http://chinadigitaltimes.net/2009/12/liu-xiaobo-sentenced-to-eleven-years/
http://china.huanqiu.com/roll/2009-12/654476.html
长城
我孑然的身子,
彳亍在万里长城上
饥饿侮辱着我的尊严
我向我的民族伸出了手
巴掌打在我的脸上
指印烙在我的心上
我捶着这悠久历史的脊骨
为昨天流泪
为今天号哭
黄翔 1962
Die Grosse Mauer
Eine einsame Figur
Wandert auf der Grossen Mauer
Der Hunger beleidigt meine Würde
Ich streck’ die Hand aus nach meiner Nation
Ohrfeigen sind meine Antwort
Fingerabdrücke brennen ins Herz
Ich klopf an das Rückgrat dieser langen Geschichte
Und weine für Gestern
Und heule für Morgen
Huang Xiang 1962
MW 2006 übersetzt
我
1
我是一次呼喊
从堆在我周围的狂怒
岁月中传来
2
我是被粉碎的钻石
每一颗碎粒中都有一个太阳
3
我是我 我是我的死亡的讣告
我将从死中赎回我自己
黄翔 1978年10月11日于北京民主墙揭幕日
ICH
1
Ich bin ein Schrei aus der Wut all der Jahre, aufgetürmt rings um mich.
2
Ich bin ein zersplitterter Diamant.
In jedem Bruchstück ist eine Sonne.
3
Ich bin ich. Ich bin meine Todesnachricht.
Ich löse mich ein und komm’ wieder zurück.
Huang Xiang 1978, zur Eröffnung der Demokratiemauer in Peking
MW 2006 übersetzt