛋加得过于实在的
自制蛋糕


Yi Sha
TRAUM 1826

In der zweiten Nacht
nachdem ich beim Tor vorbeigegangen bin,
hab ich von meiner Schule geträumt,
der Dritten Mittelschule von Xi’an.
In einer Nacht mit starkem Wind, ohne Mond
kann ich nicht heraus
aus dem Hof,
als wär ich im Horrorfilm
die Hauptperson.

Übersetzt von MW im September 2021

 

《梦(1826)》
伊沙

在从它门口
经过的第二天晚上
梦回母校
西安三中
在月黑风高之夜
封闭庭院式的校园
我出不来了
像恐怖片的
主角

 

Yi Sha
BONUS-POESIE

Jedesmal, wenn ich das Hotel seh,
das All Seasons Hotel,
denk ich an Poesie
als Geschenk für die Kunden,
obwohl sie noch gar nicht
mich hergeschenkt haben,
sondern den von meiner Frau und mir
übersetzten Martin Winter.

Übersetzt von MW im September 2021

 

《送诗的酒店》
伊沙

每次看到
全季酒店
我心里都会说:
给顾客
送诗的酒店
虽然还没有
送过我
但送过
我和老G译的
维马丁


Yi Sha
15. TAG NACH VATERS TOD

Jahreszeit ändert sich,
ich acht immer noch
auf das wechselnde Wetter,
merk aber auf einmal,
niemand ermahnt mich.

Übersetzt von MW im September 2021

 

《父亡第15天》
伊沙

换季时节
我还在关心
天气的瞬息万变
忽然发现
已经无人叮嘱

 

Yi Sha
TRAUM 1827

Sternenhimmel,
Fische schwimmen.

Übersetzt von MW im September 2021

 

《梦(1827)》
伊沙

夜望星空
鱼翔浅底

 

Yi Sha
KEINE SCHMUTZIGEN WÖRTER

ich glaub immer,
die beziehung von mensch und natur,
ohne austreten
können die beiden nicht eins werden.

September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

 

《不说秽语你以为我就写不了吗》
伊沙

总是感觉
人与山河大地的关系
不排泻一下
就不算融为一体

 

Yi Sha
MODERNE GEDICHTE: GUT ALS NOTIZBUCH

Gestern frag ich meine Frau:
„Die Tante vom jüngeren Onkel
hat uns letztes Jahr Niangao-Kuchen geschenkt,
zu welchem Feiertag?
„Weiß nicht mehr.“
„An dem Tag waren wir
beim Changning-Palast …“
Sie erinnert sich nicht.
Heut in der Früh
seh ich die Zeitschrift „Masken“
hat ein Gedicht von mir.
In dem Gedicht
steht das mit dem Kuchen war am Nachmittag
vom Heiligen Abend.

Übersetzt von MW im September 2021

 

《现代诗:记事的功能》

昨天我还问妻:
"小舅妈给咱们
送年糕是在去年的
什么节日?"
"记不清了"
"就是咱们
去常宁宫的那天……"
妻还是想不起来
今晨
我见《脸谱》微刊上
选发了我的一首诗
该诗告诉我
这件事发生在
去年平安夜的下午

 

All photos by Yi Sha

All photos by Yi Sha

Yi Sha
3 WOCHEN NACH VATERS TOD

Friedhof Shou Yang Shan,
elf Uhr am Vormittag,
Totengeld verbrennen.
Beim Anzünden, in dem Moment
hört der Regen auf,
der uns das Mondfest
und die nationale Olympiade
die ganze Zeit durchnässt hat.
Aber ich hab schon gehört,
nach dem Nationalfeiertag,
grad wenn wir das Poesie-Kochen machen,
da kommt wieder
der Regen.

September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

 

《父亡三七日》
伊沙

寿阳山陵园
上午十一点
祭奠亡父烧纸钱的火
点燃的一瞬间
自中秋节后开始下
浇透了全运会的雨
住了
但听说
等国庆节后
厨艺诗会举办时
另一场雨
还会再来

 

Yi Sha
TRAUM 1824

Im Nachlass meines Vaters
ist ein Auto,
ein Spielzeugauto.

September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

 

《梦(1824)》
伊沙

在父亲的遗产中
有一台车
玩具车

 

Yi Sha
VATER UND SOHN

In der Mittelschule,
wenn jemand seinen Vater erwähnt hat,
wollt ich nichts davon hören.
Das hat sich geändert,
als ich jemanden hatte
der mich erwähnen kann.
Erst dann hab ich auch meinen Vater erwähnt.

Übersetzt von MW im September 2021

 

《子与父》

记得上中学时
别人提父亲
我是不愿听的
我开始愿意听
甚至自己也开始提
是在我也有人提
之后


Yi Sha
LIVE-UNTERRICHT

meine erste lehrveranstaltung
in diesem semester
wird von studierenden
live übertragen.
aus einem corona-gebiet
hat es jemand nicht hergeschafft.
deshalb macht jemand mit handy
und ständer
die übertragung.
dieses detail
gibt mir auftrieb
und spornt mich an.

15. September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

 

《上课》
伊沙

本学期
第一次上课
有直播
一个学生
为另一个
因在疫情风险区
而延迟报到的学生
架上手机
做了直播
这个细节
成为我
将课上好的
新动力

 

Yi Sha
AN MEINEN GEOGRAPHIELEHRER

ich hab in PUPPENTHEATER
über ihn geschrieben.
heute hab ich mir plötzlich gedacht,
so alt wie er sein muss,
wahrscheinlich war er noch nie im ausland,
und wegen seiner gesundheit,
wahrscheinlich hat er die welt schon verlassen.
ich denk an damals,
er hat mir so viele orte,
so viele namen,
wo er nie war,
vorgetragen wie verse,
voller gefühl,
extra für mich,
so lernte ich von anfang an
die welt zu lieben
und kein lokaler trottel zu werden.

Übersetzt von MW im September 2021

 

致我的地理老师
伊沙

我在《木偶剧场》中
写过他
今晨我忽然想到
由于岁数的因素
他可能至今未出过国
由于身体的因素
他可能已不在人世了
遥想当年
他把他从未抵达过的
那么多的地方
那么多的地名
朗诵诗一般
充满感情地
讲授给我
让我从根儿上开
学会爱世界
不做土巴佬

Yi Sha 1993, photo by Jiang Tao

Yi Sha 1993, photo by Jiang Tao

Yi Sha
HORROR-EXTREM

geistermofa
geisterauto
geisterzug
geisterboot
geisterflugzeug
geisterraumschiff
geistersatellit
geistermond
geistersonne
geistererdball
geisterweltall

September 2021
Übersetzt von Jacqueline und Martin Winter im September 2021

 

《恐怖至极》
伊沙

幽灵摩托
幽灵汽车
幽灵火车
幽灵船
幽灵飞机
幽灵飞船
幽灵卫星
幽灵月亮
幽灵太阳
幽灵地球
幽灵宇宙

 

Yi Sha
! ! !

Mein Vater ist von uns gegangen,
ab jetzt werd ich vielleicht noch
von Älteren ermahnt und ermutigt,
aber sicher nicht mehr
mit so vielen Rufzeichen!

September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

 

《!!!》
伊沙

父亲走了
往后或许
我还会得到
长辈的叮嘱与鼓励
但是再也不会夹杂
那么多的感叹号了

Picture by Xing Hao

Picture by Xing Hao

Yi Sha
IM HERZEN

Warum starr ich die ganze Zeit
auf ausländische Filme?
Weil früher für mich
als Kind und als Bursch
die Filme die Welt waren.
Von diesen Filmen her hab ich
meine ersten guten Gedichte geschrieben.
Heute,
indem meine Zeit alt wird mit mir,
ist es immer noch so.

September 2021
Übersetzt von MW im Sept. 2021

 

《心思》
伊沙

我为什么
死死盯住外国电影不放
因为曾经一度
从童年到少年
它是我全部的世界
并因此而写出过
最初的好诗
今后
当时代与我一起老去
它仍然会是如此

Picture by Xing Hao

Picture by Xing Hao

 

Yi Sha
MILIEU

Vorm Südttor der Uni
an der Straße
ein Lastwagen,
eine Bauersfrau
sammelt Recycling.
Scharf
und grob
ist ihre Sprache,
mit schmutzigen Wörtern:
„Du Schasverkäufer!
Du Furzfabrikant!“
Ich hör das,
für mich klingts
so warm und vertraut,
ich bin schon als Kind
damit aufgewachsen,
und hab es genau
in Romanen beschrieben.

September 2021
Übersetzt von MW im Sept. 2021

 

《环境》
伊沙

校南门外
马路边上
一个拉架子车
收破烂的农妇
尖锐地
粗鲁地
骂出了人间
最脏的话:
"你个卖P货!"
我听着
好熟悉
好亲切
我打小
就是听着
这种话长大的
《中国往事》
所写属实

Picture by Xing Hao

Picture by Xing Hao

Yi Sha
TRAUM 1831

Ich träum von einer Dichterin.
Alle männlichen Dichter im Traum
in Beziehung zu ihr,
das stimmt alles nicht.
Aber sie selbst, soweit sie kenne,
das ist wie in Wirklichkeit.

September 2021
Übersetzt von MW im Sept. 2021

《梦(1831)》

伊沙

梦见一位女诗人
我梦见的
与之有关的男诗人们
都是不对的
但对她的认识
梦与现实无异

Yi Sha
TRAUM 1832

Bin vielleicht noch in Hohhot,
Xu Yan bringt mich in ein Gasthaus,
wie ein mongolischer Palast.
An der Tür zum Separee in einem Becken
schwimmen zwei Schildkröten.
Xu Yan sagt:
“Die essen wir heute.”

September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

《梦(1832)》

伊沙

好像还在呼和浩特
徐厌带我去一家
蒙古王府式的酒楼
包间门口的水盆里
游着两只乌龟
徐厌说:
"今天我们就吃它"

Picture by Xing Hao

Picture by Xing Hao

 

Yi Sha
TRAUM 1830

Ein Mensch
bringt Regen.
Wohin er auch geht,
bringt er den Regen mit.

September 2021
Übersetzt von MW im Sept. 2021

 

《梦(1830)》

伊沙

一个人
自带雨季
走到哪里
把雨带到哪里

 

wann kommt denn der mond?

9月 22, 2021

Su Shi (auch Su Dongpo, 1037 – 1101,Song-Dynastie)

Melodie: Shui Diao Ge Tou

wann kommt denn der mond? ich trink untertags. im palast am himmel, heut nacht, welches jahr?

ich nähm den wind hinauf, fürcht nur die jade dort – so hoch, viel zu kalt. dann tanz, schatten weicht, nicht bei menschen halt!

roter turm, fenster tief und kein schlaf. wieso der hass, zum abschied erst wird er voll? menschenwelt, freud und leid, mond hat auch seine zeit. es hat nie gepasst. mögen wir leben, die frau im mond sehn!

1076
Übersetzt von MW am 20. September 2021

水调歌头·明月几时有
苏轼 〔宋代〕

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)

picture by Huang Kaibing

picture by Huang Kaibing

 

 

MYSTERIOUS DEATH – 木匠 Mu Jiang

9月 22, 2021

Mu Jiang
MYSTERIOUS DEATH

Huangshuigou reservoir in late spring,
green grass in a thick mat, wild flowers bloom.
Trees growing all over.
Fish in the reservoir
swim back and forth as they please.
A kingfisher has stuck its long beak
all the way into
the reservoir message board,
ending its life,
leaving it hanging
in an elegant way
over that sign.

4/13/21
Translated by Martin Winter in Sept. 2021

新世纪诗典作品联展#木匠#(4.0)

伊沙推荐语:好极了,很有艺术性,在这个半月的推荐诗中属于上乘之作。虽然才4.0,木匠在语言上和艺术性上的才华是明晃晃的,这么适合写诗的人如果不写诗,那就太可惜了。本典最重要的使命,就是防止这种人才浪费,雪中送炭第一,锦上添花第二。

况禹点评《新诗典》木匠《翠鸟死亡之谜》:物哀之诗。读的时候我也伴随着诗句的推进在问——翠鸟到底是因为什么走向了死亡呢?本诗没有回答。诗在大多数时候都是这样的,主要负责提醒读者注意,有没有一个固定答案,倒不打紧。

黎雪梅读《新世纪诗典》之木匠《翠鸟死亡之谜》:在一个环境如此优美,食物丰富并适合翠鸟繁衍生息的好地方,“一只翠鸟,细长的鸟喙/深深地扎进/水库公示牌/以决绝的方式/结束了它的生命”,这只翠鸟死得如此惨烈,是自杀还是意外?的确是个谜。环境的美好与翠鸟的惨死,给人强烈地视觉冲击,“并把自己/漂亮地/悬挂在了公示牌上”,“漂亮”一词将又将视觉上的刺激上升到了心灵层面:死得再漂亮,怎么比得上活得漂亮?好死远不如赖活,这是源于所有生命体求生的本能。虽然人鸟殊途,但读完此诗仍不免会有一丝淡淡的伤感。

晏非跟读《新世纪诗典》|2021.9.22木匠《翠鸟死亡之谜》
这是一首悬疑诗,有着事实的诗意。诗题指明是翠鸟之死,翠鸟为什么要赴死?诗人不是福尔摩斯,没必要去破案,破案是读者的事儿。呈现在我们眼前的是一幅充满生机的画面,暮春,绿草,野花,林木,鱼儿,清澈可见的流水,这样的美,与死亡可以无关。但悲剧还是发生了,翠鸟一头撞向了水库的公示牌。鸟类的行为有着一定的必然性,查阅资料,对这一案件现场分析,极有可能是,翠鸟一头撞向的是蓝天,那个水库公示牌一般都是蓝色的,或者是蓝天背景的,也就是说,翠鸟误将水库公示牌当成了天空!她以为自己飞往的是蓝天,实际上飞向了死亡!我当然知道,一首诗的意义可以不凭借任何一种阐释而存在,但这样一种阐释依然具有意义,那就是人与自然、人与万物相处之道,如何设计得更加具有常识,如何尽可能减少误判,比如这块人类创设的公示牌,作为极有可能引发翠鸟冲动的元凶,本身也是无辜的。

马金山|读木匠的诗《翠鸟死亡之谜》的十一条:
1、诗意在诗之外;
2、回到内心,就是回到了诗内;
3、木匠,本名王春云,女,70后,2020年开始学写口语诗;
4、今年六月份,绵阳诗会见到过木匠一面,给人留下的印象,一位知性优雅的女性,且不泛四川人的地域爽朗气质,倍觉坦然自若;
5、木匠的诗,在口语化的表达里面,透视出深刻的人生感受,无不契合着女性的柔韧度与真情流露,日常而又绵延出语言的紧密,且不泛事物的意味;
6、本诗在一幕幕鲜活的生活场景与死亡之间,将凸显触感的场景一个又一个地呈现出来,细腻入微的味道,让人既熟悉而又充满活力;
7、在读本诗的时候,我把它分成了三个层面,这样既有助于对诗本身的理解,更加有助于感受诗;
8、第一个即是水库周边环境的呈现,是一个个画面的演绎,是一个又一个镜头的推进,让人耳目一新;
9、而第二个则是对一只鸟的阐述,并由此联系到关于死亡的话题,并将第三个底片亮了出来,尤为深刻;
10、本诗给予诗人的启示:“事物的细腻描述,是诗的另一种极致”;
11、画面之诗,场景之诗,生命之诗。

Picture by Huang Kaibing

Picture by Huang Kaibing

VATER – 马金山 Ma Jinshan

9月 20, 2021

 

Ma Jinshan
VATER

Mein Vater
ist 1954 geboren.
In seiner Jugend hat ihn der Blitz getroffen.
Seine Handlinien sind nicht mehr klar erkennbar.
Man hat bei ihm eine Herzkrankheit festgestellt,
aber er glaubt immer noch,
wie ihm der Wahrsager gesagt hat,
er wird mindestens 88.

4. September 2021
Übersetzt von MW im September 2021

新世纪诗典作品联展#马金山#(14.0)

 


父亲
马金山

1954年
出生的父亲
青年时期被电击到
掌纹已经看不清楚了
在被检查出心脏病以后
他仍然坚信
算卦先生说的
自己能够活过88岁

2021.9.4

伊沙推荐:有意思,有诗趣。掌纹消失,命运线就随之消失了吗?我以为不要理解为父亲的迷信和盲目乐观,人在最不可把控的生命面前,实属无奈。

况禹点评《新诗典》马金山《父亲》:某种意义上说,人生就是我们不断认识自己无知的过程。电能够抹平手上的掌纹?关于自然和生理——从本诗中我们貌似又学习了一课。但诗的重点不在于此,而在父亲对算命先生话的坚信。与其将其视为迷信,倒不妨说这是老人对生命美好愿景的执着,这样解得更唯物些,也更贴近生活本相。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

君儿读诗

黎雪梅读《新世纪诗典》之马金山《父亲》:人的一生中往往充满各种变数,一如诗中的“父亲”,一次被雷击到,以致掌纹模糊。而在中国人们是常常通过看手相来预测命运的,至于两者之间是否真有什么关联,就不得而知了,不少人是信以为真的。诗中的“父亲”便是其中之一,多年前算命先生所言俨然成了父亲战胜病魔的希望,如同救命稻草一般被他紧紧攥在手里。这当然无关乎迷信,是一个倔强的老人不屈服于命运,在与之进行无声地抗争,读来唏嘘又心疼。文字不多,父亲的形象却生动而鲜明,令人印象深刻。惟愿老人的坚持能达成所愿,那是命运之神的眷顾。

黄开兵:老友马金山,写诗精益求精。写身边的人,饱含深情。亲情题材,是他深耕的一个主题。写父亲、写母亲、写妻子、写女儿……都写出过佳作。实属实力诗人!

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读马金山的诗《父亲》的十一条:
1、除了活好,作为诗人,还应该活成一首诗;
2、把诗化作史,既是诗的命运,还是诗人的命;
3、马金山,诗人、诗评者、摄影者。1981年6月26日生于河南南阳。1998年曾当过兵。出版诗集《吸引》、《此一歌》(中韩双语版)、《答谢词》、《礼物》。现居深圳;
4、而对于诗的态度,我坚持自己一贯的观点,能用十一行解决的,坚决不用十二行,也就是说,简约是我写作的永恒主题;
5、关于本诗,写下的第一句,并不是诗里的第一行,而是第三行的“被电击到”,至于其他,我只是把真实的东西写出来而已;
6、由时间到受到电击,再由掌纹的隐去到检查出心脏病,并由此引申出算卦先生说出的人生,一连串的点滴,串成了波澜不惊的一生;
7、而诗中的事物,则是我对父亲大半辈子,甚至于是一生的再现,每每想来,仍然让人心存敬畏,是对生命的,更是对生活本身的;
8、生命是一个过程,而这中间的东西,才使它的价值更加丰富多彩,这就是一切人世的本相,是还原,还是本源;
9、标题,是我最后的一行诗,因为对标题我一直保持着三心二意的态度,不是自己拿不准,而是于诗而言,精准才是唯一;
10、本诗给予诗人的启示:“生活本身即饱含着命运与智慧”;
11、生活之诗,生命之诗,命运之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

VERSTORBENE ANGEHÖRIGE – 沈浩波 Shen Haobo

9月 15, 2021

Shen Haobo
VERSTORBENE ANGEHÖRIGE

in einer nacht letztes jahr im august
ruft sie mich auf einmal an.
sie heult und klagt am telefon,
ihr älterer bruder war gestorben.

am nächsten tag flieg ich nach kunming,
ich halte totenwache mit ihr,
nehme an der verabschiedung teil,
stehe an ihrer seite.

vielleicht wenn wir zusammen
einen letzten abschied erfahren,
vielleicht wird unsere beziehung
dadurch ein bisschen wärmer?

ich hab natürlich zuviel erhofft,
es war einfach nicht möglich.

die leute glauben oft,
die toten hätten geheime kräfte,
sie könnten lebende menschen beschützen.
wenn es so wäre,
ihr bruder hätte es sicher gern,
wären wir noch beisammen.

aber die verstorbenen
haben gar keine solchen kräfte,
sie sind hilfloser als sie je waren.

2021-08-22
Übersetzt von MW im September 2021

新世纪诗典作品联展#沈浩波#(33.0)

伊沙推荐:四位硕果仅存的满额诗人中的两位率先继续保持满额,用实力宣示:我们不但有量,还有质,包揽九月下半月冠亚军。今天推荐冠军沈浩波,感谢众选家承让,将沈近期整理诗作中最好的一首留给了《新诗典》,事实是:我们先选时也与众选家不一致。本诗动了真气、元气,投入成本高昂,欲发死者之功以挽留生者而不如愿,哀莫大焉!实为抒情大作,当夺冠军。

况禹点评《新诗典》沈浩波《死去的亲人》:本诗撼人。它表现出了生活凌驾于生、死之上的强力,并有着某种对东方神秘主义的祛魅——后者并不让人舒服,但惟其如此,更反映出了生活的残酷性。是作者非有超强的控制力,才能驾驭好的诗。

​黎雪梅读《新世纪诗典》之沈浩波《死去的亲人》:只要两个恋人当中有一个人放弃了坚持,一段感情基本上就等于宣告结束。而另一个不愿放弃的人仍会抱有各种幻想,甚至于寄希望于死去的人能有所保佑,而残酷的现实是“落花有意,流水无情”,至此才会幡然醒悟:“”他们比活着时/更无能为力”。本诗六个小节,环环相扣层层递进,聚焦当下人们的情感生活,还有对生死的思辨,对社会伦理的认知;情动于衷却又没有任其如江水泛滥,写得极为克制隐忍。虽是个人性的情感经验,但感性与智性的完美结合,反而极易唤起读者的共鸣。“死者长已矣”,活着的人懂得放下,并继续努力地活着才是王道。

 

 

ALTE GEMÜSEFRAU – 暮云平 Mu Yunping

9月 13, 2021

Mu Yunping
ALTE GEMÜSEFRAU

Im Frostwind hat sie sich eingewickelt
wie ein Kohlkopf,
so hockt sie am U-Bahnaufgang.
In der Hand ein Bund Shanghai Pak Choi.
Sie schreit wie ein Dämon:
“Die letzte Handvoll zum halben Preis!”
Jedesmal, wenn sie einen verkauft hat,
greift sie sich ungerührt
den nächsten aus dem Schlangenledersack.
Die U-Bahnstation sperrt bald zu,
mit Händen und Füßen bewegt sie Gemüse.
Der Sack wird zu tief, ihr Arm wird zu kurz,
zum Schluss verschwindet sie halb in dem Sack,
so wie ein Tier in der afrikanischen Steppe
einem anderen reinkriecht, um es zu erlegen.

Übersetzt von MW im September 2021

新诗典11,NPC9月14日,3816首,1204人。暮云平(上海)日

《新诗典》小档案:暮云平,安徽绩溪人,70后,现寓居上海,职业策划人,业余写诗。在《星星诗刊》、《诗歌月刊》、《诗神》、《散文诗》等发表作品若干。著有个人诗集《沉默与复述》等。个人公众号:暮云客栈。诗观:冰冷的时代需要一块诗歌的烙铁,给虚情假意和麻木不仁上刑。

伊沙推荐:本诗还是存在一点问题:"她又厚颜无耻地"如何如何叫人不舒服,我猜作者是从抒情诗转过来的,还没有转彻底,抒情诗习惯于主观强侵入(大写的"我"云云),口语诗以客观主义为根基。瑕不掩瑜,从整体上说,还是一首好诗。

马金山|读暮云平的诗《卖菜的老妇》的十一条:
1、活得跟诗里的事物一样,带着理想活下去;
2、本真的就是艺术性的,而艺术性最大的力量也就是本真的;
3、暮云平,安徽绩溪人,70后,职业策划人,业余写诗。著有诗集《沉默与复述》等。现寓居上海;
4、本诗以地铁站出入口老人摆摊卖菜的画面,以及过程中的一系列熟悉的手法为线索,呈现出一个鲜活而生动的平民形象,映射出现实生活状态;
5、诗一开头,先交待出季节,而后是明确的位置,和清亮的叫卖声,在深入而细腻的描绘之处,凸显出一位鲜明的人物形象;
6、紧接着,是从蛇皮袋里掏菜的过程,往返如是,而每一次都是以全新的方式,真可谓通透而又细致入微;
7、诗中描写,层层叠叠,动词用得深浅有致,情景交融,妙不可言,这也正是口语诗最精妙之处;
8、诗的结尾,由一个令人作呕的比喻句,构成了令人不耻的生活场景,并由此勾勒出人性的丑恶面目和人物形象;
9、还有一点值得口语诗人的警觉,因为口语诗是“裸露艺术”,所以任何一词一句的狠话都会让事物的本质坦露无疑;
10、本诗给予诗人的启示:“把现场,拿高清相机拍下来,就是诗,而诗人要做的,就是呈现”;
11、生活之诗,生存之诗,现实之诗。

 

 

 

9/11, 20 years on

9月 12, 2021

20

9/11 is like 1989.
People will remember.
20, 30, a hundred years after.
One such year is more than enough
in a lifetime, if you were there
among the carnage
or when the wall came down,
or was opened​, at first.
I was on a beach in 1989,
in the winter.
Weeks on a beach,
and Romania burned,
after Czechoslovakia didn’t,
and so on and so on.
A beach in Thailand, sunset beach.
Sunrise is on the other side
of the peninsula.
There is a mountain in between,
and there was one water buffalo left,
as far as I remember.
Krabi, Krabi! crie the boatsmen,
we didn’t go back to Krabi, the nearest town,
for quite a while.
Newspapers were from days ago, a week ago.
It was a marvelous year.
In 1989, I was in Taiwan, and in between, in the US and in Thailand.
In 2001, I was in Beijing.
Jackie worked in the Austrian embassy.
I was teaching and translating.
We saw it on TV, not right away,
as far as I remember.
We talked to friends and relatives
on the phone.
It was two years after 1999,
when Belgrade was bombarded.
They bombed the Chinese embassy,
it’s still not clear why.
I was in China then too,
in Chongqing.
I cried when I saw the towns over there on TV,
it looked too much like home.
They did to Belgrade what the Serbian side
had done to Sarajewo, and other cities,
and there was the massacre of Srebrenica
and so on and so on.
Yugoslavia is the place in Europa
that had no walls coming down in 1989,
rather some going up, more and more.
In 2012 we did a magazine issue here in Vienna,
Headfirst through the Great Wall of China,
or something like that.
It was crazy.
We had Yan Jun for reciting poetry and drama,
and we had Hui Ye, a very versatile local artist, mostly based in Austria.
Yan Jun is a famous poet and experimental musician from Lanzhou,
lives mostly in Beijing, very much on the fringe.
So we were doing a small local magazine,
but we were so excited, we told all the world!
I did, mostly. It was really great.
We had Yugoslavia, mainland China, Taiwan
and a Turkish German author wrote
the Great Wall was a sleeping dragon
that woke up once in a few centuries
and people came to grief.
And the magazine editor wanted to kill that,
thought it was disrespectful.
I don’t think he knew anyone from China.
How is this about 9/11?
9/11 was like 1989, in a way.
Everyone knows what happened in 1989,
or everyone doesn’t,
depends where you are.
There are still thousands of people
who died in New York on that day,
but there are no remnants.
They are still searching for traces.

MW September 2021

 

 

 

MEERWIND IST SALZIG – 周芳如 Zhou Fangru

9月 7, 2021

Zhou Fangru
MEERWIND IST SALZIG

Ich komm zurück vom Meer,
der behinderte Sänger
singt auf dem Damm,
Brennende Liebe, ich mag das Lied.
Er hat lauter Tränen im Gesicht.
Wieviele Geschichten hat er hinter sich?
Ich bleib stehen und warte, bis er fertig ist.
Ich hab auch lauter Tränen in meinem Gesicht.
Wie viele Geschichten hab ich hinter mir?
Ich schau auf den Boden, scan seinen Barcode,
und geb ihm fünfzig Yuan.
Ich zahl die Rechnung für die Traurigkeit.

Übersetzt von MW im September 2021

新世纪诗典作品联展#周芳如#(8.0)

伊沙推荐语:如果只能选一位诗人代表广东,我就选周芳如。表面上看其诗有地方性,实则是基因里带出来的。正如,不久前去世的一位诗坛油嘴子曾在某会现场并不友好地说我的诗:一股羊肉泡馍的味儿!我很自豪!尽管我知道这不友好。这也给天下所有的诗人提供了一个扪诗自问的角度:贵诗能代表贵地否?

况禹点评《新诗典》周芳如《海风很咸》:永恒的情感,写出了当代味儿,而且恰到好处,这后一点太重要了。

黎雪梅读《新世纪诗典》之周芳如《海风很咸》:一首歌确实能唤起很多人的共情,也许是因为歌词,也许是因为配乐或节奏,本诗写出了这种“雅音同赏”的心理,在一定程度上如同命运共同体,有某种说不清道不明的东西在里面,还兼有某种时代感和地域性。此时海风有着淡淡的咸腥味,除此之外还伴着泪水的咸味,以“给他付了五十元/我为悲伤埋单”作结,诗歌虽戛然而止却余韵悠悠:五十元真能为自己的悲伤买单吗?若真能如此,这世上的人个个都会活得开心快乐,而不知悲伤为何物。整首诗虽写的是诗人的个人体悟和感受,却自有一种直抵人心的力量。

黄开兵:在抄写此诗之前,我先把黄凯芹演唱的《焚情》找出来听一遍,当年,我也很喜欢听黄凯芹,在他的歌声中抄写,分了神,抄错了两个字……

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读周芳如的诗《海风很咸》的十一条:
1、还原世间万物本身的色彩,是诗歌对现实的注解,还是梦境的另一种献词;
2、所谓诗,事实上它的真正密码,便是文字背后流露出来的情感与感觉,以及其中给人带来的一种两种三种,甚至于更多种的况味;
3、周芳如,生于1979年1月,广东茂名人,诗歌入选《新世纪诗典》等选本。有作品被译成韩语、英语、德语等语种;
4、虽同在广东,但是直到今年六月,才第一次见到周芳如,一位越写越自信的诗人,毫无疑问,这与同行的赞扬和肯定是分不开的,更与自身的努力也是分不开的;
5、周芳如的诗,通过对日常生活的横面,打开生命的本真与密码,语调干净自然,蓄满文字本身所承载的力量,更为可贵的是女性的独特视角,且自带地方文化的弹跳力;
6、本诗在语言方面,仍然保持着作者丰富而细腻的表达方式,而在内容上,则抽离出生活的气息与现实的碰撞,构建出人的共情力,深切而又通透;
7、从大海边的所见所感,引述到自身的情感状态,生长出新鲜的内在枝丫,在层层递进与比较之间,多种值得玩味的东西,瞬间迸发而出;
8、而在诗里行间,加之对作者网络生活的了解,而关于大海的印痕,都镶嵌其间了,构建出了人的生活面貌;
9、尤其是最后的结尾部分,把一切归结于作者自己身上,让诗里的画面,倍感亲切和质感;
10、本诗给予诗人的启示:“好的语言表达,能够让人看到纤维的同时,还能够感受到其中细腻的情感纹理”;
11、共情之诗,生活之诗,故事之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄平子读周芳如《海风很咸》

海风很咸

周芳如

从海边往回走
那个残疾男歌手
在海堤上
正唱着我很喜欢的《焚情》
他竟然泪流满面
他到底有多少故事啊
站定听他唱完整首歌
我也泪流满面
我到底又有多少故事啊
低头扫了地下的二维码
给他付了五十元
我为悲伤埋单

2021.5.7

黄平子读诗:“从海边往回走”,这是去了海边。为什么去海边?从后文看,当然是因为有伤心事。“那个残疾男歌手”,这是一个卖唱的歌手。“在海堤上/正唱着我很喜欢的《焚情》”,《焚情》是香港流行男歌手黄凯芹的一首粤语歌曲,由黄凯芹作词、作曲并演唱。收录于专辑《没结果的一些感情》中,发行于1989年01月01日。一首歌,透露了“我”的年龄信息。残疾歌手来海边卖唱,也是一个另类了。“他竟然泪流满面/他到底有多少故事啊”,一个卖唱的残疾男歌手,肯定不容易。他为歌流泪,也为自己流泪。“站定听他唱完整首歌/我也泪流满面/我到底又有多少故事啊”,“我”独自一人来到海边,肯定有事。“我”为歌流泪,为残疾男歌手流泪,也为自己流泪。“低头扫了地下的二维码/给他付了五十元/我为悲伤埋单”,“我”为歌中的悲伤埋单,为残疾男歌手的悲伤埋单,也为自己的悲伤埋单。歌是老歌,收费的方式却是新式的二维码。时代在变,悲伤却是永恒的,爱也是。海风很咸,这是海的咸,也是悲伤的咸。

2021年9月6日20点08分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

 

ICH KOMME AUCH INS KREMATORIUM – 曲有源 Qu Youyuan

9月 4, 2021

Qu Youyuan
ICH KOMME AUCH INS KREMATORIUM

Vom Kaiser bis zu einfachen Leuten,
von alters her bis heute,
niemand entgeht dem Lauf der Zeit.

Auch wenn ich mich verkrieche
in meine Jahresringe,
am Ende
komm ich auch ins Krematorium.

Übersetzt von MW im September 2021

新世纪诗典作品联展#曲有源#(13.0)

 

 

《新诗典》小档案:曲有源,1943年生,男,汉族,吉林省怀德县人,祖籍山东蓬莱;中国作家协会会员,中国诗歌学会理事。现居家写作,每日笔耕不辍。著有诗集《爱的变奏》、《句号里的爱情》、《曲有源白话诗选》、《曲有源绝句体白话诗集》、《删繁就简》。诗歌《关于入党动机》获全国中青年诗人优秀诗歌奖(1979-1980);诗集《曲有源白话诗选》获第二届鲁迅文学奖。

 

伊沙推荐:家有一老,如有一宝,曲老就是我们《新诗典》的宝,40后以上的诗人还能战者,目前只剩他一人,本来,鲁迅奖第二届就撸上的他,不在我给奖的考虑范围之内,不过他老人家这个创作劲头,看来非得来个李白奖成就奖加冕不可了。老年写作就要有老年写作的样儿,就要包含历尽人生大彻大悟的智慧,本诗正是如此。

简评曲有源《岁月不饶人自己也难免火化》|雪也

诗的题目,其实是两句话,基本是两节诗的最后一句,或者说也概括了两节诗的内容。第一节,从历史的角度来谈岁月。在时间年前,帝王和平民是平等的。岁月没饶过任何人,又有人说,“不信抬头看,苍天饶过谁”。第二节,诗人回到自身,来谈生死。虽然躲进年轮,但最终难免被火化。古人云:二十弱冠、三十而立、四十为惑。五十而知天命,六十花甲,七十古来稀,八十耄耋。由简介可知,作者已七十高龄,由诗也可以看出,诗人已看淡生死,看透生死,以淡泊宁静之心,对待未来,对待时间,对待生死。

黎雪梅读《新世纪诗典》之曲有源《岁月不饶人自己也难免火化》:是啊,“岁月没饶过一个人”。遥想当年多少帝王为求得“长生不老”,费尽心机结果依然未能如愿。正如曹操所言:“神龟虽寿,犹有竟时;腾蛇乘雾,终为土灰”,没有谁能逃脱死亡,这是自然规律。本诗对生死看得极为通透,诗人坦言“而自己躲进年轮/最终/也难免被火化”,惧怕、躲避都不能逃脱死亡,谁会一直长生呢,恐怕只有文学作品里的仙人妖怪罢了。人到老时,身体会变得虚弱,精力也会变得不那么充实。老了其实不可怕,怕的是心态出了问题,保持积极乐观的心态至关重要,既然无法躲避,何不笑对人生?亦是超脱于生死。只不过是死有所归,如是而已。

黄平子读曲有源《岁月不饶人自己也难免火化》

——《新世纪诗典》3807

岁月不饶人自己也难免火化

曲有源

从帝王到平民
从古到今
岁月没饶过一个人

而自己躲进年轮
最终
也难免被火化

黄平子读诗:这是一位78岁老诗人写的诗。“从帝王到平民”,这是从人物身份的角度看。“从古到今”,这是从时间的角度看。“岁月没饶过一个人”,这是点题目的前半句:“岁月不饶人”。“而自己躲进年轮”,这是拟物,把自己比作一棵树。“最终/也难免被火化”,这是点题目的后半句:“自己也难免火化”。先前,火化是树的命运。现在,火化是人的命运。借用伊沙老师的话说:“这是活出来的诗”。
2021年9月4日20点14分

 

 

SPALT – 左右 Zuo You

9月 1, 2021

Zuo You
SPALT

hör ich auch nur einen ganz kleinen ton
einen winzigen schlag
auch nur einen moment
hab ich gleich die illusion
die nächste minute
die nächste sekunde
ich kann sofort hören!

das ist das licht des lebens
das aus einer anderen welt
einen feinen spalt heraus bohrt
für
mich

2021-03-17
Übersetzt von MW am 1. September 2021

新世纪诗典作品联展:左右(29)

 

《新诗典》小档案:
左右,真名,1988年生于陕西山阳。新世纪诗典外联部主任,自任新世纪诗典篮球队、足球队组织后卫。

以写能够入选新世纪诗典的好诗为业,以结识更多优秀的新世纪诗典典人为荣,以为新世纪诗典奉献余热为乐。

 

伊沙推荐语:莫怪左右又写声音了,上帝面前,人人平等,你也会有自己不曾拥有的东西;缪斯面前,人人平等,你也可以写自己不同于常人的独特体验,至于能否写好,看你自己本事了。本诗是绵阳诗会单场冠军之作,在九月上半月推荐诗中可居亚军。

况禹点评《新诗典》左右《裂缝》:对于生活,每个人都有自己的希望。左右的希望是能听见声音——最基本,也是最质朴的需求。而在这长久的期盼里,他显然听到了更多的东西,包括诗。

新世纪诗典11,NPC9月2日,3804首,1200人。第29个左右(陕西)日

黎雪梅极读《新世纪诗典》之左右《裂缝》:极富个人生命感的一首小诗。让人不由联想起莱昂纳德.科恩的名言:“万物皆有裂痕,那是光照进来的地方。”对于一个失聪已久的人来说,能听到哪怕“一点声音”,也会引起错觉:“我很快能听见了,”这种错觉恰恰显露了诗人内心强烈的渴望,仿佛一道光照亮了诗人的眼睛,打破了自我封闭的外壳,也搭建了一座通往“通往另一个世界”的桥梁,燃起了诗人熊熊燃烧的希望之火。所以这不是一条普通的裂缝,它不是不完美的,更不是缺陷,而是让人看到希望的裂缝,即使凿出来的是个“小地方”,也是诗人无比珍惜的的精神寄托和灵魂家园,在历经坎坷挫折之后,仍能对生活充满爱与信心。

 

马金山|读左右的诗《裂缝》的十一条:
1、一个诗人的作品,如果没有自己的体温与呼吸,恐怕就连真正的诗人都不可能是;
2、于诗而言,把一件事物写出极其细微的部分,写出其在常人看来最微不足道的东西,也是一种境界;
3、左右,1988年生于陕西山阳,新世纪诗典外联部主任,曾参加《诗刊》第32届青春诗会,出版作品集《命》《地下铁》等十部,编有诗歌绘本《孩子都是天生的诗人》《城市被按下暂停键》等。现居西安;
4、谈左右的诗之前,首先要先谈一谈左右其人,对诗有着异于常人的敏感与抓取能力,对事有着独特而丰富的思维方式,对人有着个性的真实和热忱;
5、左右的诗,在日常的生活与现实之间,通过对生命的独特体验,纯粹里隐藏着自身的情感,饱满且细腻,并且透着明晃晃的诗意之光;
6、回到本诗,从生命的个体体验出发,由听觉到感觉,再由错觉回到现实,交汇着精神和肉体的关系,通透明亮,而且具体深澈;
7、第一节,在清晰的语境中,是通透的感觉和内心期盼,有一种深刻与迫切。第二节,通过光来诠释声音,而又在另一个面上显现出来;
8、诗中的内心世界与外在环境,构成了精神和身体的紧密相通,还有一种热切期盼的东西在其中映照着现实的残酷与真相;
9、标题《裂缝》,与诗中的听觉感受,形成了鲜明的对比,事关声音的,还是关乎朴素的事物的,透着浑厚的力量;
10、本诗给予诗人的启示:“写自己感受最真实,最深刻,最感动,体悟最深入的部分,也是一门技艺”;
11、身体之诗,生命之诗,体悟之诗。

马金山读《新世纪诗典》诗的十一条(2021年8月合辑)

 

EIN BERGWERKCHEF SAGT – Zhao Keqiang 赵克强

9月 1, 2021

Zhao Keqiang
EIN BERGWERKCHEF SAGT,

in seinem Bergwerk
gibt es die Frau von einem Bergarbeiter,
die ist arroganter als er selber.
Am Mahjong-Tisch
stellt sie die Steine auf,
“Was? Ich Alte kann mir nicht leisten,
50 Yuan zu setzen?
Mein Mann fährt hinunter, an einem Tag
bringt er 300 Yuan heim.
Wenn er zum Hundsfott nicht zurück kommt
krieg ich in spätestens drei Tagen
600.000 Yuan Entschädigung
auf die Hand!”

2021-05-17

新世纪诗典作品联展:赵克强(11.0)

 

况禹点评《新诗典》赵克强《一个矿老板说》:传神之作!口语诗写人必须要带感——刚想说“好的口语”,忽然想不对。在口语诗里,不应存在“好口语”“坏口语”之说,所谓“坏”,那就是非诗了。所以说口语诗对作者的考验和残忍,不是其他语态所能比的,没有中间地带,不打马虎眼,要么是诗,要么非诗。对每首作品都是。

黎雪梅读《新世纪诗典》之赵克强《一个矿老板说》:一个普通矿工的婆娘比矿老板还豪横,无非是仗着其丈夫每天有300块的收入,即便“回不来”了更好,还有“60万赔偿款/最多3天/就到老娘手!”。这每个字从她嘴里吐出来都是斩钉截铁,掉到地上都能砸个坑,何等的自信!这背后不争的事实就是:这个沉湎于麻将的女人,她把自己那个为了一家老小辛苦劳作、连命都不顾的丈夫当成了赌注和摇钱树,连最基本的夫妻情分都丝毫不讲,更不用说心疼或怜惜了。这残酷的现实令人触目惊心,也真实得让人怀疑人生。四川方言的使用,增强了语言的质感,使人物形象更加地贴近生活,因而愈发的鲜活。至于一个女人为何会堕落成一个丧失人性的赌棍,那就仁者见仁智者见智了。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

湘莲子:一个人的命,一个家庭的运,谁知道呢?面对未知,除了赌,又能怎样呢?恐惧,不过对抗恐惧,越豪横,越恐惧。作为一个给工伤康复患者做了十几年心理治疗的医务工作者,为本诗制卡时,心情格外沉重,乃至失眠。半月冠军,当之无愧!

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读赵克强的诗《一个矿老板说》的十一条:
1、生活本身诗意的强大,强过生活本身;
2、作为当代诗人,至少要有两项准则,一个是对生活的敏感,另一个是对生活的热爱,皆藏于人世间;
3、赵克强,60后,属虎。诗作入选《新世纪诗典》《磨铁读诗会》《中国口语诗年鉴》。有诗集《我告诉你什么叫穷凶极恶》《假牙》。荣获2019NPC李白诗歌奖铜诗奖;
4、赵克强,江湖人称赵大爷,既是一种敬语,还是一种态度。今年六月,绵阳诗会初次见到赵大爷,其人率真可爱,幽默风趣,大气磅礴;
5、赵克强的诗,是典型的口语化风格与表达,其个人的性格特征,结合现实生活的细节现场,在日常性的世界里,揭露出事物的本质,多维视角,立体环绕;
6、回到本诗,以口语化的语言,用方言的方式表达,在特定的环境与语境下,构成了从个体家庭到一个时代的命运,震撼人心;
7、从标题到内容,虽然仅仅只有一个画面,却把一个深刻而复杂的情景显现了出来;
8、诗中所描述的内容,充满个人化的气息,现实而富有特色,尤其是四川方言的质地,让人倍感亲切,但结合诗行,又令人感慨万千,残忍而悲哀;
9、一个女人的几句话,活脱脱的一个人物形象出来了,生动而具体,鲜活且充满生活的质感;
10、本诗给予诗人的启示:“回到细节与现场,回到语言的现场,回到诗意的现场”;
11、生命之诗,生活之诗,生存之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

BIRDS NEED TO SING – 伊沙 Yi Sha – VÖGEL WOLLEN SINGEN

8月 30, 2021

Yi Sha
BIRDS NEED TO SING

Last night the birds
have all slept in.
They were watching
the opening of the Tokyo olympics.
Nor to partake in the humans’ carnival
after their great calamity,
but to help the origami pigeons
they folded for peace
with their songs.

Translated by MW on August 31st, 2021

Yi Sha
VÖGEL WOLLEN SINGEN

Diese Nacht haben die Vögel
alle lange geschlafen.
Sie haben sich die Eröffnung
der Olympischen Spiele in Tokio angeschaut.
Nicht um teilzunehmen an diesem Karneval
nach dem großen Unheil unter den Menschen.
Aber um für die Papiertauben,
die für den Frieden gefaltet wurden,
zu singen.

Juli 2021
Übersetzt von MW am 30. August 2021


Yi Sha
VOGELRUF

Gott sagte, es werde Klang!
Und es war Klang,
und die Vögel sangen.

August 2021
Übersetzt von MW am 30. August 2021

《鸟鸣》

上帝说要有声
于是便有了声
有灵则鸣

新世纪诗典作品联展:伊沙(31)

《新诗典》小档案:伊沙,男性中国公民,当代著名诗人、作家、翻译家、编选家,五十五岁,写诗逾两万,出书百余本,中国口语诗之中兴者、大成者、光大者,近三十载始终影响着中国现代诗的发展态势,对中国现代文明进程有着积极的贡献。

​伊沙推荐语:奥运会与世界杯,原本就是年代标记,延后一年举行的东京奥运会一定会成为大疫之年的重要标记,《新世纪诗典》应该以诗做出反应,别人没选出,那我自己来,而这是必须达到的目标:在当下性中爆发永恒性。爱诗者中体盲多,我来普及一个历史知识,是本诗利用的软掌故:1988年汉城奥运会开幕式上,放飞和平鸽时,一部分鸽子飞入圣火,被烧死了,放飞仪式随之取消,此次在东京以纸鸽复活。本诗当居八月下半月冠军。

况禹点评《新诗典》伊沙《鸟欲鸣》:奥运一奇景,它源自另一则奥运逸事,体现了人的进步,文明的进步,且在全球大疫之下,更具震撼和警示。

黎雪梅读《新世纪诗典》之伊沙《鸟欲鸣》:一首净化心灵的好诗。汉城奥运会飞入圣火的鸽子被烧死,这次东京奥运会以纸鸽的形式复活,这么做也许是出于安全的考虑,为了避免悲剧的再次发生。只是纸鸽毕竟不是活物,它永远不可能发出鸟儿的鸣叫。于是一群围观的鸟儿便想替纸鸽“发出鸣叫”,所以这些不是普通的鸟儿,鸟欲鸣而必鸣,只因它们有悲悯的情怀,以及向往和平的心愿,这足以令人肃然起敬。什么时候我们能够处在一个幸福祥和的大环境中,耳边听到的天籁,是天空传来的真正的和平鸽的鸣叫(而不是由别的鸟儿替其发声),相信那才是你我想要拥有的幸福生活。本诗聚焦当下残酷的现实,紧握时代的脉搏,体现了一个优秀诗人应有的责任和担当,当然这也是内心的需要和时代的要求。

简评伊沙《鸟欲鸣》|雪也

“昨夜”,指的是东京奥运开幕时。“鸟儿睡得都晚”,这是诗人的主观判断。鸟儿为何睡得都晚?因为“他们在围观”,注意此处诗人没有用“它们”,而是用“他们”,也就把鸟儿和人平等看待。鸟儿的围观,不是参与人类的狂欢,而是替和平纸鸽发出鸣叫。为何是纸鸽呢?且看诗人自荐语提到的掌故:1988年汉城奥运会开幕式上,放飞和平鸽时,一部分鸽子飞入圣火,被烧死了,放飞仪式随之取消,此次在东京以纸鸽复活。鸽子被烧死,多么惨烈的场面,虽然是无意而为之。其他诗人没有注意到,但伊沙觉得必须要写,要达到的目标就是——“在当下性中爆发永恒性”,这也是诗人应该达成的一致目标。鸟鸣,大自然中美好的天籁之音。毋庸讳言,本诗作者站的更高,想的更远。这是一首大诗!关乎人与自然,关乎世界和谐。

马金山|读伊沙的诗《鸟欲鸣》的十一条:
1、诗的共情力,也是一种境界与能力;
2、把一首诗写透之前,首先要先写通亮,那么它所蕴含的意义和价值将超乎想象;
3、伊沙,原名吴文健,1966年5月19日生于四川成都,当代诗人、作家、翻译家、编选家。1989年毕业于北京师范大学中文系。现居陕西西安,任教于西安外国语大学中国语言文学学院;
4、伊沙其人,越来越是一位精神贵族,这不单单仅靠其写了多少诗,出了多少本书,编了多少人的诗,或者就一句对于文学的热爱所能够阐释清楚的,更是一种信仰;
5、伊沙的诗,从题材的角度出发,既包罗万象又丰富多姿,而从内容的角度来看,具有良好的语言质地和细节抓取,且深入思想内涵与现实生活;
6、回到本诗,在一连串的现实生活中的鲜活事物,所标注出来的内容留下了时代最重要的痕迹,有知识的凝思,还有对生命的悲悯情怀,以及对和平的有效诠释;
7、短短九行,从时间到空间,从大事件到人类文明,再从自然到和平,无不透着精神与力量,有责任坦露,还有胸怀宽广,更有时代之光;
8、诗中描写的事物层层叠叠,不仅饱满细腻,而且厚重有力,不鸣则已,一鸣即歌,是意识和观念,还是热爱与聚焦;
9、尤其是诗的最后部分,把整首诗提升到极致,个中奥妙无穷魅力,散发出迷人的弦外之音;
10、本诗给予诗人的启示:“汉语的博大精深,自身所包含的东西,丰富而又精彩;
11、时代之诗,情怀之诗,人类之诗。

马金山读《新世纪诗典》诗的十一条(2021年8月合辑)

MÜSSIGE KLASSE – 曾涵 Zeng Han

8月 26, 2021

Zeng Han
MÜSSIGE KLASSE

Mama Liu
lebt von Mindestsicherung,
sie kauft Kirschen,
nimmt eine nach der anderen in die Hand,
kauft 50g
Sonnenblumenkerne,
wählt jeden Kern
einzeln.
Sie streitet mit jemandem
ebenso gründlich,
stößt ein Wort
nach dem anderen
heraus.

Die junge Kassierin sagt,
seit Mama Lius
Sohn im Gefängnis ist,
ist seine Frau mit dem Enkel weg,
hat einen anderen geheiratet.
Onkel Liu ist
in den Fluss gesprungen.
Sie hat jetzt viel Zeit,
die kann sie sich
vertreiben.

Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展:曾涵(5.0)

新世纪诗典作品联展_曾涵(5.0)

伊沙:不要说"底层关怀",而要说"平民精神",后者是《新诗典》的主流,类似于《诗经》中的国风,也是口语诗天然的精神基石。

况禹点评《新诗典》曾涵《有闲阶级》:节奏很稳,于不紧不慢中讲述了一个沉甸甸的“性格与人生”的故事——不仅仅是故事,还有生活的复杂。

黎雪梅读《新世纪诗典》之曾涵《有闲阶级》:本诗中“刘妈”这一形象,与真正的“有闲阶级”是有出入的,可以说这个人物典型性中又有着特殊性。生活中像这样吃着“低保”,有着大把的时间可以消磨,慢节奏地混吃等死的人不是个例,可怜、可恶又可悲。虽然造成这种情况的因素有很多,甚至也很值得人同情。但要如何去生活、怎样待人接物完全在于个人的选择。诗人对”刘妈”的言行不予置评,只是通过倒叙与补叙的方式展现其生活细节与态度,有一定的讽刺意味,但全凭读者自己去做客观或主观的判断与思考,这正是他的高明之处。

黄开兵:乍一看,恶人!读毕,可怜人!又应了那句俗话:可恨之人必有可怜之处,可怜之人常做可恶之事。诗中刘妈,着墨不多,却写得形象立体,呼之欲出。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读曾涵的诗《有闲阶级》的十一条:
1、空间即诗意,而生动的现实更是诗意的一部分;
2、静夜里的诗,多半能够抵达事物的本质,人性的极致,以及岁月的痕迹;
3、曾涵,70后,男,满族,内蒙古鄂尔多斯人。现从事电影工作,鄂尔多斯诗歌那达慕发起人。爱好诗歌、书法,诗词作品散见于国内诗歌期刊;
4、曾涵的诗,充满了后现代主义荒诞的气息,是现实中的荒诞,也是荒诞中的真实,其平实的语言里面生动有趣,而且信息量巨大,并饱含人生的积淀;
5、回到本诗,从题目到内容,都有一种平实的味道,更有一种嵌入生活的质地与气息,浓烈而又极富感染力,与此同时,诗里行间,还平添几分悲伤的感觉;
6、第一节,由物及人,把事物变幻成人事,且里面的动词鲜明有力,拨动人心,无不透视出现实的抖颤之声,衔接得结实而自然;
7、第二节,从超市小妹的嘴里,再次无缝衔接上第一节里的故事,显得更加丰富和完整,不仅如此,还在时间的流逝中,构成了本真的诗意;
8、诗的语言细腻而富有活力,满满的充斥着各种各样的味道与感觉,还不乏体感,并借他人之口,巧妙地融合于一体;
9、诗的最后一句,升华了整首诗,也将悲伤的东西推到了极致,还给人留下了深刻而复杂的想象空间;
10、本诗给予诗人的启示:“细密有致的语言表达,都会是诗意的大小因子”;
11、悲剧之诗,质感之诗,故事之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

简评曾涵《有闲阶级》|雪也

开篇“吃低保”,为刘妈所处的阶层或阶级,定了调。正因为吃低保,所以买樱桃和瓜子,都是一颗颗地挑。也正因为光脚的不怕穿鞋的,刘妈和人吵架从容不迫,不疾不徐,一个字一个字往外“崩”,说明有力度。

诗的第二节,是进一步阐释刘妈为何吃低保。可以说是和首句相呼应,原因出自超市小妹之口,就显得更加可信:儿子坐牢,儿媳改嫁,刘叔跳河。原来是如此一个悲情人物,如人饮水,冷暖自知。那么第一节人物的行为也就可以理解了。虽然有大把的时间,但她是孤独的,痛苦的。

黄平子读曾涵《有闲阶级》

——《新世纪诗典》3796

有闲阶级

曾涵

吃低保的
刘妈
买樱桃
一颗一颗地捏
买一两
葵花籽
同样一颗一颗
地挑
跟人吵架
不急不徐
一个字
一个字地
往外崩

超市小妹说
自从
儿子坐了牢
儿媳带孙子
改了嫁
刘叔就
跳河了
她有大把的时间
可以
消磨

黄平子读诗:“吃低保的”,是身份。“刘妈”,是人物。人而用“妈”,说明其年纪也不小了。“买樱桃/一颗一颗地捏”,细节一。可怜的樱桃。“买一两
葵花籽/同样一颗一颗/地挑”,细节二,无聊的大妈。“跟人吵架/不急不徐/一个字/一个字地/往外崩”,细节三,可怕的有闲。“超市小妹说”,第三者补叙。连超市小妹都清楚,刘妈的大名可谓鼎鼎。“儿子坐了牢”,子不子。不幸之一。“儿媳带孙子/改了嫁”,媳不媳。不幸之二。“刘叔就/跳河了”,夫不夫。不幸之三。“她有大把的时间/可以/消磨”,人不人。不幸之四。好可怜的有闲阶级!好讨厌的有闲阶级!
2021年8月26日9点19分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

MEINE WELT IST KLEIN – 潘洗尘 Pan Xichen

8月 19, 2021

Pan Xichen
MEINE WELT IST KLEIN

Meine Welt ist klein.
Als ich klein war, so klein wie ein Dorf.
Als ich groß war, so groß wie eine Firma.
Als ich 45 war
ist meine Welt wieder kleiner geworden,
so klein wie ein Haus in einer Wohnanlage
im großen Südwesten.

Später ist meine Tochter groß geworden,
in meine Welt ist eine kleine mir unbekannte Insel
im Mittelmeer dazugekommen.
Von heute an
folgt meine Welt meiner Tochter,
steigt über ein anderes großes Meer,
ein mir unbekannter Ort kommt dazu,
der heißt Boston.

Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展#潘洗尘#(25.0)

 

伊沙:女儿,是母亲的小棉袄,是父亲的心头肉,不论母写女,还是父写女,都容易出好诗。老潘以前在这个题材上就出过佳作,今天再添加一首。至此,为期一周的涉情诗小专题就圆满结束了,由此可见出:诗歌的本质还是抒情,只是这抒情的方法、手段再也不止于:啊,大海!

况禹点评《新诗典》潘洗尘《我的世界很小》:老潘一写女儿,诗便显得出奇的温情和从容,这类诗在潘氏抒情诗里堪称上品。本诗亦是明证。

黎雪梅读《新世纪诗典》之潘洗尘《我的世界很小》:每个人眼里的世界都不一样,都会随着年龄的增长及眼界的大小而不同,或大或小都是相对而言。诗人的心灵世界因一系列清晰的时间线索“小时候”、“长大后”、“45岁以后”、“后来”、“从今天开始”等等,由面到点变换着着不同的归属:“一个村子”、“一家企业”、“大西南一个居民小区里的/一栋房子”;再由点到点:“地中海上我一无所知的小岛”、“跨过了另一个大洋/多了一个更加一无所知的/叫波士顿的地方”。由本省到外省、由国内到国外;由已知到一无所知,诗人生活经历中这些或大或小的世界,有些只是生命中的驿站而已。后来因为女儿的原因,视野不断延伸和扩大:“多了一个”、“又多了一个”可以安放亲情的地方,这才是诗人心灵及爱的归宿。诗人平静如水的叙述里,抑制不住的父女情如暗流涌动,是思念更是牵挂,即使万水千山也难以阻隔。正所谓爱有多大,世界便有多大。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄开兵:孩子即世界!特别是中国人,一切都围着孩子转,自己的世界越来越小,希望孩子的世界越来越大,又整天牵挂……

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读潘洗尘的诗《我的世界很小》的十一条:
1、写诗和干任何事情都是一样的,找到自己的乐趣,才是最重要的事情;
2、诗歌是一场修行,还是生命的内涵与特征;
3、潘洗尘,当代诗人。1963年生于黑龙江。有作品入选普通高中语文课本和大学教材。先后出版诗集17部。作品被译成英、法、德、俄等多种文字,获得各类文学奖项百余次。现为《读诗》主编,天问诗歌艺术节主席,天问文化传播机构董事长;
4、潘洗尘的诗,毫无疑问是用生命修炼出来的作品,还是用情感融化进去的,更是用智慧堆积出来的,质朴无华而且本真鲜活,透着诗意的旋律和现实的记忆;
5、本诗以质朴的语言为基础,通过丰富多彩的生活状态呈现,构建出辽阔的思想境界和人生轨迹,其中饱含的情感丰富而独特,凸显个性化的生活体悟;
6、诗中由大与小的比较与描述,形成了诗意的无限张力和情感的碰撞,这既是一种力量,更是一种精神境界的魅力;
7、特别是前一节,通过小,通过层层叠叠的逻辑关系,推进了内在的思想意识与观念,是现实,还是事实;
8、而后面一节,则由女儿的世界变化,无形之中扩大了我的世界,这里面当然包括情感方面的,其本质上就是生命的意义和生活的重要部分;
9、诗里行间,写出了作者自身的生活与本身的样子,并由自身回到了女儿的身上,既是生命的延续,还是世界的不断扩大与展开;
10、本诗给予诗人的启示:“要么把事物往小里写,具体到很小的一个点上;要么把事物往大里写,大到世界也无法包裹。也是诗的一种要义”;
11、生命之诗,亲情之诗,现实之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

MUTTER KANN NICHT LESEN – 周向山 Zhou Xiangshan

8月 17, 2021

Zhou Xiangshan
MUTTER KANN NICHT LESEN

meine mutter hat uns mit einem obststand durchgebracht.
sie sagt mir nichts, zeigt mir nur,
wie sie mit dem blitzenden messer
schlechte und faule stellen, narben
rausschneidet,
das süße fruchtfleisch freilegt.

Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展#周向山#(1.0)

伊沙:本诗是口语诗还是意象诗?我认为是后者,庞德式的正宗的意象诗应该理解为富含俚语的清澈意象诗。绝大部分人为什么在这个问题上比较糊涂呢?他们误以为朦胧诗即中国的意象诗,其实朦胧诗只有一少部分达到了,大部分还是浪漫主义、象征主义等,我们以为意象诗的"词咬词"其实是浪漫主义。

况禹点评《新诗典》周向山《母亲不识字》:我也倾向于认为本诗的意象属性,一种更当代化的、活体的意象写法。有一个诗史层面的误会,不少汉语的现代诗作者可能忽视了(早在十几年前所写的《意象之路》里我曾强调过)——庞德等人发起的意象主义诗歌,其初衷是给现代诗注入东方式的感性与灵性(而非对“词”的强调),而汉语始自内地20世纪七十年代的“意象诗”强调的则是借助“词”的象征手段,为汉语的浪漫式写法做一定的理性因素升级,从而达成一种“类现代主义”的诗学和语言状态。后一种意象诗可以看作是对意象主义所做的新诗化修正。它当然是一种本土诗歌事实。但并不意味着代表意象主义诗歌美学的全部。相反,倒更像是汉语在特殊人文背景下为靠近现代意识所形成的一个意象诗支流。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之周向山《母亲不识字》:“言传”与“身教”到底哪个重要,可谓仁者见仁智者见智,不同文化背景的家庭有不同的教育方式。教育家叶圣陶先生曾经说过:“身教最为贵,知行不可分,这当中讲究的是“知行合一”,二者互为表里,不可分割。本诗中不识字的“母亲”,是典型的身体力行“身教”的实践者,她深知“实践出真知”的道理,绝不玩纸上谈兵。一个小小的行动,远胜于千言万语空洞的说教,即使这个过程痛苦不堪,如同“专门剜掉/创伤,溃疡,暗疾”也在所不惜,因为要达到“裸露流蜜的果肉”的目的,一切便是值得的。

高歌:​好!提醒每一位做家长者……

黄开兵:平凡人物,平凡生活,平凡举动,因为诗而闪光。好像说反了:好诗,因为发现了平凡人物平凡生活平凡举动的闪光……

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读周向山的诗《母亲不识字》的十一条:
1、归根到底,诗歌是心灵的艺术,更是诗人内心深处最本真的反映;
2、写作是终生的事业,和人生的道路是一样的,会有波澜起伏,唯有保持精神的良好状态,是作家基本的素养;
3、周向山,安徽省马鞍山市《马钢日报》编辑,现退休。诗歌曾获全国冶金“铁流文学奖”及报刊奖。有作品入选《中国现代诗巡展》、《磨铁读诗会》;
4、通过本诗作者微信公众号定期推出的《大山选诗》栏目不难看出,其是一个对好诗有着独特的辩识能力的,足见其是真爱诗,这还不算,其还写得一手好诗,明快、味足;
5、本诗短短六行,即写尽了一个伟大的母亲光辉形象,以养家糊口的一把明晃晃的刀,来诠释生活本质的意义,无不透着水果和生命的原味,一切皆凝聚于教育过程的行为之中;
6、诗一开头,以直接铺陈的方式,将一个颇具温度的母亲形象展现出来,在语言层面,则由一个具体的细节一气呵成,瞬间便吸引住了人们的目光与情感;
7、前一节,唤起一代人的共同经历,而后一节,更透出一个“活”字,让那些凸显质感的动作,变得鲜活起来;
8、诗中无一亲情与爱的一个字,全都在写事物,但内容之中所包含的东西,在一连串的具体细节之内,无不透着浓浓的意趣;
9、诗的标题,充满了现代气息,看似不像题目的题目,显得格外的平实而具象;
10、本诗给予诗人的启示:“把一个细节进行到底,才是写作者该有的态度”;
11、教育之诗,生命之诗,情景之诗。
黄平子读周向山《母亲不识字》

——《新世纪诗典》3787

母亲不识字

周向山

母亲摆水果摊养家
不言传,只身教
手中闪光的水果刀
专门剜掉
创伤,溃疡,暗疾
祼露流蜜的果肉

黄平子读诗:“母亲摆水果摊养家”,三百六十行,行行能养家。“不言传,只身教”,身教往往胜过言传。“手中闪光的水果刀/专门剜掉/创伤,溃疡,暗疾/祼露流蜜的果肉”。这是在剜水果吗?当然是,因为“母亲”只是一个摆水果摊的,而且还不识字。一个不识字的人当然没法读书,一个没读过书的人当然讲不出什么大道理。“闪光”说明水果刀锋利。“创伤,溃疡,暗疾”,这是水果身上的毛病。“流蜜的果肉”,这是诱人的水果。这只是在剜水果吗?当然不是。水果的身上有“创伤,溃疡,暗疾”,人的身上呢?当然也有。水果身上的“创伤,溃疡,暗疾”要剜掉,人身上的当然也要剜掉。当人剜掉了身上的“创伤,溃疡,暗疾”后,也会“祼露流蜜的果肉”。水果和人的最大区别在于:水果不会喊疼(谁知道呢),人会。人可以轻易地对一个有毛病水果开刀,但是很难对一个人开刀。“母亲”虽然不识字,但是应该懂得这个道理。

2021年8月16日20点08分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

SPUREN – 蓝風 Lan Feng

8月 13, 2021

Lan Feng
SPUREN

diese paar strassen
die bin ich viele jahre gegangen
da sind viele fussspuren
von mir.
in diesen tagen
werden die bauarbeiter
die strassen teeren
und meine spuren
sind bald asphaltiert.​

11. 6. 2021
Uebersetzt von MW im August 2021

Lan Feng, geb. in den 1970er Jahren in Xiangyang, Provinz Hubei. Hat zwei Gedichtbände publiziert. 蓝风,70后,湖北襄阳人,著有诗集《彼岸》《俗世的光芒》

伊沙:好多文学青年(其中不乏诗人),总以为变形、玩虚、浮夸才得诗意,殊不知原形、实在、本质亦生诗意,本诗就是佳例,来自"导演诗人"刘一君的助攻。

况禹点评《新诗典》蓝风《足迹》:老老实实的诗意。不是所有老老实实的诗句都能唤起读者的兴趣,但当诗中住着真实的人生,以及对它的直面,那一切的感觉都不一样了。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之蓝风《足迹》:布满自己足迹的小路,即将被沥青覆盖,多少有点不舍与失落,也是人之常情。本诗写出了现实之中的某种残酷性,好在“留得青山在,不怕没柴烧”,只要好好地活着,被沥青覆盖的路面将会重新留下自己的脚印👣。其实世上本没有什么是永恒的,旧的事物迟早会被新事物所替代,所以生活里总是充满了各种变数,该如何去面对,也许是每一个人都要直面的深刻而艰辛的话题。

 

黄开兵:蓝风的《足迹》,我竟然读出一种幽默感。过度解读反而没意思了。但是,说者可能无心,听者也许有意,误读,也是诗意的某种延伸。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读蓝风的诗《足迹》的十一条:
1、勤奋是天才的垫脚石,作品是诗人的硬骨头;
2、现实的生活,饱含着荒诞的一切,这是再丰富的想象力也不可能呈现出来的;
3、蓝风,70后,湖北襄阳人,著有诗集《彼岸》《俗世的光芒》;
4、本诗以一种通俗易懂的语言,平实简约的方式,在不动声色之间,将生活中最不易察觉的事物予以呈现,构成了后现代主义风格迥异的作品;
5、诗一开头,即以一个平面的情景再现所经历的画面,并由此进一步引入一种存在的境遇,将“我”的足迹以本真的姿态予以裸露;
6、紧接着,更进一步的是从时间上,在物理的变化中,显现出另外一种状态,这是形式的发展,也是质地的改变;
7、诗中极为珍贵的,是在同一个场域的不断深入与变化之中,回到了人的身上,构成了现实世界的人文景观和艺术价值;
8、最后一部分,将本质抵达到一种极致,除此之外,还有一种无言和不舍的感觉,沉实而回味悠长;
9、还有一点尤为重要,那就是本真,此诗还原了生活的本来面目,并由此带来了生命中所蕴含的不易言说的部分;
10、本诗给予诗人的启示:“诗意安静地待在生活中,需要敏感和锐利的眼光去发现,去记取”;
11、本真之诗,平实之诗,复刻之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

108 BUDDHAKINDER – 莲心儿 Lianxin’er

8月 11, 2021

Lianxin Er
108 BUDDHAKINDER

Beim Wenchuan-Erdbeben 2008
wurde die Frauen- und Geburtsklinik von Shifang gefährlich beschädigt.

Die vielen Frauen hat man nebenan in den Tempel der Arhats gebracht,
108 Kinder kamen sicher zur Welt.

 

Meister Suquan ließ zwei Altäre aneinanderstellen,
als Operationstisch und Krankenbett.
Im Tempel wurden sogar Hühner geschlachtet,
für schwangere Frauen.

 

Nach den Regeln
waren Frauen verboten,
Blut war verboten,
Fleisch war verboten.

Alle drei Gebote
auf einmal gebrochen.

Es gibt kein unbedingtes Gebot!

 

2021-05-12

Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展#莲心儿#(7.0)

伊沙推荐:是的,佛无定法,人间有善。更有意思更为重要的是:诗在世相、宗教面前,找到了自己的位置,显示了自己的存在。诗不比谁小,也不比谁大,就是用来诗意地命名罗汉娃的。

况禹补评《新诗典》莲心儿《108个罗汉娃》:大爱为善。此系公理,无论哪个文明体系,都是一样的。真正的文明,是反教条的。

 

黎雪梅读《新世纪诗典》之莲心儿《108个罗汉娃》:世间所有的条条框框没有一成不变的,佛法无边也因缘和合而生,并没有绝对的“有”或绝对的“无”,更何况在巨大的灾难降临之时,有什么比危急关头挽救生命更重要的事情呢?佛家的慈悲为怀在住持素全法师身上尽显,108个罗汉娃的顺利出生,便是佛门最大的功德。苍天或许有眼,也许冥冥之中一种无形的力量,让108这个数字与罗汉寺产生某种奇妙的关联。因为悲悯、良善和大爱,才能让我们见证了这样的人间奇迹,所以即使破了三戒又何妨?

马金山|读莲心儿的诗《108个罗汉娃》的十一条:
1、诗,亦无定法;
2、再好的故事也不一定是诗,但好的诗事,一定是经典的故事;
3、莲心儿,原名陈雪薇,号妙因。北京通州出生,80后。诗人,创作人,公益人,受残障影响女性,无障碍推广者,残障人群生活重建导师;
4、几年前,在北京见过作者,后其来到深圳,但因各种因素未能再聚,相信来日可期,其诗多以个人的身体和信仰为素材,写出了多数常人难以想象到的部分,为个体的生活与精神,更是残酷的现实;
5、本诗所写可谓人世无常,除此之外,还是人间大爱,在寺庙这个特定的环境中,突破三戒,却行至于善,给宗教这一存在,还人以命;
6、此诗分为六节,四个层次,首先由地震引发出一系列的事件,特别是108个新生婴儿在罗汉寺出生,使得本诗厚重起来;
7、紧接着是孕妇进寺,寺庙内杀鸡,让清修之地突破了戒律,但却呈现出了慈悲为念的善良之举,描绘得细致入微,不由令人心中一颤;
8、而第三层和第四层,则总结佛门圣地的大忌,与前面三节构成了强烈的反差,但正是这种状况,才更加的凸显人性的光辉和佛门的大善与佛无定法;
9、此诗标题既独具匠心,又有创意的设计,尤其是108,这个数字,在佛法中有着特殊的含义,而罗汉娃则带来了诗的意味和地理位置的命名,着实巧妙而又鲜活;
10、本诗给予诗人的启示:“写自己熟悉的,写身边的,尽量不写听到的”;
11、宗教之诗,人世之诗,人性之诗。

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展之女性诗小辑(2021.7.4——7.14)

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展之女性诗小辑(2021.7.4——7.14)

张小云读莲心儿《108个罗汉娃》

信仰的追求当“完成在人格”
太虚大师倡行人生佛教是
为现实人生的是服务大众的
“人成即佛成,是名真现实”
这句名言广为传诵和践行
诗人写及震时
什邡罗汉寺的故事
正是其中的一例
慈悲,是
佛法的“莲心儿”

2021.7.10

黄开兵手书新诗典(2021年7月合辑)

黄开兵:救人一命胜造七级浮屠!何况是108个初生的生命。此诗写人间善行,大爱无垠。写得宁静却让人深受震动。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

WOLKENLEBEN – 周献 Zhou Xian

8月 7, 2021

Zhou Xian
WOLKENLEBEN

wolken haben
ein flüchtiges leben
wolken schweben
schweigend im himmel
manche können noch traurig sein
lärm machen wenn sie runter fallen
manche lösen sich gleich wieder auf
als hätt es sie nie auf der welt gegeben

Übersetzt von MW um August 2021

Zhou Xian, geb. in den 1960ern. Vater von Xiao Ye. Studierte Chinesisch an der Universität Sichuan, lernte ein Jahr bei Prof. Qian Liqun an der Peking-Universität. Unterrichtet an einer Hochschule. Publiziert Gedichte online am liebsten bei Yi Shas NPC.

《新诗典》小档案: 周献,男,60后,网络用名小也,小夜之父。毕业于四川大学中文系,北京大学师从钱理群先生访学一年。现在某学院副教授。主要诗作发表在伊沙主持的《新诗典》,其它诗作散见《磨铁读诗会》《坏诗歌》《独立》等公众号。

伊沙:"六八一代"都有经典情结,欲写永恒之诗,只是有的人真在做,有的人做给人看。作者属于前者,本诗写得经典。
新世纪诗典11,NPC8月8日,3778首,1193人。第5个周献(四川)日况禹点评《新诗典》周献《云的一生》:一首实实在在、沉甸甸的作品。​

黄开兵:过眼云烟。云的一生,即人的一生。前人之述备矣。此诗其实也没刻意翻出新意,却还能令人心生共鸣,实属难得。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之周献《云的一生》:明着写云,实则隐喻人的一生。无论是云还是人,一生都是“短促的”,如果说有区别那就是“有的还可以悲伤 /落在地上响一下”,而“有的直接就飘散了/仿佛没来过这世上”,清晰、深沉的语言,表达的虽是诗人独特的个人感受和思考,却将轻飘飘的云彩写得举轻若重,有着一种直抵人心的力量。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读周献的诗《云的一生》的十一条:
1、在形成铅字前,我的每一个字,都至少经过三次以上眼睛的扫描仪扫过,又有谁不希望自己作品的寿命比诗人更长久呢;
2、诗歌不仅要经过情感的浸染,还要有细节的式微和诗意的深刻;
3、周献,男,60后,网络用名小也,小夜之父。毕业于四川大学中文系,北京大学师从钱理群先生访学一年。现在某学院副教授。主要诗作发表《新诗典》,其它诗作散见《磨铁读诗会》《坏诗歌》《独立》等公众号;
4、周献的诗,有口语的浑浊,有经历的沧桑,有人生的体验,还有思想深处自然的风景,在平常的事物之中,发现并挖掘出谜一样的东西;
5、本诗以云之轻,写出了生命之重,让一切如风一样平淡的东西,沉入其中,呈现出数种云的变化与色彩,更是人生的状态和真谛;
6、一开头,作者从云的表象出发,直观地进行呈现,渐渐的写出类似人类的情感和变化,并在荒漠的情景中,敲出声响,击中人心;
7、诗中纹理清晰,语感质朴,将司空见惯的所见所闻包含其间,抓取的细节,描绘得细腻入微,沉实有度;
8、看到诗题《云的一生》,首先让我想起我的一首《盘子的一生》,同样就是隐藏着拟人化的手法和技巧,且一目难忘;
9、此类题材,把诗写活尤其难,但本诗做到了,而且还做得很好;
10、本诗给予诗人的启示:“把陈旧的观念和思维写新,需要对所写事物有新的感悟或者发现”;
11、隐隐人生,感悟之诗,发现之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

papierfrau – 黄海兮 Huang Hai

8月 4, 2021

 

 

Huang Haixi
PAPIERFIGUR

Der Junggeselle Huang Einei
ist gestorben,
keiner trauert um ihn.
Als er am Leben war,
hat keiner mit ihm geredet.
Ein Verwandter sagt,
er war immer allein,
stechen wir ihm eine Papierfigur
und verbrennen sie!
Jemand schlägt vor,
schreibt einen berühmten Namen drauf!
Zhao Liying
Liu Shishi
Yang Mi
Liu Yifei
Alles reiche Fernsehstars!
Aber jemand meint,
diese Namen,
in der Unterwelt,
wie kommt er an so eine heran?
Schreiben wir lieber Spitznamen,
Blümchen,
Pflänzchen,
Mädel,
Pupperl
Solche Namen passen zu ihm,
die kann er kriegen und erhalten.
Außerdem, ein Bein ist genug,
passt auch zu Einei.

Übersetzt von Martin Winter im August 2021

新世纪诗典作品联展#黄海兮#(25.0)

伊沙点评《纸人》:有的人,人幽默,诗幽默,譬如我,有的人,人不幽默,诗幽默,譬如黄海兮。本诗笑死我,使我开心颜。本主持呼和浩特推荐。

况禹点评《新诗典》黄海兮《纸人》:有点儿调侃有点逗,接时代生活的地气,当你把这些笑着看完,才发现有那么一点无奈刚刚探出头来。

黎雪梅读《新世纪诗典》之黄海兮《纸人》:一个小人物葬礼上颇有戏剧性的一幕。作为光棍的他活着的时候不招人待见,死后烧个女性的纸人还得“少扎一条腿”……诗人通过自身对世事的体察与感悟,将一个光棍毫无生命价值与尊严的一生加以呈现,具体而微的描写如同小说中的细节,无一不彰显出诗人 深厚的文字功底;富有中国元素的丧葬习俗,冷静客观地叙述折射出诗人特有的心灵与情感的轨迹。整首诗写得轻松自然亦不乏幽默,读完却感觉滋味复杂,心里沉甸甸的。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

​黄开兵:又想起那句:喜剧的内核是悲剧。现实中,悲剧现场也充满了笑点,古人造词:啼笑皆非!

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄平子读黄海兮《纸人》

——《新世纪诗典》3773

纸人

黄海兮

光棍黄少球
死的时候
无人祭奠
活着的时候
没人搭讪
族人说
他寂寞惯了
扎几个纸人
烧给他吧
有人提议
写上明星的人名
赵丽颖
刘诗诗
杨幂
刘亦菲
这些名字富贵好听呀
但有人觉得
这些人名
在阴曹地府
跟他沾不上关系
还是写上这里女人的小名吧
小花
小草
小丫
小妞
这样的名字适合他
好娶好养
而且,少扎一条腿
该是门当户对吧

黄平子读诗:“光棍黄少球”,这是人物。“光棍”是其身份。“死的时候/无人祭奠”,这是无后。“活着的时候/没人搭讪”,这是无人缘。可怜的黄少球!“族人说/他寂寞惯了”,寂寞也会成习惯吗?“扎几个纸人/烧给他吧”,这算是族人对黄少球的一点善举吧。“有人提议/写上明星的人名/赵丽颖/刘诗诗/杨幂/刘亦菲/这些名字富贵好听呀”,“这些名字”虽然“富贵好听”,可是人家都还活着啊。“但有人觉得
这些人名/在阴曹地府/跟他沾不上关系”,当然沾不上关系,人家可是明星。你黄少球算个什么球?“还是写上这里女人的小名吧/小花/小草/小丫/小妞/这样的名字适合他/好娶好养”,呵呵,这里的女人如果适合他,他还会打光棍吗?这里的女人再好娶再好养也轮不到他啊。“而且,少扎一条腿/该是门当户对吧”,这个“而且”再次证明:人就算死了,也是不可能平等的!
2021年8月2日21点01分

 

 

WELLE – 庞琼珍 Pang Qiongzhen

8月 4, 2021

Pang Qiongzhen
WELLE

Ich, jetzt, sechs in der Früh, beweg mich im Wasser wie eine Welle.

Davor hat sich mein Wagen bewegt wie eine Welle auf der leeren Straße.

Danach bewegt sich meine Figur wie eine Welle im Büro, im Sitzungsraum, Akten, Bestätigungen, Handybildschirm, Computerschirm, Anzeigeschirm…

Dazwischen nach dem Mittagessen am Fluss, Gras, Laub, Schiffe, Frachter, Tuten, Vogelrufe, Möwen, Klappbrücke, die Brücke nach Anzang in Bau, das Zittern im Wasser unter den Pfeilern, deine Augen starren auf die Striche im Wasser, Wellenbewegungen…

Ganz davor schwimm ich wie eine Kaulquappe, mach Wellen in Mamas Bauch.

Ganz danach beweg ich mich in Wellen in der durchsichtigen Luft.

Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展#庞琼珍#(18.0)

伊沙点评《水波》:不是每一轮,但有很多轮,庞琼珍很难,但最终都过了关,态度使然一一于是,她也成了别人的镜子:她在十大女诗人榜上后来居上,便是这样实现的。这一轮的这一首,她采用了散文诗体,反而找到了新鲜的节奏,并让感觉变得锐利。

况禹点评《新诗典》庞琼珍《水波》:以散文体写诗,节奏、内在的韵律(不是押韵)比分行体还要重要。在本诗里,“水波一样流动”既是灵感抓手,也是节奏的支撑主干。

黎雪梅读《新世纪诗典》之庞琼珍《水波》:在诗人“水波一样流动”的诗行里,诗人自己、读者,及我们视野所到之处都好像被淹没在时间的流里,“现在”、“这之前”、“这之后”、“间歇的午后”、“这之前的之前”和“这之后的之后”,这些时间的词语如同一根弹力绳,将生活中的琐碎、人一生的经历串成一条耀眼夺目的珍珠项链,这当中无论形而上还是形而下,都从“存在”到“虚无”,引人嗟叹……散文诗的笔法,不徐不疾,读来音韵和谐,朗朗上口。

FEUERWERK-WASSERFALL: 韩敬源 Han Jingyuan

8月 3, 2021

Han Jingyuan
FEUERWERK-WASSERFALL

Feuerwerkskracher die ganze Nacht,
die Kinder sollten früh schlafen,
werden ganz durcheinander.
Und Kracher von weiter weg
wie wenn plötzlicher Regen
auf Bananenstauden schlaegt.
Ein bisschen wie, was ich gehört hab,
im Februar vor dem Frühling,
unterwegs, wo ich gegangen bin.
Berstende, explodierende Knochen
von Verstorbenen,
immer weiter, ein reissender Fluss.

2021-02-27
Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展#韩敬源#(26.0)

伊沙点评《爆竹瀑布》:绵阳诗会单场季军之作。不管你称之为口语诗还是意象诗,反正它写得挺活挺好。那有没有把口语诗或意象诗写死的呢?那还用说嘛!所以,诗型不等于包好。

况禹点评《新诗典》韩敬源《爆竹瀑布》:边看奥运双杠比赛,边欣赏作者的这首诗。竟然感觉也像是一套精彩的体操动作——首先,题目就是一个很奇的动感意象,到诗的最后三行彻底“爆裂”,像是对着诗题发出的精彩回响。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之韩敬源《爆竹瀑布》:一首风格独特,技巧娴熟的诗歌。由连绵不断炸响的爆竹,到“逝去人们的骨头/
崩裂爆炸”,亦是“延绵成河”,本该喜庆的气氛中透着无法言喻的悲壮,将二者进行关联的是诗人奇妙而合理的想象和联想,看似其中类比和比喻的逻辑性不强,其实是深得意象之精髓的佳作,营造出别具一格的诗意空间。爆竹声声恰如瀑布飞流直下连绵不绝,而读完本诗仍声犹在耳,内心如瀑布轰鸣。

​黄开兵:由近及远,由实入虚,从孩子(生命之初始)到逝去的亡魂,衔接自然,巧妙!当所有的意象“汇聚成河”,马上立住,手段高明,不落俗格,而“瀑布”,已自落入读者之心,轰然奔腾。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄平子读韩敬源《爆竹瀑布》
——《新世纪诗典》3774
爆竹瀑布
韩敬源
响了一晚上的爆竹
让早睡的孩子们
紊乱
更远处的爆竹
像一阵急雨
打芭蕉
这多少有点像我走过的路
在早春二月里
才能听到
逝去人们的骨头
崩裂爆炸
延绵成河
2021年2月27日
 黄平子读诗:“爆竹瀑布”,这是一个比喻。爆竹和瀑布本来挂不上钩,是声音把两者联系在一起。爆竹如瀑布,当然说明爆竹声大,且多。“响了一晚上的爆竹”,说明爆竹声持续久长。“让早睡的孩子们/紊乱”,爆竹声影响了孩子们的睡眠。以前我们喜欢打爆竹,是因为爆竹打得越多,可以捡到越多未爆的爆竹。现在的孩子不捡爆竹了,他们对爆竹可能少了一份感情。“更远处的爆竹/像一阵急雨/打芭蕉”,这是关于爆竹声的另一个比喻。雨打芭蕉,噗噗有声。“这多少有点像我走过的路”,爆竹声和“我走过的路”有什么联系?“在早春二月里”,这是一个特殊的时间。春是生机,也是希望。“才能听到/逝去人们的骨头/崩裂爆炸”,这是关于爆竹声的另一个比喻吗?王湾在《次北固山下》中说:“海日生残夜,江春入旧年。”如瀑布般的爆竹声,不仅辞旧,也迎新。是这辞旧迎新的爆竹,惊醒了逝去的人们吗?“延绵成河”,这又是一个比喻。爆竹声是瀑布,骨头声是河流。
2021年8月3日21点14分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

TRANSLATOR OVERLORD – 伊沙 Yi Sha

8月 1, 2021

Yi Sha
TRANSLATOR OVERLORD

Austrian poet Martin Winter
speaks eight different languages
(his wife Jackie speaks seven),
he is Translator Overlord.
I translate him English to Chinese,
striving to make his Chinese edition
even more poetic.
Today I discover
in the manuscript
of English poems he gave me,
there is one in Danish!
Danish knows me,
though I don’t know Danish.
Seems like he also thinks I am
Translator Overlord.

