Archive for the ‘August 2008’ Category

杜甫

九月 9, 2011

杜甫

絕句四首(選一)

兩個黄鹂鳴翠柳,
一行白鷺上青天。
窗含西岭千秋雪,
門泊東吴万里船。

Du Fu (712-770)
Short impressions (one of four poems, four lines each)

(three)

two orioles calling from willows,
one file of egrets up to the blue.
ranges of snow caught from my window,
docked at our gate is a passage to wu.

MW Tr. Sept. 2011

Photo by Angelika Burgsteiner

Advertisements

Recent publications

八月 22, 2011

August 28:  South China Morning Post Magazine,Bei Ling 貝嶺 on Ai Weiwei 艾未未

Ai Weiwei SCMP cover

Ai1

Ai2

Ai3

Ai4

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

最近在德语报刊发表的翻译 (唐诗、顏峻、艾未未)

August 13: Du Fu,Auf der Yueyang-Pagode


登岳阳楼

杜甫

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。

吴楚东南坼,乾坤日夜浮。

亲朋无一字,老病有孤舟。

戎马关山北,凭轩涕泗流。

MW  Übersetzt im August 2008

See also  du, brief etc.

July: Bai Juyi, gras

Neue Zürcher Zeitung Mittwoch, 20. Juli 2011

(赋得古原草送别)
白居易

离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。

MW Übersetzt im  September 2008

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

the streets around our house in this old part of vienna have grass growing in the pavement between the cobbles. the grass is there, even though the cars drive on it every day. there was a lot of rain lately, so the air is good, you can smell the trees in the park and in the backyards. and there are weeds growing on the sidewalks. my daughter picks up chestnuts and makes them into necklaces and animals, at home and in kindergarten.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

2011年七月德國萊比錫大學中文系雜誌《點墨》發表了顏峻的詩歌

July: Poems by Yan Jun 顏峻, published in Dianmo 12, p.32-33. English versions see Yan Jun’s poetry in translation.

English version see Yan Jun’s poetry in translation

English version see Yan Jun’s poetry in translation

English version see Yan Jun’s poetry in translation

English version see Yan Jun’s poetry in translation

English version see Yan Jun’s poetry in translation

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

July: Ai Weiwei 艾未未 Talk to you later 過一會再說 (incl. English version)

This poem by Ai Weiwei appeared in New York in 1987 in the first number of the Chinese-language magazine 一行 One Line/ Our Group [Yi hang/ Yi xing]
See United Daily News, Taiwan 2011.06.07

German Version (Die Zeit, July 7th, 2011)

德国《明镜周刊》披露艾未未被捕八十一天情况

The City: Beijing

Ai Weiwei speaks out – The Daily Beast, August 28, 2011. For context: China Takes Aim at Rural Influx -NY Times

81 Tage Haft – Der Spiegel 32/2011

Ein Besuch bei Ai Weiwei: Der Künstler und sein Blog-Buch (Basler Zeitung Di., 27. Juli 2011)

大家

八月 16, 2008
Seethaler

Seethaler

wenn alle das machen
das alle machen
bleibt niemand
der sie davor warnt

Helmut Seethaler (written on public spaces, photo taken July 2008)

Siehe auch <www.hoffnung.at>!

when everybody’s doing
what everybody’s doing
then nobody
remains to warn them

Helmut Seethaler, trans. MW, August 2008
当大家都做得
跟大家一样
谁还剩下
警告他们?

H.Seethaler (写在维也纳地铁站工地墙上,2008年七月照)
MW译 2008年8月


%d 博主赞过: