Liu Xiaobo worldwide reading March 2011

The world-wide reading on March 20 was a big success. In Leipzig, as far as I heard. In Vienna, it was interesting. Instructive. Great experts. Reporters Without Borders. Amnesty International. Writers in Prison, with Helmuth Niederle from the Austrian PEN. Professors from the East Asia departments of Vienna and Bratislava. Poetry. Protesters in China, in prison. Women, peasants, workers. In spirit. In between. Over 90 cities in 33 countries on six continents. At least. Gerhard Ruiss and Bei Ling read in Leipzig, among others. At the book fair. Everything was different this year, I heard. Libya and Japan. Cosplay in silence.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Mao Hengfeng protested in front of the court on Christmas Day, December 25th in 2009, when Liu Xiaobo was sentenced to 11 years. In February 2010, she was arrested, held for 10 days in Shanghai, then sent to a re-education camp for 18 months. No access for lawyers or her family. Ms. Mao had been arrested and sent to labour camps many times before. She was a worker in a soap factory. In 1988 she refused an abortion and lost her job. She took part in many protests. In 2004 she was severly tortured.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

One of many cases. No relation to Chinese literature, except through Liu Xiaobo. I hadn’t known about Ms. Mao. She is not a poet, as far as I know. Shi Tao, the reporter who was betrayed by Yahoo and sentenced to 10 years for a leaked memo at a government magazine, is a poet, like Liu Xiaobo. And Woeser, the Tibetan blogger and poetess, daughter of a Chinese army officer. And Liao Yiwu, who doesn’t write manifestos. Just poetry, stories, reportage. Being a poet is very important for international recognition. In Chinese Studies, at least. I remember Zheng Xiaoqiong, the migrant worker, because of her poems.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Liu Xiaobo’s and Liu Xia’s poetry. Read in the original and in our German translations, in addition to parts of the Charter 08. The computer slide show didn’t work at first, and the recitations were beautiful, but hard to understand. And someone had insisted on showing the Chinese text in the slide show, someone like me. But poetry was a good starting point. For something completly different. Like Billy Joel. No, for the former Minister of Interior. The Austrian one, caught in a video by Sunday Times reporters, boasting his bribes as a European Parliament member. Ms. Rubina Möhring from Reporters Without Borders told us about him. Perfect example. It was Ms. Yasuko Yamamoto, the organist in the small protestant church here in Vienna’s Third District, who improvised on Billy Joel’s Honesty at the end of the service yesterday morning. Maybe she had Mr. Strasser in mind, the former Interior Minister, now famous in Europe. No, maybe she thought of our pastor, a charismatic and forthright woman, about to be forced out by a few presbyters. Anyway, it was very good music, all the songs sung by young girls and the congregation, old Christian songs and spirituals. A collection for a sister congregation in a small town in Japan. Honesty. Courage. Perseverance. She admired Liu Xiaobo, said Prof. Weigelin from Vienna University’s East Asian Studies department. The ones who are ready to go to jail are to be admired.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

But they don’t have any answers. Not in China. They have to work with the Party, they say. Like in the 1980s. Literature in the New Period. A huge symposium on literature after 1976, in 1986. That’s where Liu Xiaobo became famous, in China. Then came 1989. And afterwards economic success. No more politics. Avantgarde literature, for a while. Poetry, in a few circles, academic, underground. Dissident protests, people in jail. Everyone else mostly making money, and shutting up. But since 2000, the gap between the rich and the poor is widening dramatically. And now they have inflation, and there are protests. Not like in 1989, for now. Not like in the Middle East and in North Africa, for now.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

The internet is a driving force, said Mr. Helmuth Niederle from Writers in Prison. Was it a driving force in Egypt? Maybe not. Maybe not so much. But the authorities are afraid, in Beijing and Shanghai, and many other cities. Afraid of a few people carrying jasmine blossoms, who may have heard of a Twitter message that someone had seen somewhere, and passed on. Taking a stroll every Sunday.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

So Liu Xiaobo and the tradition of May 5th 1919, of Lu Xun and the debates pro and contra wholesale Westernization and anarchist abolition of obedience to authority, thousands of years of authority, are all forgotten, said Prof. Findeisen. Or maybe not. The 1980s had become famous again, in the Noughties. And the 1970s too, and stuff from before. But mostly the 1980s. The continuing dilemma of the intellectuals and the Party.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