8/7/18
Translated by Martin Winter, 2021
Translator’s note: Actually she speaks in more tongues!

超级译霸

伊沙

奥地利诗人维马丁
自己会八种语言
(他老婆杜鹃会七种)
是个超级译霸
我为他英译中
只是为了让他的中译本
更诗一些
今天,我发现他
在给我提供的
其诗的英文版中
有一首是丹麦文
丹麦文认识我
我不认识丹麦文
看来他也把我
当成超级译霸了

2018.8.7

Yi Sha
DRAGONFLY

From childhood on
there was a dragonfly
going round in my brain:
three-dimensions,
beautiful
like a glittering
translucent blade of grass,
flying and flying
all the way
till I grew up.
Entering my middle age,
I began to worry,
that thing must be my fate,
why hasn’t it flown
out of my head?

2017
Translated by MW in 2021

 

Yi Sha
THOUSAND-YEAR-RAIN

I come back from Japan
to a downpour in Chang’an,
finally got to use the umbrella
I hadn’t needed for the whole trip.
From under there
I size up the clouds
racing over the city,
it’s the same sky
the Tang dynasty envoy
must have spied
under his bamboo hat.

2018
Translated by MW in 2021

Yi Sha
SANCTUARY

It has snowed hard all day, now it suddenly stops. At the end it snows while the sun is shining. Colored clouds are floating, until dusk finally falls, all over this deserted intersection in Space City …
The three of us are walking over the zebra crossing.
Five or six little restaurants along the road, not one person inside.
Maybe it is the snow, our son chooses northeast cuisine from the home of the winter, a steaming welcome.
“Into such a deserted restaurant, there comes a frustrated man, this is the begin of a movie, a movie with Ken Takakura. He orders rice wine, pork liver fried rice, and a few sticks of grilled meat. The landlady says, now that’s a real man, he can eat! And that’s how the story begins …”, I say to my son the film student.
This evening he eats a lot. My wife eats very little.
This night, because of the snow, we are stuck at our new apartment. It is the base I have prepared for my writing in my old age – my last sanctuary.

2018
Translated by MW in 2021

Yi Sha
LONELY ISLAND

One year, the poet Shen Haobo and I came to a lonely island. We met a university student, a genius in expressing himself in colloquial language …
I predicted: He will become a good poet.
Xiaobo didn’t agree, said he loved money too much.
Both our predictions came true.
He went on to write very well, you can even say, not bad at all.
But his writing was short-lived, gone very fast.

2018
Translated by MW in 2021

Yi Sha
COOL PROF

In times of yearning for classical learning, the poet teaches the nation.
In times of romance, the poet is a rebellious prince in self-exile.
In modernist times, the poet is the cultural elite, a detached philosopher.
In neo-modernist times, the poet doesn’t look like a poet, but like a next-door uncle.
This is how the image of the poet develops through history, it’s how the role of the poet changes as civilization moves forward.
For this here above, I award myself 100 points, you won’t hear this in a university lecture anywhere in China.
If you don’t take this down it’s your loss! Because I won’t say this twice, we don’t have time for it either.
Class dismissed!

2018
Translated by MW in 2021

Yi Sha
LONELY FIGURE

The way I am going to think of Cambodia,
a lonely guy who has lost his whole family,
with broken teeth and a false leg,
who totters ahead to no-one knows where,
at least his future cannot get worse.

2019
Translated by MW in 2021

Yi Sha
ARCTIC

The first
“Eskimo” kid,
who rode in a white man’s airplane, said:
“I have sat in the soul of a raven.”

2019
Translated by MW in 2021

FUSSBALLMATCH 1914 – 杜思尚 Du Sishang

8月 1, 2021

Du Sishang
FUSSBALLMATCH 1914

Nasskalter Schützengraben,
regennasse Leichen.
Diese Bilder vom ersten Weltkrieg
sind schon über hundert Jahre alt.
Was ich jetzt noch weiß,
das ist der Weihnachtstag,
wo die Soldaten auf beiden Seiten
ihre Waffen niedergelegt
und auf dem Schlachtfeld
Fussball gespielt haben.
Neben dem Match
tauschen sie Zigaretten und Rum.
Sie holen Familienfotos heraus
und feiern die Tore.

Übersetzt von MW am 1. August 2021

新世纪诗典作品联展#杜思尚#(9.0)

Du Sishang, geb. 1974 in Nanyang, Provinz Henan, ist seit 1992 bei der Armee. Er hat die Kunstakademie der Streitkräfte abgeschlossen. Er hat zwei Gedichtbände publiziert, seine Texte sind in vielen Zeitschriften und Anthologien erschienen. 《新诗典》小档案:杜思尚,1974年生于河南南阳,1992年从军至今。毕业于解放军艺术学院。诗歌作品发表于《文艺报》、《解放军报》、《解放军文艺》、《诗潮》、《橄榄绿》、《读诗》等刊物,入选《新世纪诗典》、《葵》、《中国先锋诗歌年鉴》、《中国口语诗年鉴》、《中国诗歌排行榜》等文本。著有诗集《人间》,《我常垂钓于逝水河畔》。

伊沙点评《1914年的足球赛》:八一建军节,又适逢东京奥运会期间,特推荐《新诗典》迄今1193位诗人中惟一的现役诗人杜思尚一首写足球的诗,此诗在8月上半月中可居亚军。本主持呼和浩特推荐。

况禹点评《新诗典》杜思尚《1914年的足球赛》:有些史实细节的记述,宏大的“官史”多数时候不予重视,但往往正是这类细节,才藏着人性和文明的秘密。为世人发掘出它们,也是现代诗不同于以往诗歌的贡献之一。

黎雪梅读《新世纪诗典》之杜思尚《1914年的足球赛》:残酷的战争时期里一场特殊的球赛,让诗人至今记忆犹新,可见这是一场看似普通却又极不普通的球赛。如果抛开交战双方士兵们战士的身份及各为其主的因素,这些普通人家的孩子是完全可以放下芥蒂,做到和谐相处、友好交往的,诗中那些关于球赛的感人肺腑的细节、暖心的画面便是明证。若世间没有战争,而是多些这样的球赛、烟丝、照片和朗姆酒该有多好!宏大的背景与具体而微的细节、人性的善良与战争的丑恶交织,带给读者内心强烈的冲击与反思,久久难以平静。

马金山|读杜思尚的诗《1914年的足球赛》的十一条:
1、一首诗应该是一颗种子,和一堆燃烧的篝火,更是一颗智慧的内心;
2、于诗于诗人而言,对于那些不是在内心深处真正的怀有一颗敬畏之心的人,甚至于把人当成物品的人,何必要尊重他呢;
3、杜思尚,1974年生于河南南阳,1992年从军至今。毕业于解放军艺术学院。诗歌作品发表于《文艺报》、《解放军报》、《解放军文艺》等刊物,入选《新世纪诗典》等文本。著有诗集《人间》、《我常垂钓于逝水河畔》;
4、久未读到杜思尚的诗,当然,在这里专指其再次入典的作品,而同为有过军旅生涯的我,读到今天的推荐诗,不由得让人倍感亲切;
5、杜思尚的诗,语言极为厚实而简洁,形式上具有多重角度和力度,内容方面则更加丰富、饱满,而且清晰,在思想意识与深度层面,更加的深刻与沉实;
6、本诗以战争为背景,并以破天荒的足球赛为主题,写出了圣诞节交战双方的精神状态和心理世界,尽管已过去百余年,但诗里行间的层次感和画面感,凸凹有致,色彩纷呈;
7、诗中由三节构成,一节是战场中冰冷血腥的画面,另一节是战场成为足球场的细节挖掘与呈现,最后则是由球回到观众战士的精神层面,令人动容;
8、战争时期的精神文明生活,对于战斗中的人来说,至关重要,因为它既可以增加战斗力,更加可以有效改善人们内心深处的紧张情绪与恐惧心理,但此诗却写出了交战双方的“合作”,凸显出人性的善恶是非,值得深思;
9、诗的标题,从时间到故事情节,直面现实而又不失深刻,将二手资料转化为自然的“我”之诗意,绝妙而真切;
10、本诗给予诗人的启示:“现实是残酷的,更是荒诞离奇的”;
11、荒诞之诗,画面之诗,反思之诗。

马金山读《新世纪诗典》诗的十一条(2021年8月合辑)

GESPRÄCHE 《最终我们赢得了雪》终于回维也纳!

7月 29, 2021

liebe freundinnen und freunde, liebe leute, liebe sternchen und stars, liebe familie ;),

hier unten ist ein text. bitte weiterverbreiten, wenn ihr wollt. und oder sagt mir was euch einfaellt. wies euch geht. bin neugierig!

gestern hab ich endlich mein buch aus china bekommen. 2020 im herbst erschienen, die buecher gibts dort in buchhandlungen und online, bis mai 2021 haben sich nachweislich ueber fuenfhundert stueck verkauft. das ist wenig dort, aber immerhin, von wien aus gesehen. oesterreichische kunst und kultur. Uebersetzt von Yi Sha 伊沙 und Lao G 老G.
mein chinesisches handy hat keine umlaute, sorry. oder ich bin inkompetent oder beides 🙂

oesterreichische kunst und kultur, also z.b. auch ein gedicht für den toten vierzehnjährigen florian p., den ein polizist in den rücken geschossen hat, als der bub etwas stehlen wollte in einem supermarkt. dieser text ist drinnen, ebenso wie andere aus beijing, die auch kritisch sind. es ist ein gutes buch. (dieser absatz ist ein nachtrag mit umlauten 🙂

der chinesische zoll hat mehrere mal diese chinesischen buecher aus china nicht durchgelassen. aber diesmal war es sehr schnell, nur zehn tage oder so. xiron heisst der verlag, xiron poetry club 磨铁读诗会  ist die reihe, begruendet von Shen Haobo 沈浩波. sichuan wenyi 四川文艺出版社 ist der verlag der die isbn bereitgestellt hat. es gibt ja keine privaten verlage in china. jedenfalls duerfen nur organisationen der provinzen des staates etc. isbns erhalten, die verkaufen sie dann weiter. sichuan wenyi, da faellt mir ein, wenyi kann auch seuche sein, mit anderen zeichen. wenyi im sinn von kunst und kultur in diesem fall selbstverstaendlich.

FINALLY WE HAVE SNOW heisst das Buch, auf Chinesisch 最终我们赢得了雪. eine zitrone. a lemon also kein superhit vorlaeufig vielleicht. auf dem umschlag ist eine zitrone. sollte eine scheibe sein. ist es ja, ist ja ein bild. a slice of lemon a slice of tangerine a ginger cake finally we have snow ein stueck zitrone ein stueck mandarine ein ingwerkuchen endlich haben wir schnee. das ist das titelgedicht.

manche texte im buch sind in beijing entstanden, manche in wien, viele an vielen anderen orten. manche sind sehr kritisch. manche haben absichtlich oder unabsichtlich etwas beruehrt oder erwaehnt, was dann nicht gedruckt werden durfte. die meisten dieser texte spielen nicht in china. es sind nicht so viele. aber es gibt ein eigenes kleines extra-buch dafuer im verlag fabrik.transit, auch letztes jahr erschienen.

im maerz ist ja auch hier in oesterreich ein buch mit gedichten herausgekommen, auf chinesisch und deutsch. BRETT VOLLER NAEGEL 布满钉子的木板子, NPC-Anthologie. neue poesie aus china. 1.Band A-J, 81 Autorinnen und Autoren, mit Sternchen und Stars.

Dieses zweite Buch habe ich uebersetzt, herausgegeben haben es Juliane Adler und ich. Wird fortgesetzt!
fabrik.transit heisst der verlag, www.fabriktransit.net

das buch ist natuerlich auch vom chinesischen zoll abgefangen worden, obwohl keine dissidentinnen und dissidenten dabei sind, nur sternchen und stars, wie gesagt. ein oder zwei sind durchgekommen. aber es wird gehen.

liebe gruesse

euer
martin
(usw)

GESPRAECHE

ich bin jeden tag im gespraech mit china
mein china ist ein dichter kreis
oder ein loser kreis
von gewinnern
von verlierern
von leuten die gedichte schreiben
von freunden
bekannten
unbekannten
das sind die meisten
leute die schreiben
lesen
schuften manchmal
hoffentlich keine schufte
aber faschisten
aber vorsitzende
europaeische sowjetische asiatische ehemals jugoslawische usw
ihre verteidiger mittelfeldspieler
stuermer
die haben alle gedichte geschrieben
jedenfalls viele
frauen eher weniger
oder gibts solche schuftinnen?
was weiss ich
ich bin jeden tag im gespraech
mit meiner sprache
mit unseren sprachen

MW Juli 2021

 

SCHACHSTAND – 冯自军 Feng Zijun

7月 28, 2021

Feng Zijun
SCHACHSTAND

Am Straßenrand,
auf den Gehsteigkanten,
in den Wohnhausanlagen,
dort wo ein Schachstand ist, ein Schachtisch,
werd ich immer langsam,
such nach Vaters Figur,
weil er ja Schach liebt,
obwohl
er vor 17 Jahren von uns gegangen ist.

Übersetzt von MW im Juli 2021

新世纪诗典作品联展#冯自军#(1.0)

 

伊沙:口语诗,是否一定要新、奇、怪?不一定,就像这一首,发现及写得相当平实,但却真挚动人,能够唤醒人们普遍的经验一一也就是共鸣。

​况禹点评《新诗典》冯自军《棋摊》:人生在世,无论处在少年青年,还是中年老年,有一些过往的情境是会始终追随着你,它们平时静悄悄地潜伏着,只有到了某个瞬间才冲出来,叫醒你,让你在猝不及防间回首往事,满心温馨,或是怅然若失。这类情形,绝大多数是与亲人紧紧相关联的。本诗所写,即是其中一种。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

高歌:我们拥有太多太多的怀念诗文,更有不少要把被怀念者向伟光正推,其实最打动人心的,往往就是那些充满诗意与异样感受的细节事实,对它们的呈现比空洞的父爱母爱词汇的堆积强上天,本诗的找寻多么自然,相信父亲在生前也被作者这样找过……

黄开兵:确实有这种感觉!我也经常,在人群中寻找逝去的父亲,总希望那个似曾相识的背影,能转过身来,叫我的乳名。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

马金山|读冯自军的诗《棋摊》的十一条:
1、一首好的口语诗,首先是有生命的,其次是有无限的生命力的;
2、口语诗就是生活的本真裸露,以个人化的说话方式,思想意识,还原出事物本身的诗意和智慧;
3、诗的自然性,也是一种境界,还是一门高深的艺术;
4、冯自军,笔名一拴二钉,男, 70后,甘肃会宁人。有作品散见《中国文化报》《山东诗歌》等纸媒及网络;
5、本诗围绕父亲的爱好,进行细致和多角度的现场呈现,以达到怀念的感觉与诗意效果,内容平实而且丝毫不掺杂任何杂质,即达到了语言的功能与作用;
6、前三行,开场简单、直白,丢出三个场景,一下子唤起人们的记忆,而正是这种状态,才更显朴实与真实;
7、四五六行,紧接着就是对前几行的延续,并由此引入到了父亲身上,自然之间,作者都以“探寻”的目光,再次勾勒出内心的情感;
8、最后三节,再次递进情感的感觉,交待出现实中本来的样子,随即引起共鸣,不仅如此,因为残酷的事实,不由得叫人泪目;
9、诗中描写的画面和心理内容,事实上不只是记录一事一情,于诗而言,不也是随时就会闯入我们心里的诗句嘛;
10、本诗给予诗人的启示:“口语诗的智慧与艺术性,也在于弦外之音”;
11、怀念之诗,亲情之诗,现场之诗。

黄平子读冯自军《棋摊》

——《新世纪诗典》3769

棋摊

冯自军

马路边
道牙上
小区里
凡是有棋摊的地方
我都要放慢脚步
仔细找寻父亲的身影
爱棋的父亲
尽管
离开我们一十七年

黄平子读诗:冯自军的《棋摊》,应该是象棋摊,因为象棋在中国最普及。象棋只有三十二个棋子,下法又相对简单,可以说是老少皆宜。“马路边”,地点一。“道牙上”,地点二,其实这也是马路边。不过,有道牙的马路是更好的马路。“小区里”,地点三。通过三个不同的地点,写棋摊的普遍。我读中学的时候,同学们常常在教室后面的屋檐下下象棋。没有棋盘,就在地上画一个。没有棋子,就用瓦片做一副。“凡是有棋摊的地方/我都要放慢脚步”,观棋吗?不是。“仔细找寻父亲的身影”,原来“父亲”是棋迷啊。“父亲”走丢了吗?不是。“爱棋的父亲/尽管/离开我们一十七年”,原来“父亲”走了。这是典型的睹物思人。一个小小的《棋摊》里,满满的都是思父之情。
2021年7月28日21点59分

ICH WOHN NICHT GERN IN DER HÄMATOLOGIE – 日月念念 Riyue Niannian

7月 26, 2021

Riyue Niannian
ICH WOHN NICHT GERN IN DER HÄMATOLOGIE

Es wird erst hell, ein Wagen wird hinausgeschoben.
Noch ein Wagen wird hinausgeschoben.
Ich versteck meinen Kopf im Bett,
hör immer noch auf dem Gang die Räder,
das furchtbare Quietschen am Boden, die Schritte des Personals
wirr hin und her, den Lärm und das herzzerreißende Schluchzen.

Nachher …
totenstill.

Mein Kind ist krank, das rennt in mir herum,
lässt mich nicht atmen.
Sie schieben wieder einen Wagen hinaus,
weiß zugedeckt.
Die Erwachsenen in der Hämatologie
halten die Kinder ganz fest.

2021-05-25
Übersetzt von MW im Juli 2021

新世纪诗典作品联展#日月念念#(2.0)

伊沙点评《我不愿意住在血液科》:生命中无法承受之沉重!不论我的写作还是我的编选,对这路诗都持同一种态度:不希望满眼都是,一但出现绝不逃避。愚以为:除此之外的极端两头,都是有问题的。

况禹点评《新诗典》日月念念《我不愿意住在血液科》:医院是个让人揪心的地方。其实何止是家长,又何止是血液科。生命受苦的地方,每双注视的眼睛,都联系着一颗颤抖的心。这也是我们永远不得不面对的大主题。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

​马金山|读日月念念的诗《我不愿意住在血液科》的十一条:
1、尊重每一个字,每一个词,每一行诗,瞧!它正在发光;
2、看自己比较陌生的书籍,给缺损的部分补补钙,诗句是骨头,诗意是营养;
3、日月念念,本名汪彩明,甘肃漳县人,现居贵州。中国诗歌协会会员、甘肃省作家协会会员、漳县第九届政协委员。作品见于国内外各种刊物,出版诗集三部,有作品被译为英语、德语、韩语等多国语言。获第六届中国当代诗歌奖(2019-2020)新锐奖;
4、日月念念的诗,自带生活的态度,和生命的温度,还饱含事物的智性之羽,以及现实的一切光辉;
5、本诗承载着生命之重,在进入式的场景描述中,再现出医院里最真实的一面,细节生动而形象,并包括着人生的终极奥义;
6、诗中以自己熟悉的事物为根本,从内部的角度出发,平铺直叙,道出个体的人生轨迹,整体描写波澜起伏,鲜活有效,言之有物;
7、从声音到画面,再从心理活动到现实世界的情感,呈现出场景中的各种细节,无不彰显出永远的生命之路;
8、尤其是诗内由思想状态到现实生活,凸显生命的重要课题,动静有常,生活无限况味;
9、最后两行,点燃了整首诗的生命的终极之线,还是作为父母的下意识行为,更是对命运的另类态度,本真而又充满现场感;
10、本诗给予诗人的启示:“从自身出发,挖掘生命中最具价值的事与物,是一件非常奇妙的事情”;
11、生命之诗,现场之诗,本真之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

 

TANTENMILCH – 白立 Bai Li

7月 21, 2021

Bai Li
ICH HAB BEI MEINER TANTE GETRUNKEN

Ich bin zurückgefahren zum Begräbnis,
da hab ich noch nicht gewusst, dass es im Dorf
möglich ist, Verstorbene im Eiswasser-Kristallsarg
zu sehen. Aber niemand ist hinter den Opferaltar
gegangen und hat die Tante im Kühlsarg besucht,
nicht einmal ihre Kinder.
Ich bin hingegangen,
bin lange bei der Tante gestanden,
mir sind die Tränen heruntergeronnen.
Ihre Kinder haben sich gewundert,
haben fast gefragt:
wieso trauerst du mehr als wir?

Sie kommen nie darauf, als ich klein war,
und Mama war nicht da,
ich hab die Milch von der Tante getrunken.

Übersetzt von MW um Juli 2021

 

伊沙推荐:中文有句俚语:给奶便是娘一一系贬义语。本诗反其道而行之,给奶未必是娘,但是给奶当记人恩。在我们的文化传统中,哪些向善?哪些向恶?要仔细辨析。

况禹点评《新诗典》白立《我吃过姨的奶》:白立写出了乡村(甚至也包括了一些城镇)童年特有的经历。中国有着广阔的乡村人口,相信太多人有过类似的童年记忆,关键是你怎么把那些自己难忘的情感写出来。

黎雪梅读《新世纪诗典》之白立《我吃过姨的奶》:姨妈去世,“我泪水止不住地流”,伤心难过的程度竟比姨妈亲生的子女有过之而无不及,难怪他们“都是一副奇怪的表情”,我的悲伤并不是人前作秀,而是内心真实情感的自然流露。不为别的,只为小时候“我吃过姨的奶”,这样的恩情必须铭记于心。现在老人离世,泪洒棺前也是人之常情,羊尚有跪乳之恩,鸦亦有反哺之义,更何况是重情重义的好男儿呢?本诗以广阔的农村生活为背景,有传统民俗,有亲情伦理,还有真实人性的交织……等等,都让本诗如同钻石的切面,从每一个角度看都熠熠生辉。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄开兵:知恩感恩,是作为人的最基本的伦理。生存于世,最小的善,本应最易做到的,却猛然发现:其实也很难!以致于变得弥足珍贵的人类情感。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读白立的诗《我吃过姨的奶》的十一条:
1、诗的虚构性是存在的,但诗意的虚构是不存在的,这不是主张,而是写作的更宽的拓展;
2、热爱就是伤疤痒痒,就是时时刻刻惦念,就是诗意颤颤,除此之外,别无其他;
3、白 立,1963年出生,《秦岭文学》执行主编,陕西省作协会员,宝鸡市作协副主席。作品入《当代诗经》《新世纪诗典》等多种选本。作品被翻译成英语、韩语、俄语、德语等多种语言。出版散文集《为了梦中的椰子树》,诗集《西部之恋——白立抒情诗百首》《一个被漠视的诗人》《诗歌的普及》等;
4、六月中旬,绵阳诗会,又一次见到白立兄,和几年前一样,依旧的潇洒如往,其积极的人生态度,无不叫人神往;
5、白立的诗,不做作,不张扬,从生活的具体细节为背景,保持着自身独具个性与温度的语言,成为了一位实在而本真的被漠视的诗人;
6、本诗以后口语的方式,以叙述记事的方式抒写情景,但诗里行间却饱含深情,尤其是诗中的细节呈现,更显内心深处的话语,深彻而又纯澈;
7、诗中通过对人物的描写,既是真实的写照,还是现实生活本身的存在,不仅如此,还道出一种真切的内心之声;
8、特别值得一提的是,姨的儿女们对我伤心难过一事的问题,让人感到内心一凉,人情冷暖,世态炎凉,瞬间一目了然;
9、而我没有说出的话,成为了诗的核心内容,鲜活地构成了这首诗的诗意,让作者内心深处的情感更加清晰,准确;
10、本诗给予诗人的启示:“丰富的情感,在文字自身,也在语言之外”;
11、亲情之诗,感动之诗,恩赐之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

METEORITENLADEN IM HAUS – 吴雨伦 Wu Yulun

7月 19, 2021

Wu Yulun 吴雨伦《家门口的陨石店》
METEORITENLADEN IM HAUS

Unten im Haus von meiner neuen Wohnung
gibt es ein Meteoritenmuseum
wo sie Steine versteigern.

Ein Meteorit, braun, groß wie ein Kühlschrank,
hat tausende Lichtjahre hinter sich,
ein toter Brocken
verstreuter Sternenstaub,
angeschrieben für
1, 8 Millionen Yuan.

Sein Bruder,
ein abgetrennter
Sternensplitter,
verarbeitet in ein Jadearmband:
Rufpreis zweitausend.

Übersetzt von MW im Juli 2021

新世纪诗典作品联展#吴雨伦#(19.0)

伊沙推荐:我与作者同时到过本诗现场,他有诗,我无诗,这说明写得再多的人也有无感的时刻,写得再少的人有感之时也是无可替代。作者仍处于学龄,并准备以影视为职业,在诗上走量少而质优的道路,我一直是支持的。

况禹点评《新诗典》吴雨伦《家门口的陨石店》:天体残留物与人间商业对撞,迸发出怪异的感觉。但这不是想出来的,依然属于生活的诗意。本诗的与众不同来自于诗意发掘的角度。作者有一阶段对科幻情有独衷,相信这也是本诗把陨石店写得这么带感的原因之一。

 

黄开兵:即使是来自同一个地方,甚至同胞兄弟,有的飞黄腾达,有的失意潦倒。“大人物”之大,“小人物”之小,亦如这天外来客乎?

 

读吴雨伦的诗《家门口的陨石店》有感 | 亚黎

来自外太空的陨石
就在家门口
这本身就有一种神奇感
相信宇宙里还有
别的智慧生命
只是与我们隔的光年太过遥远
互相看不见
或人家比我们高级很多
路过
而不加理会我们
作者诗中的陨石被以兄弟相称
这种生命的赋予仿佛一下子
拉近了地球人与外太空的距离

无独有偶
我昨晚梦见自己带着一只
通人性的猴子
在一个蓝色星球的雨林里赶路
头顶是一片奇形怪状的星际
伸手触摸不到
目测距离又不是很远

2021.7.18

 

SONNENNUDELN – 李勋阳 Li Xunyang

7月 18, 2021

Li Xunyang
SONNENNUDELN

In der Früh nach dem Unterricht
geh ich raus
aus dem riesigen Schatten
des Klassengebäudes
und die Sonne gießt es
auf einmal auf mich
mit einem Zischen.
Ich fühl mich direkt
wie eine Schüssel Nudeln,
aufgegossen
mit heißer Sauce.

Übersetzt von MW im Juli 2021

Li Xunyang, geb. 1980 in Danfeng, Provinz Shaanxi. Dichter, Erzähler, Kinderbuchautor. Lebt in Lijiang, Provinz Yunnan.《新诗典》小档案:李勛陽,生于1980年,陕西丹凤人,现居云南丽江。诗人、小说家、新锐儿童文学作家,创作有诗歌专辑《身体快乐》,小说《我们都是蒲公英,飘着飘着就散了》《黑白心跳》,儿童文学《小尾巴奇遇记》《少林鼠》等。活成诗也写成诗,诗得自在。

新世纪诗典作品联展#李勛陽#(27.0)

伊沙推荐:商洛虽处秦岭以南,属于陕南,但属于关中语言、文化区,所以商洛之子李勋阳好的就是一口好面,尤其是一口好的油泼辣子面,这是再好吃的云南过桥米线所替代不了的,再好吃的别的什么也替代不了的,正如同为商洛之子的贾平凹先生在其散文所写:"最好的就是小时候吃的"。本诗属于情结出奇感出妙喻出佳篇。

况禹点评《新诗典》李勋阳《阳春如面》:一不留神,落户云南多年的李勋阳还是露出了对故乡的思念。胃口决定潜意识,然后再传递到想象、到诗句。后者也因此,有了一层来自故乡日常的华彩。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读李勋阳的诗《阳春如面》的十一条:
1、诗,是一记响声,是石子投入河水里的波澜,是泛起的一圈一圈的光环;
2、诗人可以死,但是诗,永远不会,哪怕是有一天,对诗形成一种法律禁令,它也不会死;
3、李勋阳,生于1980年,陕西丹凤人。诗人、小说家、新锐儿童文学作家。创作有诗歌专辑《身体快乐》,小说《我们都是蒲公英,飘着飘着就散了》《黑白心跳》,儿童文学《小尾巴奇遇记》《少林鼠》等。现居云南丽江;
4、李勋阳的诗,从内在的思想来说,较以往的作品具有强大的内在意识,而在诗的形式方面,更加厚实与沉稳;
5、本诗通过胃觉,推到生活现场,延展到情感的世界,充实着想象与境况,无不回荡着纯澈的味道,深入而又绵绵延延;
6、诗中由“垂影”与“阳光”,形成了鲜明的反差,而正是这种状态,显示出一种强烈的立体感,连接上“油泼面”,达到了声情并茂的效果;
7、且正是由“呲啦一声”的过渡与转折,达成了环境与情感的融通,凸显生活的质感和层次感;
8、结尾一个奇特而又形象的比喻,细腻的情节,构成了一幅鲜活的画面,引伸出颇具地方性的饮食文化,叫人回味悠长;
9、诗的标题,《阳春如面》,具有多么独特的色彩,形象且生动;
10、本诗给予诗人的启示:“寄物传意,也是另外一种高级的抒情”;
11、思乡之诗,味蕾之诗,生活之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

黄开兵:故乡情结,除了亲人故旧,那就是饮食习惯了。这都是深埋于骨头血液里的,可以说,味蕾才是最真切的故土。

SCHWARZ & WEISS – 杨艳 Yang Yan

7月 9, 2021

Yang Yan
SCHWARZ UND WEISS

Ich war das erste Mal bei der Arbeitsstelle von meinem Mann
bei einem Symposion.
Wollt einen guten Eindruck machen,
hab geschwankt zwischen vielen Sachen zum Anziehen,
dann etwas gewählt,
ich glaub, attraktiv und seriös.
Dann wieder daheim beim Ausziehen seh ich,
unter der leicht durchsichtigen Bluse
trag ich zwei BH,
schwarz und weiß.
In der Hitze in dieser Sitzung
den ganzen Nachmittag
hab ich gar nichts gemerkt.

2021-05-20
Übersetzt von MW im Juli 2021

schwarz-weiss_hand_20210708183019

伊沙推荐:有心人恐怕已经注意到了:此次《新诗典》"女诗人小辑"(史上已有多次了)正名为"女性诗小辑"。女性诗可分为两种,一种是泛女性诗:所有女性作者写的都是,另一种是典型性女性诗:专写女性持殊性的诗,今天推荐的本诗就属于后一种。自命"女权主义者"的某男拿《新诗典》开刀问罪,殊不知我们以专业态度尊重女性的善举早已经甩了他八条街,别拿"女权主义"四处寻衅滋事,你也不过是个一不小心坠入其列的无知主义者、反智主义者、泛道德主义者罢了。

况禹点评《新诗典》杨艳《黑与白》:老话有“关心则乱”一说,本诗写的状态也可以看作是其中一种。你可以读解成生活状态的描摹,也可以读解成一首低奢的情诗。

黎雪梅读《新世纪诗典》之杨艳《黑与白》:典型的女性经验之诗。也许越在乎越容易出错,不小心叠穿两件胸罩,还在炎热的天气里开了一下午会而不自知,可能是由于兴奋、紧张,也可能是注意力高度集中所致,以至于回家后才发现,至于参会的其他人是否注意到这一点,不得而知。类似诗中这样的糗事,估计很多人都有过,有的可能更甚于此。只是谁先写出来谁就占了先机,就这一点而言杨艳无疑拔了头筹,以一首既现代又有趣、还关乎爱情的好诗告诉我们,机会永远是给有准备的人。

马金山|读杨艳的诗《黑与白》的十一条:
1、意识,于口语诗写作而言,至为重要;
2、趣在现场,以及现实之中;
3、杨艳,1982年生于福建柘荣,新诗典中国十大女诗人、第六届长安诗歌节大奖唐·青年诗人奖得主,《中国口语诗年鉴》编委。现居宁德;
4、上月中旬,绵阳诗会,初次见到杨艳,和想象中的一样,饱含着诗性的特质与感觉,或许,这也是一个好诗人的形象吧;
5、不得不说,杨艳是一个日常写作者,而且在生活的内部,从独特的自身诗歌向度,到诗意的深处挖掘之处,具有超乎常人的质感和超验性;
6、杨艳诗的先锋意识与身体性毋庸置疑,是最具代表性和典型性的,因为其一再捕捉到了自己身上所发生的事情,于其他人而言,是那么的微不足道,正是这些,才更加的重要和弥足珍贵;
7、诗中以“杨艳式”的描述及生活中式微的气息,构建出女性独有的味道与体验,并在内心深处跳荡着微澜,形成了一幅幅鲜明且丰富的情感故事,细腻而又深刻;
8、此诗还告诉我们,专注于某一件事情,在潜意识里面,已然成为值得往深层挖掘的质地,既是一种状态,还是现实的描绘与再现;
9、另外一点就是,诗里面洋溢着一种紧张、温暖和生动的氛围,给人一种高级的质感,这是生活中本有的东西,还是内心深处最真实的动画;
10、本诗给予诗人的启示:“生活之中有黄金,沉静下心来,写,就是诗的一切”;
11、生活之情,爱情之诗,女性之诗。

张小云:

读杨艳《黑与白》

既然伊沙和侯马的评价点
落在“女性诗”上
自然转移焦点,竟暗合徐江的
“关心则乱”——关乎心便出差错
大热天里叠穿一黑一白两件胸罩
出这糗事(黎雪梅语)是因为
“第一次去男友单位”
除此,从诗中“微透的白衬衫”
还瞥见诗者杨艳将自带的
好看且端庄的审美“性征”具象化
黑与白可以是错乱颠倒的自讽
又可以是单纯分明的自证
 
2021.7.8

黄平子读杨艳《黑与白》

——《新世纪诗典》3749

黑与白

杨艳

第一次去男友单位
参加座谈会
想让自己形象好点
试了好几套衣服
最后选了一套
自认为好看且端庄的
回家后脱衣服才发现
我在微透的白衬衫里
叠穿了
一黑一白
两件胸罩
那么热的天气
开了一下午会
完全没有发觉

2021.5.20

黄平子读诗:“第一次去男友单位/参加座谈会/想让自己形象好点”,“男友”是私,“单位”是公,于公于私,“第一次”的“形象”都很重要。这叫做首因效应。“试了好几套衣服/最后选了一套/自认为好看且端庄的”,“好看”,自然是为男友,“端庄”自然是为单位。“几套”里挑“一套”,估计折腾得也够呛了。《战国策》说:“士为知己者死,女为悦己者容。”是不是这样?“回家后脱衣服才发现/我在微透的白衬衫里/叠穿了/一黑一白/两件胸罩”,胸罩肯定也是在试衣服时叠穿的。不同颜色的衣服配不同颜色的胸罩。试衣服时没有发现,大概是因为匆忙。“那么热的天气/开了一下午会/完全没有发觉”,大概是因为紧张。爱情会冲昏人的头脑!不过这是幸福的昏。

2021年7月8日21点59分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

HERZSUTRA IM KLOSTER LASANG – 西娃 Xi Wa

7月 8, 2021

Xi Wa
HERZSUTRA IM KLOSTER LASANG

Zhagana im Juni ganz in der Früh
6 Grad plus.
Ich zittre leicht
im Sommerkleid,
betrete den Tempel.
Die Lamas sind beim Morgenprogramm,
leiser Gesang im kalten Dunst.
Ein fünfjähriger Lama zieht die ganze Zeit die Nase auf.

Ich setz mich hin,
fang mit meinem heutigen Herzsutra an:
“Nicht so kalt!
nicht so kalt!
nicht so kalt!”

16. Juni 2021
Übersetzt von MW im Juli 2021

新世纪诗典作品联展#西娃#(29.0)

伊沙推荐:同样,十年前,如果有人预言西娃会在十年后当选新世纪十大女诗人,甚至会获得新世纪十大诗人奖,肯定没有一个人会相信,因为那时候她的诗人身份并未完全确立,在很多人的印象,她还只是张小波推出的小说作者。平台推出了优秀的诗人,优秀的诗人反过来就将标记平台,证明平台的有效性。十年并不长,但对正值创作盛期的诗人而言,却可以奠定一生。

况禹点评《新诗典》西娃《拉桑寺心经》:涉宗教题材不好写,首先要跟向上一路拔高的陈腐惯性作搏斗。本诗回到了人本身的体感,由体感返回精神的真。“五岁的小喇嘛”是亮点,也是进入诗核的通道。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之西娃《拉桑寺心经》:一首有趣又有温度的禅诗。六月已经入夏,中国大部分地区的温度都已经很高,然而甘南的扎尕那早晨的温度只有六度,和南方冬天的气温差不多,难怪“五岁的小喇嘛/不停吸着鼻涕”,而“我”这成人也难敌这低温,“在夏天的衣服里/轻轻发抖”,这么写似乎还有些意犹未尽,诗人又用反复的手法,连着三次重复“不要这么冷/不要这么冷/不要这么冷……”,并风趣地称之为“心经”,将其瑟缩在单衣里的狼狈情状写得活灵活现,令人人忍俊不禁。语言之高妙,表现力之强,一般人难以企及。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

杨岸森:此心经非彼心经,彼心经为佛说,此心经为诗人在寒冷状态下内心的真实的祈祷,而彼此又有关联,均为真经,场景感很强,非常好的一首诗,为诗人点赞。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读西娃的诗《拉桑寺心经》的十一条:
1、诗本身也是一种信仰;
2、光芒生长于泥土深处,像诗生长于内心的宁静里;
3、西娃,70后生于西藏,长于李白故里。玄学爱好者。2016年出版首部诗集《我把自己分成碎片发给你》获得首届“李杜诗歌奖”贡献奖,曾出版过长篇小说《过了天堂是上海》、《情人在前》、《北京把你弄哭了》;《外公》、组诗《或许,情诗》入选台湾大学国文教材。多次获得诗歌奖。诗被翻译成德语,印度语,英语,西班牙语,俄语等。现居北京;
4、从西娃的一首《画面》开始记住她,到近年来,在不同诗歌活动中见到西娃,其人一直保持着气质优雅的形象,而诗则从一位抒情诗人,转变成了一位诗型多样的“精油诗人”,诗的题材则愈加丰富与独特;
5、本诗为上月中旬绵阳诗会中的现场订货作品,同时也是西娃较多涉及到的宗教题材,诗中以夏天零下寒冷的体验,融入信仰与心经,达成了精神世界的高度汇集与自由;
6、诗的前半节,是时间以及场景的描述,寒冷让整个空间显得格外关键,使所有的事物聚焦在拉桑寺的小喇嘛身上,充满了身体感;
7、后半节则由触感回到了身心,返回到了精神深处,而叫心经成为外在的体现,那就是“不要这么冷”的再三复调;
8、诗里行间,简约而不失个性的呈现,加上“我”的感受融合,生长出智慧之光,形神兼备,自然而然;
9、且诗的标题,带有地理的特征,还有直面精神信仰的存在,别有一番滋味;
10、本诗给予诗人的启示:“诗歌就是骨头穿上了衣服,撑起圆鼓鼓的肉”;
11、信仰之诗,智慧之诗,宗教之诗。

 

张小云:

读西娃《拉桑寺心经》

“不要这么冷”
西娃连奏的该称为
拉桑寺三叠

此三叠迂回是因“我”穿得太小
除了“在夏天衣服里”的诗意表述
更有五岁小喇嘛不停吸鼻涕作细节渲染

有了这一切,西娃所叹之三叠
符合“凡事启白”加行修法轨则
它建立在如实思如实语上

是为“心经”,名副其实矣

2021.7.4

 

黄平子读西娃《拉桑寺心经》

——《新世纪诗典》3745

拉桑寺心经

西娃

早晨六月的扎尕那
冷到6度
我在夏天的衣服里
轻轻发抖
进入拉桑寺
喇嘛们正在早课
唱经声的阴冷里
一个五岁的小喇嘛
不停吸着鼻涕

我坐下来
开始自己此刻的心经
“不要这么冷
不要这么冷
不要这么冷

2021,6,16

黄平子读诗:这是度娘里的拉桑寺:“青考日迪德琅,始建于1645年,位于迭部县益哇乡扎尕那,是由东哇宗盖才巴之第格西高巧塔野提仪,才巴与卓尼阿毛主持修建而成的格鲁派寺院,达仓郎木格尔登寺的属寺。”“早晨六月的扎尕那
冷到6度”,这是扎尕那的“冷”。“我在夏天的衣服里/轻轻发抖”,这是“我”的“冷”。“进入拉桑寺/喇嘛们正在早课”,这是拉桑寺的日常生活。“唱经声的阴冷里”,这是唱经声的“冷”。“一个五岁的小喇嘛/不停吸着鼻涕”,这是小喇嘛的“冷”。“我坐下来/开始自己此刻的心经”,来了拉桑寺,自然要诵念经文。“‘不要这么冷/不要这么冷/不要这么冷’”这是“我”诵念的独特心经。这是一份驱“冷”的心经!

2021年7月4日21点52分

 

BRÜCKE – 笨笨SK Ben Ben S. K.

7月 6, 2021

Ben_Ben_SK_20210705182220

Ben Ben SK 笨笨SK《桥》
BRÜCKE

Unterwegs in Malaysia,
da war eine Brücke in einem Park.

Auf der einen Seite verbrennen sie die Leichen von Reichen.
Auf der anderen Seite die Leichen von Armen.

Beim Verbrennen der Leichen entstehen Geräusche,
peng peng peng peng –

Wie Feuerwerkskracher,
die Armen die Reichen werden zu Asche;
die Tauben die auf dem Rasen spazieren,
fliegen auf in den Himmel.

2016-06-13
Übersetzt von MW im Juli 2021

Bridge_20210705175443

Calligraphy by Huang Kaibing
Calligraphy by Huang Kaibing
Calligraphy by Huang Kaibing

SCHÖNSTE SCHWESTER – 湘莲子 Xiang Lianzi

7月 4, 2021

Xiang Lianzi
SCHÖNSTE SCHWESTER

Bevor sie gewählt wurde
hab ich sie gefragt, erinnerst du dich
wie vielen Patienten hast du von deinem eigenen Geld Essen gekauft
wie viele Feiertage hast du im Krankenhaus verbracht
wie oft haben sie dich in der Nacht zurück gerufen
wie oft hast du auf dem Weg in den Urlaub
auf dem Weg zum Familientreffen
den Anruf gekriegt, dass du sofort zurück musst
Sie hat nicht überlegt,
nur scharf gesagt
wenn ich satt bin
was soll ich mich erinnern
ich hab gelacht,
du weißt sicher nur dass dein ex-freund
angst gehabt hat dich zu küssen
du hast ihn beatmet wie einen notfall
Sie sagt
das geht noch
ich war selber schuld, war zu jung
in meinem kopf waren lauter patienten
wenn ich von einem mann sein ding gesehen hab
hab ich gedacht er kann nicht pissen
ich muss einen katheder legen

2021-05-04
Übersetzt von MW im Juli 2021

新世纪诗典作品联展#湘莲子#(29.0)

 

 

伊沙:十年前,如果有人预言湘莲子会在十年后当选新世纪十大女诗人,甚至会获得新世纪十大诗人奖,肯定没有一个人会相信,因为那时候她还是一个古诗诗人。所以,还是《新诗典》敢想敢干,一但确立规则就会按规则玩到底。一个平台不能从零开始培养推出自己的人才,只会吃诗坛或江湖的剩饭("名家汇"不过如此),那还叫什么好平台?诗坛第一平台上面,站着一批湘莲子。

况禹点评《新诗典》湘莲子《最美护士》:每个职业浸入得深了,思维就会产生一些扭曲,俗称“职业病”。本诗写的就是这种情形。按低端的口语诗写法,题目很容易就叫《职业病》。可那样一来就没意思了。主人公的职业是护士,满脑子救助病人的事,这种“职业病”让病人受益无穷。说是最美护士,确实名正言顺。写诗不要直通通。不止是正文,从题目就要开始。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之湘莲子《最美护士》:看过莲子老师以前写的古体诗,古典文学的底蕴十分深厚,可以说是才华横溢,甩一般的“老干体”写作不止十条街。然而就是这样一位受传统文化熏陶的女诗人,在《新诗典》的熔炉里百炼成钢,锻造成一位与时代共呼吸、勇立于潮头的先锋女诗人,这一变化如同脱胎换骨,却成了她矢志不移的毕生追求。本诗中的女护士形象,迥异于一般诗人写女护士多赞美她们的外貌和心灵,仿佛不食人间烟火的女神。而本诗里的女护士看似并没有那么高大上,甚至还有“职业病”,却更真实,更接近我们的生活,反而更让人觉得可亲可敬,真就是善,就是美,这才是真正的“最美护士”。没有什么创作比真实更能直击人心的了,这就是真诗人、真诗歌,所带来的真实的力量。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读湘莲子的诗《最美护士》的十一条:
1、呈现吧!是诗的种子;
2、于诗人而言,写,是一切;
3、湘莲子,本名肖功莲,诗人,心理治疗师。 60后,湖南衡阳人。曾多次获奖。作品被译介为英语、德语、韩语、日语等,并在美国、奥地利、韩国发表。著有《未了集》《火祭》《想好梦话再睡觉》《机车必须替轨道行驶》。主编《新世纪中国诗歌版图》(广东卷)。现居东莞;
4、上月中旬,去参加绵阳诗会,在深圳机场,第三次见到湘莲子,明显感觉到她比2016年首次见到时憔悴了不少,作为同在那一时段从“疫区”出发的诗人,唯有一句:“珍重”,是最实在的;
5、读完全诗,再结合作者的职业,更像是一幅自画像,而事实上,通过对医务人的呈现和对话,显现出其工作的不易,以及职业的“病体”,既让人忍俊不禁,又叫人突感悲凉;
6、诗一开头,展开了总结性的罗列,深入透视出医护人员的职业特点和具体的奉献内容,从另一个侧面反映出人生的种种真相,实属不易;
7、尤其是休假与家人团聚中,一个“指令”,就需急匆匆地赶回去,既是敬业的精神,背后却是生存的一部分,以及生活所需的驱使和召唤;
8、紧接着,是对话,而正是医护这种专业人士的讨论,让诗的层次更加丰富而独特,成为真实的感受与体验;
9、诗的标题也别具韵味,暗藏玄机,构成了诗性更为广阔的视野,值得关切;
10、本诗给予诗人的启示:“把自己赖以生存的东西写出来,就是一件奇妙的事情,因为各行各业各有各的不易,唯有笔墨,才是诗人最好的武器”;
11、职业之诗,生存之诗,赞美之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

DENKMAL – 蒲永见 Pu Yongjian

7月 2, 2021

Pu Yongjian
DENKMAL

Im letzten Sommer
hat sich meine Mutter den rechten Fuß gebrochen.
Ich war Tag und Nacht bei ihr im Krankenhaus.
Das erste Mal beim Urinieren
zieh ich ihr grad die Hose aus,
sie hält sie sich gleich mit der rechten Hand
wieder fest.
Ich sag, Mama,
du hast mich geboren,
wovor hast du Angst?
Dann erst lässt sie langsam die Hand los,
aber sie schämt sich,
legt sich hin, macht die Augen zu.
Vor vier Jahren
in derselben Jahreszeit
hat sie sich den linken Arm gebrochen.
Ich helf ihr duschen im Bad bei ihrem Krankenzimmer,
sie hält sich auf einmal die Brust zu mit der rechten Hand.
Ich sag, Mama,
da hab ich getrunken und bin groß geworden,
wovor hast du Angst?
Dann erst lässt sie langsam die Hand aus,
dreht sich auf einmal um
und drückt mich mit der rechten Hand,
legt ihren Kopf auf meine Brust.
In der Minute muss ich weinen.
Von da an, diese Szene dort in der Enge,
bleibt mir im Herzen immer
ein Denkmal.

2021-05-09, Muttertag am Vormittag in Jiangyou
Übersetzt von MW am 1. Juli 2021

新世纪诗典作品联展#蒲永见#(9.0)

伊沙推荐:有些事,须反复参,方能参透,譬如江油埋伏了个蒲永见,来成全李白诗歌奖,这倒底暗藏着怎样的玄机?我越参一一不,我越观,越不玄,很简单:只因蒲是一个真诗人,一个好诗人,否则轮不到我一一不,《新诗典》落便宜。本诗就一个字:好!当获七月上半月冠军。

况禹点评《新诗典》蒲永见《雕像》:蒲永见此诗,道出了最日常、最贴身、也最真挚的亲情。堪称献给母亲的最佳诗作之一。也再次提醒我们注意到两重事实:一、过去一百年间,汉语最能引起共鸣的亲情诗不是新诗,一直是现代诗。二、新诗典推出的亲情诗,绝大多数均位居当代最佳之列。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之蒲永见《雕像》:两段回忆,都是母亲骨折,都是在夏季,照顾母亲的日子,显然成了母子二人相互沟通与理解的契机,于是上演了一幕幕感人肺腑的亲情图,可亲可感、纯洁而又神圣,不仅“成为我心中/永恒的雕像”,也成为每个读者心中永恒的雕像。文字中彰显的是人性中的良善、关爱与美德,是真正意义上的“患难见真情”。精微的细节描写将人物复杂微妙的情感世界表现得淋漓尽致。好诗就是这样,不需华丽的词藻和漂亮的修辞,只需老老实实、认认真真扪心去写,自然每一个字、每一句诗都会自带情感,且别具一种动人心魄的力量。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读蒲永见的诗《雕像》的十一条:
1、好诗需要用心写下每一字;
2、碎片化的生活,真实地记录着诗意的人生;
3、蒲永见,中国诗歌学会会员、四川省作家协会会员。八十年代开始习诗。诗歌曾入选《新世纪诗典》等。出版诗集《穿过》。现居江油;
4、本月中旬,在绵阳诗会见过作者,并在首场诗会中现场听其读了本诗,就觉得极好,因为他把母亲写出了厚实感且丰富性,并给人以无限回味之感;
5、本诗是值得一再品读的佳作,尤其是其中诗意之间的生活与情感,紧密而且浓烈,日常的现场,清晰而饱满,一幕幕场景时不时浮现在眼前,坦诚且贴切身心;
6、诗分两个层次,分别以母亲右腿骨折和左臂骨折为背景,由“我”在照顾她的过程中,母亲表现出来的羞涩与不自在为主调,写出了复杂而微妙的生命情感;
7、诗中描写的细节感人至深,方言独特而迷人,给诗性增添不少乐趣与魅力,让动作显得格外明亮,这也是文字的立体效果,所具有的表现力;
8、最后三行,以前面两个次层为图像,瞬间构成内心深处的场景,既有总结的意味,还有温暖的情感,沉实且厚重;
9、能够将自己所经历过的生活,写得如此清晰而透彻,细腻而丰富,体现出作者强大的文字驾驭能力和高深的技艺水平,无不让人敬佩;
10、本诗给予诗人的启示:“把话说清楚,往更细腻的深处去挖,是当代诗最为珍贵的东西”;
11、生命之诗,方言之诗,亲情之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

 

RESPEKT – 宋壮壮 Song Zhuangzhuang《致意》

7月 1, 2021

Song Zhuangzhuang
RESPEKT

Ein Freund arbeitet in der Akademie für Chinesische Medizin,
das ist wo Tu Youyou
arbeitet.
Ich bitt meinen Freund wenn er sie trifft,
dass er mir ein Autogramm verschafft.
Aber über ein Jahr ist vergangen
und er hat sie nicht getroffen.
Ich hab gesagt, vielleicht hast du sie gesehen,
nur nicht erkannt.
Mein Freund sagt, unmöglich!
Wenn sie jemand im Lift trifft,
egal wer,
der verbeugt sich vor ihr.

2021-03-25
Übersetzt von MW im Juni 2021

新世纪诗典作品联展#宋壮壮#(19.0)

伊沙推荐:一首好诗的质感或者说表达效果,应该就是这样:意料之外,情理之中,既陌生,又熟悉。据我所知,在自然科学界,有的单位至今还是称先生的。再比如,在我的母校北师大的宾馆中,任何入住的顾客都被尊呼为:"老师好",虚想出来(仿佛沙盘推演)的诗是不会有这种质感和效果的。

况禹点评《新诗典》宋壮壮《致意》:诺贝尔奖得主当不上国内院士、媒体爆炒“小鲜肉”和“流量”的年代,有这样一部能看人们向“屠先生”致意的电梯,足以令人心生暖意。而能婉转写下这一幕的诗歌,才是真正感人的作品。

黎雪梅读《新世纪诗典》之宋壮壮《致意》:鞠躬主要表达”弯身行礼,以示恭敬”的意思。这一礼节在我国古代早已有之,《汉书·冯参传赞》里有记载:”宜乡侯参鞠躬履方,择地而行,可谓淑人君子。”颜师古注:”鞠躬,谨敬貌。”然而随着时间的推移,这一传统礼节在我国基本渐渐消失,只有韩国、朝鲜、日本等国家至今仍在普遍使用这种礼节。值得庆幸的是在中国中医科学院这样的科学殿堂还有人用这隆重的礼节,向优秀的科学家屠呦呦致意,也许唯有如此才能表达对她诚挚的敬意,当然,她也当得起这样的尊敬。结尾处“在电梯里遇到/不管是谁/都会向她鞠躬”便是最好的证明。

马金山|读宋壮壮的诗《致意》的十一条:
1、把语言表达的毫无杂质,更无杂念,也是诗人的一种至高境界和技艺;
2、对话,是生活中的基础,也是诗中的瑰宝;
3、宋壮壮,1988年出生,针灸科大夫,《那些写诗的80后》编委,口语诗人;
4、此诗犹如作者的大多数诗一样,以生活中式微的事物,强大的呈现力,以及互相连通的生命之光,勾勒出青花笔锋,鲜活而饱满;
5、本诗以最小的动静,寥寥数句对话,在一种微妙的情景之下,抵达了事物的本质,言简却意味深长,徒增后口语之魅力;
6、诗一开头,直接明了职业与具体的状况,结合诗人的职业,不由让人觉得,任何时候,诗人都要写自己熟悉的,因为熟悉是一切光;
7、诗中未被交待出来的东西,似乎更具深意,这就是文化与国情,还是诗艺的巧妙与现实;
8、结尾部分,由“在电梯里遇到/不管是谁/都会向她鞠躬”,道说出了一种场景,又道出了个中意味,不只令人感怀,更叫人感动;
9、诗的标题,既包含了诗内的多重意趣,与此同时,其中的空间亦巨大无形,不可谓不别有一番滋味,而内心流露出来的东西,却幽远、空灵;
10、本诗给予诗人的启示:“后口语诗不需要名句,但需要丰富、深刻的精神与内涵”;
11、感怀之诗,对话之诗,意趣之语。

 

 

 

VATER IST HEUER AUCH TAUB – 唐朝晖 Tang Chaohui

6月 27, 2021

Tang Chaohui
VATER IST HEUER AUCH TAUB

Vater war über dreißig,
bei der Arbeit am Feld
hat die Siebente Oma aus Großberg gesagt:
Ich hab letzte Nacht nicht gut geschlafen.
ein paar Geister haben die ganze Zeit mit mir geredet.
Vater hat geantwortet:
Du bist so taub, dass Du den Donner nicht hörst,
wie kannst Du hören, was Geister sagen?

Übersetzt von MW im Juni 2021

新世纪诗典作品联展#唐朝晖#(1.0)

伊沙点评《父亲今年也聋了》:上世纪90年代,作者在湖南老家办地下诗报,就约我的诗;新世纪以后到了北京,一度主持《青年文学》,还不忘约我的诗,我对这样永远不忘记我的朋友玩君子之交淡如水,直到今天才推荐他的诗,所以老天爷惩罚我:一路遇尽白眼狼。本诗有文化,有智性,是人生之诗。

况禹点评《新诗典》唐朝晖《父亲今年也聋了》:幻觉也好,异度空间的空间的瞬间打通也好,一代人,自有一代人对生命的体察,前人无法越殂,后人无法代庖。都要等到生命的某个节点来到,方能有深切的体验。

黎雪梅读《新世纪诗典》之唐朝晖《父亲今年也聋了》:以前也曾听一些听力不好的老人,说他们能听见鬼神之类的说话,当时只当是在说胡话而一笑置之。也许人生真的就是一场轮回,有些事情真得到了一定的年龄,唯有亲身经历过后才能有所领悟,才能深解其中滋味。本诗通过一老一少的对话,深层次地反映了在广阔的农村背景下,两代人之间思想观念的差异和各自不同的性格特征,隐隐还透着些神秘感。题目“父亲今年也聋了”,很有深意,可看作是诗歌的后续。不知“父亲”是否还记得,当年对七奶奶说过“你聋得连打雷都听不到/还能听见鬼讲话?”

马金山|读唐朝晖的诗《父亲今年也聋了》的十一条:
1、编选诗歌的过程,就是一个挖宝的过程;
2、关于诗歌的走向,观念是一件至关重要的事情。除了诗歌本身的写作之外,一切不是那么重要了,或许,这就是作为诗人最关键的要义;
3、唐朝晖,七零年代出生,湖南湘乡人出版有诗集《通灵者》《梦语者》《心灵物语》《勾引与抗拒》和长篇非虚构散文《一个人的工厂》《折扇》《百炼成钢》等图书。现居北京;
4、看到本诗伊沙的推荐语,不由得让人倍感钦佩与赞叹,这可是真正的把日子修炼成平常心的人,虽然古有文人相轻的言论,但更有今日不懈的精神追求与生命之光;
5、回到本诗,以日常性与场景感,结合生活细节,以及身体的变化,体悟到生命之重,且不乏智慧的光芒和岁月的积尘;
6、诗一开头,即呈现出农村生活的场面,以此背景下,凸显人物的性格特征和角色设定,且具有独特的深度意识和思想;
7、诗中关于耳聋能够听到鬼话,很容易让人想到,日常生活中,耳聋的人,平时的话听不到,可一旦有人说其坏话,似有神助,突然就能听见了;
8、后面六行,虽为两个人的一组对话,但是它却布满了双重滋味,既有可触,还有可感;
9、诗的标题,虽然道出的是一个现象,却蕴含着深厚的意趣,既是本身的样子,还是另外一重含义;
10、本诗给予诗人的启示:“诗意是简单的,而生活本身却充满丰富与内涵”;
11、对话之诗,人生之诗,身体之诗。

 

 

 

AMEISENREISE – 杨岸森 Yang Ansen

6月 24, 2021

Yang Ansen
AMEISENREISE

Eine Ameise riecht süße Tropfen in einer Tasche,
kriecht durch den Reißverschluss hinein.

Ich schnapp die Tasche, fahr mit dem Hochgeschwindigkeitszug
200 km zu einem Rendezvous,
komm zurück, stell die Tasche daheim wieder hin.

Die Ameise hat gar nichts gemerkt,
kriecht heraus beim Reißverschluss
und kehrt zu ihrem Haufen zurück.

Übersetzt von MW um Juni 2021

新世纪诗典作品联展#杨岸森#(1.0)

伊沙:妙!太妙了!诗意是不需要解释的,有诗心者可以意会,拼命去解释诗意的往往是诗盲。作为编辑,让我得意的是:本诗作者是"新人",本诗来自于稿海中的盲选一一选诗而非选人,是一个诗歌编辑的看家本领。

新世纪诗典11,NPC6月25日,3735首,1185人。杨岸森(重庆)日

况禹点评《新诗典》杨岸森《蚂蚁的旅行》:好诗有时不容多评,尤其是滋味丰富的好诗。本诗即是——天真的、俯瞰的、微观的……所有这些集结在一起,反映出的是诗的“品”,还有作者的智性。

黎雪梅读《新世纪诗典》之杨岸森《蚂蚁的旅行》:一只喜欢糖水的蚂蚁,钻进了“我”的旅行包,“我”便带着它一起出门旅行,等它从包里爬出来,一场奇妙的旅行便宣告结束。于是我回到了人群,它回到了蚁群,一切仿佛从未发生。在这茫茫的人世间,冥冥之中我们会有许多各种各样的缘分,相信这也是其中之一。高明的诗人并没打算刻意去挖掘些什么出来,只是轻描淡写地呈现,就已让人心动不已。

马金山|读杨岸森的诗《蚂蚁的旅行》的十一条:
1、诗意,也是中国最纯正的哲学,只可意会,不用言传;
2、诗的珍贵,在于新鲜感,而新鲜感,在于新,也在于鲜,更在于感;
3、杨岸森,男,1969年1月出生于四川盐亭,重庆市九龙坡区中医院主任中医师。九龙坡区作协会员。诗歌、散文、随笔、杂文等多次发表于《星星》等纸媒及网络文化平台。出版诗集《手指不是月亮》;
4、本诗以总分总的方式,把蚂蚁的生存场域和人类的生存状态进行了直观的呈现,其中微妙的东西蕴含其间,揭露出生命的真谛;
5、诗的第一节与第三节,些微的变化,却滋生出巨大的变化与内在力量,不仅式微,而且刺痛人心;
6、第二节,仅仅写出了“我”在生活现场,却使用了一连串的动词,“拧”、“坐”、“赴”、“放”,把语言的魅力发挥到了极致,且显现出丰富的生活质感;
7、诗中把人比作蚂蚁,在以往的题材与诗质内,已经司空见惯,但本诗则与众不同,具有本质上的区别,巧妙融合,自然而然;
8、此诗为典型的生命共同体意识,在不搭杆的文字背后,又互为关联,引伸出诗意的张力和弹性的一体化诗境;
9、一看标题,就会让人倍感愉悦,因为它本身的诗性意味,就是好诗才有的模样;
10、本诗给予诗人的启示:“意在言外,更在生活的场域之内”;
11、生命之诗,生存之诗,生活之诗。

 

 

 

 

 

 

BAUMOHR – 李秦冀 Li Qinji

6月 23, 2021

Li Qinji
HOLZOHR

Baumohren
sind Ornament,
ein Baum hat so viele
und hört überhaupt nichts.

Mir scheint,
auch die Pflanzenwelt
hat Prothesen.

Übersetzt von MW im Juni 2021

新世纪诗典作品联展#李秦冀#(1.0)

 

伊沙:《人民文学》"看好体"事件让我感到愤怒的是:我可以容忍这位编辑看不出那首诗有无"事实的诗意"(绝大部分国刊编辑也确实看不出),但是我无法容忍这位文学博士看不出这是难看的不及格的汉语!既然有人提及《新诗典》中孩子们的诗,那我就要强调本典底线之高之硬,继续用小学生的诗嘲笑你们。

况禹《新诗典》李秦冀《木耳》:“植物的假肢”,这是个非常棒的发现。木耳是“树的耳朵”,这又是个很有意思的理解——来源在于字面。两下一碰撞,崭新的诗意出现了。孩子的发现,永远比那些成人假装孩子后的“发现”,来得实在,来得智慧。

 

黎雪梅读《新世纪诗典》之李秦冀《木耳》:厉害!在一个四年级小学生眼睛里,我们常用的食材木耳,无异于树木身上的摆设,因为“长了那么多/它还是/啥也听不见”,是啊,不是摆设又是什么?读到这里,你会无形之中被孩子富有童趣的语言所深深吸引,而结尾处不但顺理成章,更是语出惊人:“看起来/植物界/也有假肢”,由眼前之景到由此而引发的“植物界也有假肢”这一“重大发现”,天真烂漫的遐想不禁让人哑然失笑,虚虚实实的写法,独立自主的思考能力,令一首咏物诗显得卓尔不群,令人击节赞叹!

 

马金山|读李秦冀的诗《木耳》的十一条:
1、诗在物中;
2、事物与事物之间,是骨与肉的关系,如歌如诗;
3、李秦冀,女,2010年12月出生,西安高新第一小学四年级7班学生,喜欢绘画、阅读。作品入选《孩子选孩子的诗》等多本诗集。
4、又一位入典的新人,把自己的诗写得如此透彻、明亮,还不乏孩子干净的感觉,十分珍贵,值得期许;
5、本诗以童话故事的形式,由一个孩子从纯粹的角度进入植物的内部,并由此削离出鲜明的事物与场景,构成了本真的世界本相;
6、首先,把耳朵比喻成木耳,不仅形象、自然,而且事物与事物之间饱含生命的韧劲,还是关乎植物生命化的哲理;
7、诗中通过听与看,两种不同的视角与维度,呈现出一个全新的世界,在文字的力量下,沉浸出可触及可感受的生命气息,浓厚而且沉实;
8、除了本身的物理特性之外,诗意在作者的口吻里,也倍感亲切与质感,还有一种声调的回响在耳边,让人意犹未尽;
9、最后一节,以一种审视的姿态直面现实与人身,画面撷取纯澈无瑕,充满智性的光芒;
10、本诗给予诗人的启示:“让文字呼吸起来,它的身体就会出现起伏的喘息声”;
11、植物之诗,生命之诗,觉察之诗。

 

 

 

Wang Wei 王维 & Han Yu 韩愈

6月 21, 2021

Han Yu (768-824)
PENNED DRUNK FOR SECRETARY ZHANG

Chang’an playboys‘ plates
brim with reeking meat.
No drinking poetry,
just wine in red skirts.
Full after dinner,
they buzz like mosquitoes.
My buddies and me
are stinking and free.

Translated by MW in June 2021

photo by Chun Sue

Wang Wei (701-761)
GRÜNER BACH

Gelber Blütenstrom, vorher grüner Bach.
Windet sich vom Berg, fünfzig Meilen durch.
Tost in Felsen drin, wird bei Föhren still.
Fließt mit Wassernuss, spiegelt Kraut und Schilf.
Am Bach ist mir leicht, am Strom werd ich ruhig.
Lass mich auf dem Stein angeln bis zum Schluss.

Übersetzt von MW im Mai 2021

 

青溪
王维

言入黄花川,每逐青溪水。
随山将万转,趣途无百里。
声喧乱石中,色静深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。
我心素已闲,清川澹如此。
请留盘石上,垂钓将已矣。

 

MIR FEHLTS NICHT AN MÄNNERN – 顽石 Wan Shi

6月 12, 2021

Wan Shi
MIR FEHLTS NICHT AN MÄNNERN

Eine Freundin
hat mir
eine Gesamtausgabe
von Lu Xuns Werken geschenkt.
Schön gebunden,
ich war sehr froh.
Es war das erste Mal,
dass mir ein weibliches Wesen
Schriftwerke verehrt hat.
Später hab ich erfahren,
dass sie die gleiche Ausgabe
auch einem anderen Freund geschenkt hat.
Da wars mir dann
nicht mehr so kostbar.
Und ich hab mir gedacht,
wahrscheinlich war das Geschenk
zum Ausgleich,
weil ich damals
mit ihr Essen einkaufen war
und für uns beide bezahlt hab.
Nachher hat sie mir gesagt,
sie hat fünf Gesamtausgaben
an fünf Freunde verschenkt.
Dann hat sie mir ernsthaft erklärt,
„Mir fehlt es nicht an Männern.“

Übersetzt von MW im Juni 2021

伊沙:60后,继续抢"新人"名额。退休前后再出发,将构成这一代人特有的现象。这一代人还远远不到下结论的时候。本主持在四川青莲陇西院推荐。

黎雪梅读《新世纪诗典》之《我不缺男人》:诗中的“女性朋友”,身上有种女文青的气质,也可能是大龄剩女,送给她的“男性朋友”,而且是“给五个男性朋友”都送了同款的鲁迅全集,以证明自己“我不缺男人”,又透出某种自得、虚荣和庸俗的市侩气息,至于这位声称不缺男人的女子是否真如她自己所说,只有她自己心里知道。诗人寥寥数行就将生活中这类令人厌弃、附庸风雅的女子刻画得淋漓尽致,令人叫绝。

马金山|读顽石的诗《我不缺男人》的十一条:
1、诗是生活磨出来的粉,是生命炼出来的墨,文字就是它滚烫的尸骨;
2、诗究竟能解决什么问题,它将通向哪里,这是一个值得思考的问题;
3、顽石,原名,史曙明,男,生于60年代中期,江西省永新县第二中学高中语文教师。今年起开始写口语诗;
4、本诗作者,前段时间在刘傲夫的朋友圈见到过,顺带读了他一些诗,对于生活的经历,以及对生活的理解有着深刻的感受与个体化的体悟与切入;
5、此诗不仅回到了内心,还还原了生活的本来面貌,读之叫人会心一笑,又意趣绵长,这就是生活,以及生活所展现出来的细节力量之谜;
6、诗一开头,在自然的人际交往中,把具体的事物进行有效的处理,并娓娓道来,在亳无防备的情况下,给人带来莫名的惊喜,即为诗的铺垫;
7、随即而来的,好像是一种揭秘,让某种意外瞬间产生,而事实上,也是诗性的发生;
8、诗中的送书,或者是一种巧合与偶然,也或许就是用心而为的行为,却让诗意的滋味增色不少,既是现实所缺的精神状态,还是人情世故的用心而为;
9、最后部分,当事人对于结果的揭露,凸显出一种人性的存在,还是诗的另一种互通,又增强了诗的张力与动感;
10、本诗给予诗人的启示:“情节的一波三折,构成了诗意的强大与丰富,质感和通透性”;
11、生活之诗,人性之诗,滋味之诗。

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.6.6——6.12)

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.6.6——6.12)

 

 

 

 

 

NORDDORF – BEI ZHUANG CUN:一兵 Yi Bing

6月 10, 2021

Yi Bing
NORDDORF – BEI ZHUANG CUN

In der Volksschule
hab ich ein Formular ausgefüllt.
Bei Zhuang Cun, Norddorf.
In der Mittelschule hab ich geschrieben
Gemeinde Ulmenwald, Norddorf,
auf Chinesich Yulin xiang, Bei Zhuang cun.
Als ich in der Stadt war, hab ich geschrieben,
Kreis Xiangyuan, Gemeinde Ulmenwald.
Von der Provinz aus hab ich geschrieben
Stadt Changzhi, Kreis Xiangyuan.
Heute würde ich schreiben,
Provinz Shanxi, Kreis Xiangyuan.
Nach dem Ausfüllen
würd ich manchmal
im Herzen
innehalten, ein paar Sekunden,
und „Norddorf“ denken.

2021-03-11
Übersetzt von MW im Juni 2021

新世纪诗典作品联展#一兵#(2.0)

伊沙:人之为人的三大命题:我从哪里来?我是谁?我到哪里去?籍贯关涉对前两个命题的认知。本诗向我们展示了认知的过程。但是随着时代的发展,籍贯可是已经落伍了,于是便出现了这样滑稽的现象:有的人,年纪不小了,却从未去过他的籍贯。如果将籍贯填成出生地,可生下俩月就迁走的人呢?总之,这是一个文化性的选题。

况禹点评《新诗典》一兵《北庄村》:像电影镜头,从一隅无限拉远,拉出一路辽远的岁月,但无论岁月再壮阔、再幽深,它的中心点仍然来自我们降临人世的那个小小的角落,并一次次令我们在不同的节点上回首。生命之旅正是这样。本诗很形象,也让读者想起自己的那一个“北庄村”。

黎雪梅读《新世纪诗典》之一兵《北庄村》:随着时代的变迁,“籍贯”一词在如今的社会文化中已经价值不大了,但在法律意义上,籍贯仍有严格的定义,也是各类个人资料必填项目之一。诗人以一首小诗将“籍贯”这个具有历史意义的名词载入“诗册”,也是贯穿其半生个人文化生活的记录,有着独特的历史感,打着时代的烙印。结尾处“北庄二字/有时也会/在心里/停留那么几秒”,面对再熟悉不过的故乡名,它不仅仅是表格上填写的一个地名,更有一种故土难离的复杂滋味,流露出的是淡淡的乡愁,使人“心有戚戚焉”。

马金山|读一兵的诗《北庄村》的十一条:
1、诗界性,有时候就是一个点;
2、记录即诗,无论是对事物的,还是内心变化的;
3、一兵,本名张一兵。山西襄垣人。70后,诗歌作品见于《新世纪诗典》、《磨铁读诗会》、《中国口语诗年鉴》(2019年卷)、《山东诗歌》、《中国诗影响》、《角落》等报刊杂志;
4、去年七月,与赵立宏兄和吴涛兄长治相聚,首次见到一兵兄,近一年来对于其写作的关注,越来越有生命的质感和生活的浓稠度,并在不同的向度有新鲜的挖掘,值得点赞;
5、谈及籍贯,尤其是在职场,仍具有极强的实用价值,面对每一个员工,都有必要进行深入的了解,以求服务于管理,所以它的重要性在不同的领域,仍然有用且有效;
6、而本诗中所写到的各个环节,是有不同的触及感,无论是谁都逃脱不掉这个事实,更脱离不掉其中所暗含的情感,更是一个宏大的时代课题;
7、诗开始由两节组成,一个是层层递进,由地名的状态,到心理的状态,而且是极其重要、敏感而深刻的点;
8、诗中由村到乡,再由县到市,并由市到省,由省回到村,这样描写的纵深推进,将籍贯的角色转换,变成了活生生的现实;
9、一生能够写出一首关于故乡的好诗,是一件特别值得庆贺的事情,更是一件一生都值得骄傲与自豪的事情,无疑诗人一兵抓取住了;
10、本诗给予诗人的启示:“层次即逻辑,清晰即细腻的质地,情感的宝藏”;
11、故乡之诗,时代之诗,情感之诗。

 

黄平子读一兵《北庄村》

——《新世纪诗典》3721

北庄村

一兵

小学时
籍贯栏里填写
北庄村
上了初中写
榆林乡北庄村
到了市里是
襄垣县榆林乡
再到省里时
长治市襄垣县
如今我填写
山西省襄垣县
填完表
北庄二字
有时也会
在心里
停留那么几秒

2021.3.11

黄平子读诗:“小学时/籍贯栏里填写/北庄村”,读小学没有出乡。“上了初中写/榆林乡北庄村”,读初中没有出县。“到了市里是/襄垣县榆林乡”,这是没有出市。“再到省里时/长治市襄垣县”,这是没有出省。“如今我填写/山西省襄垣县”,这是出省了。这时可以算是真正离开了家乡。因为离开了家乡,所以对家乡开始了思念:“填完表/北庄二字/有时也会/在心里/停留那么几秒”。那停留的几秒,就是思念,虽然只是短短的几秒。现代人离乡的概率远比古人大,离乡的时间也不会比古人短,但是现代人很少有乡愁,究其原因,应该是交通太发达,通讯太方便!

2021年6月10日17点14分

 

 

 

TikTok – 草屋 Cao Wu

6月 10, 2021

Cao Wu
TIKTOK

War mit einem Herzkranken Trinken,
und zwar ungefähr schon genug.
Ich hab ihm geraten, es gut sein zu lassen,
rechtzeitig aufhören.
Sonst passiert etwas, das wär schlecht.
Er hat gesagt, du hast einfach Angst,
dass du dann mit schuld bist!
Er greift sich sein Handy,
nimmt auf, was er sagt.
Dein Onkel lässt mich nicht mehr trinken,
aber ich trink unbedingt weiter.
Wenn ich mich tottrinke,
hat dein Onkel keine Schuld.
Dann schickt er es
an seinen Sohn,
sagt, jetzt musst du dir
keine Sorgen mehr machen.

Übersetzt von MW im Juni 2021

新世纪诗典作品联展#草屋#(4.0)

伊沙推荐:一个酒字,可以生出万千趣来,恐不是正确错误所能道尽的。文学不负责养生,只管写出这万千趣来,包括喝死只当睡着了的酒鬼。

况禹点评《新诗典》草屋《抖音》:抖音竟能成为爱酒者豁出去的助力,恐怕是其当初发明者没想到的。生活的有趣或让人哭笑不得就在这里。而如实记下它们,正是文学的本分之一。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之草屋《抖音》:为了喝尽兴,将自己的生命健康置之度外,诗中这位“心脏病人”也是性情中人,拿出了拼命三郎的英雄气概,人家是“立字为据”,他是“拍视频为据”,只是为了让对方免除后顾之忧:“这下/你该放心了吧”,也是够拼的了。从另一方面也反映了抖音的优越性及对人们生活的影响。一首小诗,彰显了诗人从日常中“抓取”诗歌的能力,“瘾君子”的言行及性格特点活灵活现,形象呼之欲出,会给我们很熟悉的感觉,就像我们身边的某个朋友,令人啼笑皆非,却又充满同情。

黄开兵:我曾经也是个贪杯之人,年少时逢酒必醉。其实也真说不清楚为什么要醉,醉酒并不舒服。李白讲但得醉中趣,勿为醒者传。也常挂嘴边……

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

 

 

LEUTE AUF DEM LAND – 张敬成 Zhang Jingcheng

6月 7, 2021

Zhang Jingcheng
LEUTE AUF DEM LAND

In der Pandemiezeit hab ich was nachgeholt,
die Fernsehserie “Zaun, Frau und Hund“.
Da gibt es den alten Mao Yuan,
der tätschelt seinen Hennen den Hintern
und sagt, heute werden sechs Eier gelegt.
Er hat das Gefühl und die Erfahrung.
Meine Oma hat es genau so gemacht.
Wie viele Eier die Hennen jeden Tag legen,
sie hat es gewusst.
Wenn die Eier mehr waren,
hat sie gewusst, die kommen vom Nachbarn,
da hat die Henne ins falsche Nest gelegt.
Dann ist sie getrippelt mit kleinen Füßen
und hat das Ei hingebracht.

2020-03-28
Übersetzt von MW im Juni 2021

新世纪诗典作品联展#张敬成#(6.0)

伊沙推荐:实话实说,4.4云诗会上,面对本诗,我犹豫了五秒,为什么?因为它写得不聪明,本诗之亮点在于摸鸡有数的生活质感,你不必告知我灵感从哪儿来,在什么期间,这是口语诗中的口水部分,像日记,像原材料。有些口语诗人觉悟(或者丧心病狂故意为之):口语诗不是另有标准,口语诗的标准仍是诗的标准。

况禹点评《新诗典》张敬成《乡村人家》:生活感很足。从影视或其他作品得来的灵感切入,本来属于间接经验,有点吃亏。但作者很快和奶奶的记忆衔接上了,间接经验很快转轨到了直接经验,这样质感也就成立、可信了。

黎雪梅读《新世纪诗典》之张敬成《乡村人家》:艺术来源于生活,一点没错。我们在影视剧中看到的很多生活场景,你会觉得很熟悉,因为差不多都是我们生活的常态,只不过表现形式不同而已。无论是电视剧中的“茂源老汉”,还是“我奶奶”,都是乡村人家的典型代表,是带给我们艺术创作灵感的钥匙。诗中洋溢的淳朴的民风,浓厚的乡村生活气息,以及奶奶善良美好的品性,都带给人亲切自然的阅读体验。虽然诗的前半部分稍嫌冗赘,但瑕不掩瑜,仍不失为一首好诗。

马金山|读张敬成的诗《乡村人家》的十一条:
1、诗意在于意;
2、文字是思想的体现,诗就是精神的内涵;
3、张敬成,男,1972年9月生于河南济源,中原诗歌节同仁,新诗典诗人,诗歌曾入选《佛城诗刊》等,著有散文集《暗夜明灯》、《巍巍王屋》,诗集《深夜,在路口》;
4、敬成兄在诗人和教师的身份下,又拥有了诗评者的身份,并在逐步建立一种新的平台符号,这于诗事也将是一个莫大的功德;
5、本诗的素材,具有典型的中国式风格和深刻的一代人记忆,而诗的风格则具有独特的后现代主义色彩,有章无句,却字字可触及生活的事物;
6、诗一开头,即以大疫入笔,交待出具体的历史背景,并由此延伸出生活里所有可记录的内容,即为诗质的转角;
7、尤其是诗中的“《篱笆、女人和狗》”、“鸡下几个蛋”和“小脚”,这些充满了生活质感与时代特点的印记,将细腻的情感,具体的人物形象和生活还原于生活本身;
8、而诗最后的描述,特别是“迈开小脚/给人家送去”,倾刻间将作品拔高到一定程度,不仅是对人物形象的描写,更是对人物精神层面的挖掘与呈现;
9、唯一的缺憾是,诗的前几行如果再干净,直接一点就更加好了,毕竟好的开头,是吸人眼球的基础;
10、本诗给予诗人的启示:“好的诗,洁净度是一个重要的因素之一”;
11、生活之诗,质感之诗,后现代诗。

 

 

KUH ODER PFERD – 毛姐 Mao Jie

6月 6, 2021

Mao Jie
KUH ODER PFERD

Ich hab immer gedacht, deine Jugend als Mädchen,
wenn du mit Schweiß nichts anfangen kannst,
ist das eine Jugend?
Ich hab immer gedacht, dein Schweiß als Mädchen,
wenn es mit Liebe gar nichts zu tun hat,
kannst du dann sagen, du hast geschwitzt?
Ich hab immer gedacht, deine Liebe als Mädchen,
wenn du nicht Kuh sein kannst oder Pferd,
kannst du dann sagen, du hast geliebt?
Vor unserer Hochzeit hat sein Vater den Pflug gehalten,
aus Erdnussreihen die Weizenstoppel herauskriegen,
wir waren beide vorne wie brünstige Kälber
und haben zusammen den Pflug gezogen.
Er hat manchmal den Kopf gehoben und etwas geschrien.
Damals hat keiner von uns gewusst,
dass uns in unserem halben Leben
das Leben die Liebe herumzerren wird
und lauter blutende Wunden schlagen,
die sich jeder nur selbst lecken kann.

2020-12-12
Übersetzt von MW im Juni 2021

Mao Jie, Künstlerinname für Mao Ruihong, geb. in den 1970er Jahren, hat auf großen Plattformen wie NPC und in Anthologien publiziert. 《新诗典》小档案:毛姐,原名毛瑞红,70后女诗人,有诗入选《新世纪诗典》《中国女诗人先锋诗选》《君儿读诗》等选本。

新世纪诗典作品联展#毛姐#(4.0)

伊沙推荐:4.4云诗会上听时,收货验货时,写推荐语再读时,我都不由自主地想到:这一首不会被某些诗监当成宣扬封建保守意识落后吧?唉!这些不懂人、世、诗的玩意儿,就生在我们中间。做诗人的最大悲剧莫过于解放了全人类,忘掉了自己那具臭皮囊。

况禹点评《新诗典》毛姐《做牛做马》:生活之诗,而且绝对是纯粹中国式的生活之诗。它所揭示的情感和生活,伴随着对其基本陌生的“独(生子女)二代”“独三代”已步入中年,正开始呈现岁月的史诗感。

黎雪梅读《新世纪诗典》之毛姐《做牛做马》:一首生活之诗,却不乏对爱情独到的见解,不管别人怎么解读这首诗,我觉得有思想、很深刻,来自一个女子真实的内心感受和生活经历,写到骨子里去了:青春、汗水、爱情、伤口,这便是生活赐予女人的一切,在生活面前谁不得低头?谁不是当牛又做马?女人焉能除外?不仅如此,“今后半生的岁月里会被生活拉扯出/一道道血淋淋的伤口/还只能独自舔舐”,连曾经最珍贵的爱情也难免被生活摧残,时间的残酷性不言而喻,然而凡此种种却无人诉说,只能靠自我疗愈来减轻痛苦。读来心疼,为诗中的“我”,也为所有的女性。

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.5.30——6.5)

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.5.30——6.5)

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.5.30——6.5)

 

 

 

FENSTERTAG

6月 5, 2021

FENSTERTAG

Fenstertag,
heute war Schule,
jedenfalls in Leos Schule.
Nächstes Schuljahr
gibt’s nicht mehr,
die Bildungsdirektion
der Stadt Wien,
der Stadtschulrat,
sagt, es gibt kein Geld
vom Ministerium,
um denen, die es brauchen,
noch Schule zu geben.
Das betrifft uns.
Und noch ein paar Eltern
und Kinder, Jugendliche.
Und Friederike Mayröcker
ist gestorben.
Und heute ist 4. Juni,
Gedenktag für 1989 in China,
nur nicht offiziell halt.
Offiziell hat der junge Oberdissident
von Belarus
alles zugegeben,
im Fernsehen.

Martin Winter 4. Juni 2021

 

NOCH LANGE LEBEN – 伊沙 Yi Sha 《但愿人长久》

6月 4, 2021

Yi Sha
MÖGEN WIR LANGE LEBEN UNTER DEM MOND

Der Geburtstag meines Vaters
an den ich mich am besten erinnere
ist der 5. 8. 1990, er war 55.
Am Anfang der Ferien ging ich nach Beijing,
Kommilitonen wie Xu Jiang und Sang Ke
haben an unserer Uni ein Zimmer gemietet.
Ich hab mit ihnen zwei Poesie-Wochen verbracht,
(wir wollten unsere Uni-Zeit einfangen,
die gerade erst vorbei war).
Ich bin genau an dem Tag zurück gekommen,
um Vaters Geburtstag zu feiern.
Damals war die Alte G noch meine Freundin,
und meine Mutter war noch gesund.
Was sie gekocht hat,
hab ich in diesem Leben
am liebsten gegessen.
Beim Essen hat sie so unendlich froh
zu mir hingeschaut,
als ob die ganze Welt mich verwöhnt,
so wie die Alte G jetzt unsern Sohn anschaut.

2018-08-05
Übersetzt von MW am 4. Juni 2021

 

但愿人长久

伊沙

迄今最难忘的父亲生日
是1990年8月5日
他的55岁生日
一放暑假我就去了北京
徐江、桑克等同学抗分
在北师大占了一间宿舍
我去跟他们以诗度日了两周
(真想留住我们
刚刚逝去的大学时代啊)
这一天刚好赶回来
给父亲过生日
那时老G还是女朋友
那时母亲还健康
她做的饭菜是我此生
最爱吃的饭菜
吃饭时她就那么
无限欣赏地看着我
仿佛全世界都在宠着我
就像现在老G望看吴雨伦一样

2018.8.5

 

Yi Sha
MÖGEN WIR ALLE NOCH OFT DEN MOND ANSCHAUN

der geburtstag von meinem vater
den ich überhaupt nicht vergessen kann
das war am 5.8. 1990
mein vater war 55
ich war in den ferien nach Beijing gefahren
zu xu jiang, sangke und anderen von unserem jahrgang
wir haben ein studentenheimzimmer besetzt
an unserer pädagogischen hochschule
ein dichtertreffen zwei wochen lang
dann bin ich zum vatergeburtstag zurück
damals war meine frau nur meine freundin
meine mutter war noch gesund
was sie gekocht hat war das allerbeste
was ich jemals gegessen hab
während des essens hat sie mich so angeschaut
als ob die ganze welt mich verwöhnen will
so wie meine frau jetzt unsern sohn

August 2018
Übersetzt von MW im August 2018

AM 15.AUGUST:伊沙 Yi Sha