Xing Mie (born 1975)
LYRIC POETRY
dog-fucking corn
dog-fucking football
dog-fucking weather
dog-fucking earthquake
dog-fuck society
dog-fuck bosses
dog-fuck reporters
dog-fucking kids
…………
we Sichuan people
open our traps
cursing at dogs
I have a little dog at home
too small to climb stairs
he’s not amused
one fine spring morning
barks up the day
lyric poetry
“barking in heat, dog-fucking creep!”
hardworking father wanting to sleep
I’m almost ready to add a few words
but what makes us bark?
not our dogs
2013-4-20
Tr. MW, April 2013
INTERVIEW WITH A MADMAN
That time at our paper,
Went to an interview.
Went on like this:
“Who are you?”
“Who are you?”
“Why did you kill him?”
“Why did you kill him?”
“Why are you here?”
“Why are you here?”
Went on forever.
Didn’t know what to do.
Suddenly his idiot laugh
Made me embarrassed.
“Number 13!”
“Present!”
“Take your medicine!”
“Yes!”
Doctor and patient
Curt, loud and clear
Immaculate white
All over the room
When I was leaving
He asked very friendly:
“What is your number?”
This is the question
I have kept asking
Myself for years.
2012-12-14
Tr. MW, April 2013
COCKS
if you don’t sing
you are a cock
skulls in the night gnashing their teeth
make your hair stand up on end
in your pupils, from the shadows
feathers hatching, wings unfurling
birdcalls drift above the city
rage against the gloomy forest
birdheads! crazed and cocky kids
twilight subjects, heaven’s rebels
2012-7-15
Tr. MW, April 2013
More from Xing Mie
Xing Mie (geb. 1975)
VOGELMENSCHEN
wer nicht singt
hat einen vogel
knirscht ein schädel in der nacht mit den zähnen
stehen dir heimlich die haare zu berge
aus den schatten in den pupillen
schlüpfen federn, werden flügel
vogelrufe treiben am himmel
gegen die trübe ragenden häuser
vogelmenschen! bunte schwänze
dunkle kinder, rebellen am himmel
2012-07-15
Übersetzt von MW, März 2013