The World Wide Reading started from Berlin, in 2005. And from Eliot Weinberger, the writer and translator of Latin American poetry, and of Bei Dao. March 20 was declared as the Day of The Political Lie, because of the start of the Iraq invasion in 2003 on that day. In 2009 there were readings in support of the protests in Iran. In 2010 writers all over the world, like Elfriede Jelinek, Herta Müller and Salman Rushdie, read texts by Liao Yiwu, and he was actually allowed out of China a few months later. He went back home to Chengdu in November, after two months in Germany. Yesterday it was all about Liu Xiaobo. And about poetry. Homemade Czech chocolate cookies, and some Jasmin tea.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

This is the link for the reading in Leipzig, with Gerhard Ruiss and Bei Ling. There are moments in these poems, in these very intense readings, that will grip you, if you can be moved by spoken words at all. http://archiv.literadio.org/get.php?id=766pr1602
I have copied the poems on my blog (https://erguotou.wordpress.com/liu-xiaobo-poems/), both the originals and the translations by Angelika Burgsteiner and myself.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

After the reading, after some very interesting conversations, after tidying up and closing the place, we went in search for a snug cafe that would still be  open on Sunday night. Eventually we wound up in the old Cafe Raimund across from the Volkstheater. The proprietress took very good care of this strange little crowd, even offering her own cigarettes, at one point, although we sat in the non-smoking section and had not asked for anything beyond a little wine, water and beer. Cigarettes and smoke, drinking and smoking come up quite a lot in the poems by Liu Xiaobo and Liu Xia. Many photographs show him smoking, a very old-fashioned intellectual.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Liu Xiaobo grew up in the Cultural Revolution. He wrote about roaming the streets with other kids, abusing old people. Yesterday night at the cafe, one of us had brought books of classic Chinese poetry from the Tang and Song dynasties, bought in China. People who grew up in China in the 1970s or early 1980s still had to memorize hundreds of poems. Little kids were beaten in school every day till their hands were all swollen, for failing to memorize any poem from these books at random. Some of these kids still grew up to write and recite poetry, among other things.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

It was a nice moonlit night, by the way. Spring equinox. Full moon.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Es war eine weltweite Veranstaltung. Seit 2005 gibt es jedes Jahr diese weltweiten Lesungen, begründet von der
Peter-Weiss-Stiftung und dem Internationalen Literaturfestival in Berlin. Am 20. März, dem “Tag der politischen Lüge”, weil an diesem Tag 2003 die Invasion in den Irak begann. Der amerikanische Schriftsteller und Übersetzer Eliot Weinberger war damals beteiligt, und auch später wieder. 2009 ging es um Unterstützung der Proteste im Iran. 2010 wurden Texte des chinesischen Untergrunddichters und Musikers Liao Yiwu
gelesen, auch im Gedenken an die Proteste und das Massaker in Peking im Juni 1989. Liao Yiwu, der wegen politischer Gedichte lange im Gefängnis war, wurde seit über 20 Jahren immer wieder zu literarischen Ereignissen im Ausland eingeladen und durfte nie ausreisen. Durch die weltweite Unterstützung hat er es letztes Jahr schließlich doch geschafft – er war im Herbst in Deutschland. Jetzt ist er wieder in China. Liao schreibt über Müllsammler, Prostituierte und andere Menschen der untersten Schichten, die offiziell gar nicht existieren.
Elfriede Jelinek, Herta Müller und viele, viel andere Kolleginnen und Kollegen weltweit haben seine Texte am selben Tag gelesen – und es hat tatsächlich etwas genützt.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Diesmal war es Liu Xiaobo, der im Mittelpunkt stand, der Friedensnobelpreisträger, der am 25. 12. 2009 für “Anstiftung zur Untergrabung der Staatsgewalt” zu 11 Jahren Haft verurteilt wurde. Liu ist Co-Autor der Charta 08, die in der Nachfolge der tschechoslowakischen Charta 77 steht. Er ist promovierter Literaturwissenschaftler und schreibt seit über 30 Jahren auch Gedichte. In der weltweiten Lesung wurden neben Teilen der Charta 08 Gedichte von Liu Xiaobo und von seiner Frau, der Künstlerin Liu Xia, vorgetragen. Die beiden schreiben einander seit 1991 Briefe in Gedichtform. Liu Xiaobo war 1989 an prominenter Stelle bei den Protesten am Tian’anmen-Platz in Peking beteiligt und wurde seither wegen verschiedener Bürgerrechtsaktionen immer wieder jahrelang inhaftiert.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Gerhard Ruiss von der IG Autorinnen Autoren hat im Rahmen dieser Aktion
am Sonntag, dem 20. März um 12 Uhr in Leipzig zusammen mit Bei Ling Gedichte von Liu Xiaobo und Liu Xia gelesen und ein Radioprogramm gestaltet, das in mehreren Ländern ausgestrahlt wurde. Diese eindringliche dramatische Lesung ist online abrufbar: http://archiv.literadio.org/get.php?id=766pr1602.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Elfriede Jelinek hat schon letztes Jahr mitgemacht und Texte von Liao Yiwu gelesen. Sie hat diesmal ebenfalls für das Radio ein Gedicht von Liu Xiaobo aufgenommen. Ich bin zu der diesjährigen Aktion gestoßen, weil ich Bei Lings Biographie von Liu Xiaobo übersetzt habe, die im Dezember erschienen ist. Bei Ling, der Liu Xiaobo seit 1986 kennt und 2001 mit ihm den PEN-Klub unabhängiger chinesischer Schriftsteller gegründet hat, steht seinem altem Freund übrigens in mancher Hinsicht sehr kritisch gegenüber. Liu Xiaobo ist
auch unter chinesischen Oppositionellen sehr umstritten. Manche halten ihn für allzu nachgiebig und kompromissbereit.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Viele Gedichte von anderen Autoren, die in China mit dem System leben, sind recht deutlich politisch. Bis zu einem gewissen Grad wird das toleriert. Sie machen eben keine Unterschriftenaktionen. Liu Xiaobos Gedichte sind sehr privat und relativ konventionell. Radikal ist höchstens die Sturheit, mit der er immer wieder Proteste organisiert und sich dafür verhaften lässt.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

Amnesty International, der österreichische PEN-Klub, Reporter ohne Grenzen und die Professoren der Ostasieninstitute der Universitäten Wien und Bratislava haben uns hier in Wien mit ihrer Anwesenheit und Teilnahme an der Lesung und Diskussion unterstützt.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

http://www.dw-world.de/dw/article/0,,14956925,00.html
诺贝尔文学奖得主赫尔塔·米勒声援刘晓波
31.03.2011
Image 被囚禁的诺贝尔和平奖得主刘晓波和他的妻子刘霞

诺贝尔文学奖得主赫尔塔·米勒在《法兰克福汇报》发表声援刘晓波的文章,题为”当第二只鞋落下时”,以下是该文的摘译。“自由运动的首领后来被称作自由斗士,我认为,这些自由斗士可以分为两个基本类型:过高估计自己者一类和自我怀疑者一类。通常二者不可兼容,但是,在刘晓波那里,二者融于一身,这就使他如此地真实。”

“1989年,过高估计自己是必要的,只要反抗的动力还在天安门广场涌动。勇气,直至出于渴望生而不畏惧死的勇气,是必要的,为了经受住绝食,为了与军队进行谈判,并且在谈判失败后赢得两小时的期限,为了在装甲车向民众扫射前让数千人撤离。为了避免血腥屠杀,不顾生命危险拿出耐心。因为,血腥屠杀是这个政权已经决定的事。我们知道,该政权一再表明,只要民众敢于动摇专制统治,党的行动纲领允许大开杀戒。真的开枪了,但不是在天安门广场上。大屠杀发生在周围的街道上,而不是在广场。失败,但这个失败并不表明示威者无能,而是因为中国共产党为了维持其独裁统治肆无忌惮,不惜一切。……”

“大失败之后,随着动荡后的安静,刘晓波有了自我怀疑,有了自己头脑里的孤独。我尝试着去想象:晓波是如此孤独和压抑,就好象光着脚从一个鬓角到另一个鬓角,上千遍穿过自己的前额。一个像他那样的人,以其令人信服的智力,没有过错感是不可能分析这场灾难的。在广场上,他必须成为被人们所看见的那样,发生了一个放大,可以说1比1000的放大,他必须符合人们所期待于他,而他也的确做到的那种英雄。之后的失败驱使他回到原来,可以说1比1的还原,进入悲哀。”并非所有的’英雄’都是这样,但晓波的确如此。”

“他毫不留情地公开表达自己的自我怀疑。将自己置于过错感之中是一个陷阱,因为,有许多人抓住它不放,甚至远在流亡之中。我对哈维尔提名晓波为诺贝尔和平奖候选人的建议表示支持,接着就收到了来自中国流亡者一些极不道德的电子邮件,其内容是对晓波的诽谤中伤、检举揭发、无所顾忌地毁誉。或许流亡阵营被中国的特工所渗透,或许是精神错乱的流亡者失去了理性,这些人在远离家乡的流亡地推行纸上革命,用文字卑鄙地捣乱,而其他人在国内却不得不犯错,因为他们在行动,直到今天他们还必须身处其境而四处摸索。”

“刘晓波事件证明,道义是在悄无声息中、但却非常坚定地起着作用;道义把痛苦留给个人,而向大众展现出坚韧的一面。而早在道义公开登场之前就已经开始,在其后也不停歇,因为它存在于细节之中。欧仁曈饶谒箍猓‥(Eugène Ionesco)曾经说过:’既然不让我们活,那我们就活在细节之中。'”

“……难道刘晓波应该被囚禁11年,光着脚从一个鬓角穿过前额走到另一个鬓角吗?我们要求立刻将他释放,该被审判的应当是那些囚禁他的人,他们的手上沾满鲜血。”

“刘晓波依赖于我们的支持。”

“但是,需要支持的不仅是他。这个政权的不安越来越大,越来越多的零八宪章支持者消失于监狱之中。”

原文见《法兰克福汇报》3月26日版

编译:林泉

责编:敏芬

(以上内容摘译自其它媒体,不必然代表德国之声观点)

http://www.dw-world.de/dw/article/0,,14958961,00.html

新闻报道 | 2011.03.31

“我相信中国人民的理智,就算他们不爱我。”

作家史蒂曼(Tilman Spengler)
作家史蒂曼(Tilman Spengler)

德国外长韦斯特韦勒已经开始了对中国为期三天访问。但随行的代表团中却少了一个人。他就是德国汉学家史蒂曼(Tilman Spengler),中国政府已经发表明确立场表示拒绝史蒂曼入境。原因是“他不是中国人民的好朋友”。

中国之行本早有安排


史蒂曼是一名作家兼记者。先后在海德堡、台北、慕尼黑学习汉学。曾撰写《列宁的大脑》(Lenins Hirn)、《北京画家》(Der Maler von Peking)以及一系列与中国有关的文学作品。作为德国独立笔会(P.E.N. Zentrum)的成员,史蒂曼于2010年11月向正在狱中服刑的中国作家刘晓波颁发该会当年的赫尔曼-凯斯滕奖。(Hermann-Kesten-Medaille)。

史蒂曼向德国之声透露,他的此次中国行早在5、6年前,时任外交部长施泰因迈尔访问中国的时候就初步定下来了。整体行程安排是基于中国国家博物馆新馆将于2011年3月竣工。当时中国方面非常高兴德国愿意在新馆开放之际组织一次以德国古典艺术为主题的展览。

这次展览也就是即将在新落成的中国国家博物馆中开始举办的”启蒙的艺术”展览。史蒂曼于两三年前获邀组织与此次展览有关的论坛活动,并参加开幕仪式。史蒂曼于近日向中国政府驻慕尼黑领馆递交了签证申请。得到的答复是他”出于技术原因 “无法前往中国。史蒂曼认为,这是”中国人所讲的留’面子’的问题”。给他透露这个消息的是一位非常友好的中国驻慕尼黑领事馆工作人员。”可能他只是一个小官员,也没有什么办法。他当时非常友好地冲我微笑,说他对此非常抱歉,但不能告诉我为什么我被拒签。只是跟我说是计算机的问题。”

德国政界全力调解

随后史蒂曼向德国外交部反映了这个问题。包括德国驻华大使、前外交部长施泰因迈尔以及德国总统在内的政治高层人物开始与中国政府就此展开交涉,但是中国外交部对此保持了强硬的态度。史蒂曼本来应该是跟随主办’启蒙艺术’展的基金会代表团飞往中国。德国政府得知他被拒签的消息后,外长韦斯特韦勒随即邀请史蒂曼加入的随行代表团。他指出,按照外交惯例来说,如果一位部长将访问某国,他有权挑选随行的代表团成员。但是中国政府这次明确要求韦斯特韦勒不能带史蒂曼访问中国。

史蒂曼感觉有些冤枉

史蒂曼曾经是施罗德政府的中国问题专家,也为其他多名德国政要写过许多讲演稿。而这次他为刘晓波获奖所写的讲演稿,成为了他不能入境中国的原因。对这一点他本人表示非常清楚,但是同时也感觉有些”冤枉”。”我清楚地知道,我在许多场合,包括在与德国之声有关的讨论中,对一些批评和抗议提出了质疑。因为我对一些事物的前因后果的看法不同。我在知道了这个消息的时候感到很震惊,因为像我这样在德国舆论界经常为中国政府一些富有争议的立场辩护的人却成为了被攻击的目标。”

对于中国政府提出的他”不是中国人民的朋友”的说法,史蒂曼认为这”与中国文学水平不相吻合”。因为”这是一种回归到战壕思想的语言表达方式,但是在今天的文明社会,这样的说法显然非常独特。”

身居德国的独立中文笔会会长廖天琪认为这是一件”相当严重的事情”。因为”中国政府不仅把它禁止言论自由的尺度放在自己国家里面,来限制人民的权利。现在这个尺度甚至已经跨越了国境。

廖天琪表示:”中国政府应该心理明白Spengler先生不是中国政府的朋友,因为他不是中国政府的朋友,并不表示他不是中国人民的朋友。我认为他对中国发表的一些文章,包括他在媒体里面发表的一些对中国的看法是相当公正,而且持平的。”

与中国的距离

史蒂曼曾经说过,为了能更好的理解中国,他时刻注意与中国保持一定的距离。特别是在写作的时候,他更愿意在德国,并将此过程称为”把他的中国印象带入到他的真空世界里”。

中国政府此次如此坚决地反对他到访中国彻底地”保障”了他与中国的这种距离。但是他仍然比较乐观,不认为这种禁令会维持太久,因为这已经不是他第一次被中国政府拒绝入境。Spengler 于中国领导人林彪1971年坠机后两年发表了一份关于中国军事政治的研究报告。其中两次出现当时的中国政治敏感词”林彪”。因此,他在之后的3年时间里无法入境中国。

史蒂曼认为中国政府的宽容度与上世纪70年代末相比已经有所提高。”但是许多人确实觉得中国现在的做法让人想起了中国20年前的情形,也就是89天安门学生运动后的那段时间。” 如果中国在过去的一段时间里在政治上确实有向自由化方向发展的话,那现在发生的许多事情显然是一种旧思想的反弹。尽管如此,史蒂曼仍然持乐观态度。相信自己不久后将又能踏上中国的疆土。他说:”我相信中国人民的理智,就算他们不爱我。”

作者:任琛

责编:乐然

一条回应 to “Liu Xiaobo worldwide reading March 2011”

  1. Liu Xiaobo worldwide reading « 為世博服務 Says:

    […] The world-wide reading on March 20 was a big success. In Leipzig, as far as I heard. In Vienna, it was interesting. Instructive. Great experts. Reporters Without Borders. Amnesty International. Writers in Prison, with Helmut Niederle from the Austrian PEN. Professors from the East Asia departments of Vienna and Bratislava. Poetry. Protesters in China, in prison. Women, peasants, workers. In spirit. In between. Over 90 cities in 33 countries on six continents. At least. Gerhard Ruiss and Bei Ling read in Leipzig. At the book fair. See https://erguotou.wordpress.com/liu-xiaobo-worldwide-reading-march-2011/ […]

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理


%d 博主赞过: