Archive for the ‘January 2017’ Category
五月 3, 2017

Photo by ClaireVoon / Hyperallergic
BEAUTIFUL ANIMALS
animals are we, beautiful animals
trees are we, fair as the light
ranges are we, strong as the wind
animals are we, frolicking animals
animals are we, miserable animals
MW January-Mai 2017

漂亮动物
@维马丁
我们是动物,漂亮的动物
我们是树,漂亮的光
我们是山丘,風一样强壮
我们是动物,快乐的动物
我们是動物,可憐的動物
2017/1

아름다운 동물
@마틴 윈터
우리는 동물, 아름다운 동물
우리는 나무, 아름다운 빛
우리는 산언덕, 바람처럼 건장하고
우리는 동물, 즐거운 동물
우리는 동물, 가련한 동물
2017/1
(韓)郭美蘭 译

SCHÖNE TIERE
tiere sind wir, schön wie die tiere
bäume sind wir, schön wie das licht
hänge sind wir, stark wie der wind
tiere sind wir, froh wie die tiere
tiere sind wir, erbärmliche tiere
MW Januar 2017


JOHN GRISHAM
the firm
the not-so-firm
the altogether weak
the dead
(oh! that last one is by mr. james joyce, another great american writer!)
MW April 2017

标签:animals, death, grass, hills, joy, language, life, light, literature, misery, mountains, novels, NPC, poetry, strong, trees, weak, wind, words, 新世纪诗典
发表在 2016, 2017, April 2017, December 2016, Februar 2017, January 2017, March 2017, May 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
二月 25, 2017

POETRY
poetry
is impo
rtant
truth
is impo
tent
or is it
or are you
MW February 2017

REPORT
every report
every detailed incisive report
kind that makes powerful people squirm
is just as important
as any art
any poem
any church, temple
that makes you pause
think
feel
every report
MW February 2017

标签:art, articles, attention, communication, conditions, custody, 秦晓宇, death, Eleanor Goodman, 郑小琼, 许立志, feelings, film, friends, literature, Maghiel van Crevel, media, migrants, people, poetry, police, politics, power, Qin Xiaoyu, religion, reportage, reporting, review, society, space, suicide, time, women, women workers, work, Xu Lizhi
发表在 1990s, 2000s, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010s, 2014, 2015, 2016, 2017, January 2017, October 2014, October 2016, poetry, September 2014, Translations, Uncategorized | Leave a Comment »
二月 25, 2017

Jianghu Hai
THOSE FEW YEARS
in the dim-sum hall in a corner
next to me
two old guys with their tea
talking past things
one says, those few years
nightmares every night
another says, you had it better than me
those few years
couldn’t sleep, night after night
January 2017
Translated by Martin Winter, February 2017

标签:dim-sum, dreams, history, Jianghu Hai, memory, night, nightmares, NPC, old, past, people, poetry, sleep, talk, tea, time, 新世纪诗典, 江湖海
发表在 1950s, 1960s, 1970s, 1989, 2017, Februar 2017, January 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典, 江湖海 | Leave a Comment »
二月 12, 2017

MONDGEDICHT
(für eli, juliane und vati. for our friends. 新年好!)
der mond
ist ein gedicht
finster
voll
mehr oder weniger
manchmal hat er
einen haken
manchmal hat er
so viel getrunken
dass er unheimlich
leuchtet
oft ist er einfach
nicht erreichbar
etwas mit seinem handy
soll er den roten knopf drücken
oder den grünen?
MW Februar 2017
MOON POEM
the moon
is a poem
brooding
obscure
fully
wasted
sometimes
sporting a hook
sometimes
drinking so much
she is fearfully
glowing
often
she’s not available
something with her mobile
should she press the red button
or maybe the green?
MW February 2017







Yi Sha: AUS ALTEN LIEBESBRIEFEN

标签:available, book, button, communication, contact, dark, drink, FAZ, full, green, hook, life, light, luminous, Martin Winter, memory, mobile, moon, obscure, people, poetry, publications, red, telephone, yi sha, 伊沙
发表在 2000s, 2016, 2017, Februar 2017, January 2017, poetry, Uncategorized, Yi Sha, 伊沙 | Leave a Comment »
二月 12, 2017

You Ruoxin
WHEN HUMANS DIE OUT
the dinos come back.
1/1/17
Tr. MW, Febr. 2017

标签:accident, cause, children, dinosaurs, effect, evolution, future, history, humanity, humans, Lantern Festival, memory, past, people, poetry, You Ruoxin, 新世纪诗典, 游若昕
发表在 2017, Februar 2017, January 2017, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典, 游若昕 | Leave a Comment »
二月 12, 2017

Hou Ma
TEIGTASCHEN
ich seh einen großartigen polizisten
bringt am frühlingsfestabend den häftlingen jiaozi
ich seh auch einen großartigen häftling
er isst die jiaozi nicht sagt es fehlt essig
2016-09-16

标签:country, dignity, duty, food, Hou Ma, jail, job, life, nation, new year, poetry, police, prison, prisoners, situation, spring festival, warden, 新世纪诗典, 侯馬, 侯马
发表在 2016, 2017, Februar 2017, February 2016, January 2016, January 2017, NPC, poetry, September 2016, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典, 侯馬 | Leave a Comment »
二月 12, 2017

Zhao Siyun
DIE GESCHICHTE VON LOTUSPHÖNIX
Zhao Fenglian
Lotusphönix
1957 geboren
im Dorf Wang Ying im Kreis der Stadt Yun
kannte kein Dampfbrötchen bis sie drei war
lebte von Blättern und Gras
Schnurbaumblätter, Süßkartoffelblätter
Weizenkeime waren das Höchste
Sie weinte vor Hunger nach Weizenkeimen
Ihre Mama fand irgendwo eine Schlange
versteckte sie am Gürtel
erdrückte sie
brachte sie heimlich zur Küche der Volkskommune
buk sie gar
Lotusphönix
trug einen lehmigen Duft um die Schultern
daheim dann
zu dritt
aufgeteilt
ein großer Festschmaus
19. Januar 2017
Übersetzt von MW, 9. Februar 2017
凤莲传
赵思运
赵凤莲
生于1957年
郓城县王营村人
三岁前没见过馒头
吃的全是地瓜叶槐树叶萋萋芽
最好吃的是嫩麦苗
饿急了就哭着要苗苗
她娘不知道在哪里找来一条长虫
缠在腰里
用力把它捋死
偷偷拿到大队食堂里
烤熟后
一缕黄黄的香气搭在凤莲的肩膀上
回到家里
三口人
一人一截
大快朵颐
2017年1月19日
봉련전
조사운
조봉련
1957년생
운성현 왕영촌 사람
세 살이 되기까지는 찐빵을 본 적이 없고
먹은 것이라곤 고구마잎, 홰나무잎과 萋萋芽뿐이다
제일 맛있는 건 애보리싹이다
배가 고파서 못견딜 지경이면 울면서
보리싹을 내놓으라고 졸랐다
그녀의 어머니는 어디서 구해온 건지 모를
기다란 벌레 한 마리를 옆구리에 꿰차고 왔다
힘껏 그것을 비틀어 죽인 후
살그머니 대대식당에 가져갔다
구운 후의
한 가닥 노란색의 향기가 봉련의 어깨위에 걸쳐진다
집에 돌아와
세 식구는
한 사람이 한 토막씩
우적우적 씹어먹었다
2017.01.19.
(美) 文超尘

标签:children, daughter, 赵思运, family, famine, feast, food, grass, history, hunger, language, leaves, memory, mother, NPC, people's commune, poetry, snake, weeds, Zhao Siyun, 新世纪诗典
发表在 1957, 1958, 1959, 1960, 1960s, 1970s, 2017, Februar 2017, January 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
二月 2, 2017

WAH!
wah! wah! wah!
wah! wah! wah!
wah! wah! wah!
bitte nicht alles wahrnehmen!
bitte nicht alles wahrnehmen!
wah! wah! wah!
wah! wah! wah!
wah! wah! wah!
MW 1. Februar 2017
哇!
哇!哇!哇!
哇!哇!哇!
哇!哇!哇!
哇就是真话
哇就是真相
请不要一切当哇!
请不要一切当哇!
哇!哇!哇!
哇!哇!哇!
哇!哇!哇!
2017/2

KURZEN-ZEITUNG
kurz kurz kurz
kurz kurz kurz
kurz kurz kurz
sehr kurz sehr kurz sehr kurz
sehr kurz sehr kurz sehr kurz
sehr kurz sehr kurz sehr kurz
sehr sehr sehr
sehr sehr sehr
sehr sehr sehr
GANZ VERHÜLLT
MW 2. Februar 2017



标签:austria, cry, democracy, feel, government, hear, hurt, law, media, news, papers, perception, poetry, politics, see, short, society, state, truth, veil
发表在 2015, 2016, 2017, December 2016, Februar 2017, January 2017, poetry, Uncategorized, Welcome! | 1 Comment »
二月 2, 2017

Su Bugui
BOMBENTRICHTERVERWENDUNG
ich hab über Sarajewo geschrieben –
“große und kleine granatentreffer
die trichter ausgefüllt mit roter farbe”
nach meiner treffertheorie
schreib ich nicht noch einmal über trichter
aber heut in den nachrichten –
syrische kinder
schwimmen
in bombentrichtern
im fernsehen
ein paar dunkelhäutige kinder
raufen sich um zu springen
die kleinen köpfe lugen heraus
überglücklich
09/10/16
Übersetzt von MW im Januar 2017

标签:bombs, children, cold, crater, ditches, 苏不归, grenades, happy, hits, holes, hot, news, NPC, pit, precipitation, Sarajewo, shells, Su Bugui, summer, swimming, Syria, war, water, weapons, winter, 新世纪诗典
发表在 2015, 2016, 2017, Februar 2017, January 2017, NPC, October 2016, poetry, September 2016, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
二月 1, 2017

Eryue Lan
ALTER TEMPEL
das tempeltor ist fest verschlossen
eine einsame rote laterne
kommt von fern auf gewundenem weg
ein zweig osmanthusblüten
lässt mich die rechte hand hoch hinaufstrecken
meine fünf finger
fünf magere
mönche
Übersetzt von MW im Januar 2017

标签:alone, blossoms, door, Eryue Lan, fingers, gate, hand, light, monks, NPC, observation, path, perception, poetry, red, religion, temple, 新世纪诗典, 二月蓝
发表在 2016, 2017, January 2017, NPC, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
一月 30, 2017

HEADLINE
heartless arsehole hypocrite
fulfils headless promises
MW January 2017
MUSS MAN DIE USA
ZUERST AN DIE WAND FAHREN
DASS EUROPA KAPIERT
DASS MAN SOWAS NICHT WÄHLT?
DAS NEUE PROGRAMM
die kalte progression wird wärmer
kurz darf leider nicht länger vermummt werden
sobotka wird überwacht
alle müssen unterschreiben
MW Jänner 2017
WER IST AM BALL?
lasst sie doch tanzen?
wir haben gewonnen
um sie zu verhindern
wer nach bestem gewissen
trumpt
gehört nicht in die hofburg
allerdings
auch nicht ins außenamt
u.s.w.
p.s.
wer gegen den opernball war
ist bei der demo willkommen
MW Jänner 2017
标签:austria, balls, cold, conscience, demonstrations, government, media, people, poetry, politcs, president, program, US, world
发表在 2017, January 2017, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
一月 30, 2017

Yao Feng
NEUES JAHR
Gesang und Schampus, Riesen-Fraß;
Raketen, Böller, rasender Tanz;
Ecstasy, Auszählen, Sex oder Streit, Traurigkeit …
Mit Freude und Schmerz, auf alle möglichen Arten
begeht man Neujahr.
Und jene Leute, die damals den Dissidenten Yu Luoke,
die Dissidentinnen Zhang Zhixin und Lin Zhao,
den Übersetzer Fu Lei,
den 1995 hingerichteten Nie Shubin
und so weiter
verfolgt haben,
die leben alle noch;
schreiten ins neue Jahr rüstig wie ich.
1.1.2017

标签:crying, death, death penalty, dissidents, fireworks, food, gluttony, health, history, joy, justice, law, life, memory, new year, NPC, persecution, poetry, sadness, sex, song, strife, translator, wine, Yao Feng, 姚風, 新世纪诗典
发表在 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 1995, 2017, January 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, Welcome!, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
一月 28, 2017

怎麼說
怎麼說, 怎麼說
有朋友死了
其他的很好
奥地利真的
其他很好
極右風頭
暫時感覺不到
我們幾個人而已
有朋友死了
有妈妈死了
有妻子死了
有孩子死了
任何地區国家人群都有
怎麼說, 怎麼說
其實也不是幾個人而已
英語老師, 拉丁語老師
一共有幾百個學生
五十嵗, 几乎三十年經驗
几千個學生吧。
告别典禮通訊
也就是死訊
有她一首詩
1990年寫的
“眨眼裏感到
薄薄的霜
失去、恐惧ͺ 无限地痛
在維也納 Burgring
電車站。
你將繼續存在嗎?
你還為我活着?”
2017/1
她去了
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们都不知道
不是他们的错
2017/1
KLAGE
so eine große
so eine schöne
so eine großzügige Frau
so eine große Lehrerin
so viel Geduld
so viel Liebe
so offen
für Neues
so ernsthaft
so warm
so eine große
so eine gute
so ein großer Mensch
sie sieht so jugendlich aus
MW Januar 2017
SCHÖNE TIERE
tiere sind wir, schön wie die tiere
bäume sind wir, schön wie das licht
hänge sind wir, stark wie der wind
tiere sind wir, froh wie die tiere
tiere sind wir, erbärmliche tiere
MW Januar 2017
漂亮动物
我们是动物,漂亮的动物
我们是树,漂亮的光
我们是山丘,風一样强壮
我们是动物,快乐的动物
我们是動物,可憐的動物
2017/1
标签:animals, austria, big, children, death, friends, lament, life, love, mountains, new, open, parents, people, poetry, politics, serious, skiing, students, tall, teachers, Vienna, warm, wind, youth
发表在 2017, January 2017, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
一月 26, 2017
AUSTRIAN INAUGURATION
Austria is a haven for reason
at least at the top,
at the very tip.
I hear the news, hear him speak
and I’m proud for once,
at least for a minute.
MW January 2017
标签:austria, election, Europe, history, hope, inauguration, memory, news, people, poetry, politics, president, refugees, Vienna, vote
发表在 2015, 2016, 2017, December 2016, January 2017, poetry, PR, prose, Uncategorized, Welcome! | Leave a Comment »
一月 23, 2017

Li Liuyang
[NO TITLE]
they say our homeland
is coming in
dream-like rhythm
an endless sea
bright blue and reeking
with ice-cold bodies
Tr. MW, January 2017

Li Liuyang
[OHNE TITEL]
sie sagen das vaterland
kommt herein
traumhafter rhythmus
endloses meer
himmelblau, scharfer gestank
die leichen sind kalt
Übersetzt von MW im Januar 2017
标签:ancestors, bodies, country, fatherland, Li Liuyang, motherland, nation, reeking, rhythm, sea, 新世纪诗典, 李柳楊
发表在 2016, 2017, 磨铁, January 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
一月 20, 2017

HEAVY LIFTING IN TAIWAN
not just face
lifting of martial law
not just face
lifting of marital law
MW January 2017


标签:equality, face, gender, hard, heavy, history, justice, language, law, lifting, literature, marriage, memory, poetry, politics, sexuality, society, taiwan, war
发表在 2016, 2017, December 2016, January 2017, November 2016, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
一月 19, 2017

HE IS VERY VERY LIMITED
he is very very limited
he is very very limited
he is very very limited
he is very very limited
we are very very limited
MW January 2017
I AM NOT HAPPY!
I am not happy!
my son’s very eloquent
we aren’t happy!
says a man at the bar
otherwise we’d be at home
we aren’t happy
except Austria’s leading
in downhill or slalom
then we are happy
some of us
anyway
for a short while
January 2017
GERDA
where is italy?
where is the moon?
where is feldkirchen in kärnten?
am i going to see you
on the other side
of the moon?
please please please
please please please
please please please
wake up and tell me
you’ ll be alright
MW January 2017
KLAGE
so eine große
so eine schöne
so eine großzügige Frau
so eine große Lehrerin
so viel Geduld
so viel Liebe
so offen
für Neues
so ernsthaft
so warm
so eine große
so eine gute
so ein großer Mensch
sie sieht so jugendlich aus
MW Januar 2017
她去了
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们都不知道
不是他们的错
2017/1
SCHÖNE TIERE
tiere sind wir, schön wie die tiere
bäume sind wir, schön wie das licht
hänge sind wir, stark wie der wind
tiere sind wir, froh wie die tiere
tiere sind wir, erbärmliche tiere
MW Januar 2017
漂亮动物
我们是动物,漂亮的动物
我们是树,漂亮的光
我们是山丘,風一样强壮
我们是动物,快乐的动物
我们是動物,可憐的動物
2017/1
LICHT
ein kreuz auf dem dach
ein haus des gebets
wächst das rettende auch?
MW Januar 2017
ICH BIN NICHT GLÜCKLICH!
ich bin nicht glücklich!
mein sohn schreit sehr deutlich.
wir sind auch nicht glücklich!
sagt ein mann an der bar,
sonst wären wir zuhause!
wir sind alle nicht glücklich
außer beim slalom
führt österreich
dann sind wir glücklich
jedenfalls manche
jedenfalls irgendwer
für eine zeit
MW Januar 2017
ZUGFAHRT, NACH ANTONIO FIAN
lehrer:
nächster halt!
schüler:
knittelfeld!
lehrer:
nächster halt!
schüler:
knittelfeld!
lehrer:
knittelfeld
hat sein gutes gehabt
MW Jänner 2017

标签:america, animals, asia, austria, bar, borders, children, death, election, Europe, fault, feelings, guilt, happiness, history, language, life, light, limits, literature, memory, nation, nature, people, poetry, politics, president, religion, rightists, sports, student, teacher, train, vote, world
发表在 2016, 2017, December 2016, January 2017, November 2016, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
一月 19, 2017
I AM NOT HAPPY!
I am not happy!
my son’s very eloquent
we aren’t happy!
says a man at the bar
otherwise we’d be at home
we aren’t happy
except Austria’s leading
in downhill or slalom
then we are happy
some of us
anyway
for a short while
January 2017
ICH BIN NICHT GLÜCKLICH!
ich bin nicht glücklich!
mein sohn schreit sehr deutlich.
wir sind auch nicht glücklich!
sagt ein mann an der bar,
sonst wären wir zuhause!
wir sind alle nicht glücklich
außer beim slalom
führt österreich
dann sind wir glücklich
jedenfalls manche
jedenfalls irgendwer
für eine zeit
MW Januar 2017
GERDA
where is italy?
where is the moon?
where is feldkirchen in kärnten?
am i going to see you
on the other side
of the moon?
please please please
please please please
please please please
wake up and tell me
you’ ll be alright
MW January 2017
KLAGE
so eine große
so eine schöne
so eine großzügige Frau
so eine große Lehrerin
so viel Geduld
so viel Liebe
so offen
für Neues
so ernsthaft
so warm
so eine große
so eine gute
so ein großer Mensch
sie sieht so jugendlich aus
MW Januar 2017
SCHÖNE TIERE
tiere sind wir, schön wie die tiere
bäume sind wir, schön wie das licht
hänge sind wir, stark wie der wind
tiere sind wir, froh wie die tiere
tiere sind wir, erbärmliche tiere
MW Januar 2017
漂亮动物
我们是动物,漂亮的动物
我们是树,漂亮的光
我们是山丘,風一样强壮
我们是动物,快乐的动物
我们是動物,可憐的動物
2017/1
她去了
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们嘻嘻哈哈
他们都不知道
不是他们的错
2017/1

标签:animals, austria, beauty, children, death, feelings, happiness, language, life, poetry, skiing, sport, trees
发表在 2017, January 2017, poetry, Uncategorized, Welcome! | Leave a Comment »
一月 18, 2017

NACHRICHTEN
in niederösterreich
tritt ein landesfürst
wie hat er sich nur so lange gehalten?
am eigenen zopf
an der eigenen glatze?
ein berlusconi-mann
wird martin schulz
also eu-parlamentspräsident
oder so etwas
sicher recht gut für die eu-skepsis
nigeria bombardiert versehentlich
ein flüchtlingslager
obama begnadigt
chelsea bradley manning
in seinen letzten tagen als präsident
wenigstens etwas
MW Januar 2017
SONDERANGEBOT
wählt van der bellen!
oder doch
fahnder kläffen?
die sonderangebote
sind überzeugend
MW Januar 2017

Liebe Freunde,
Hoffe, es geht Euch gut. Wir vermissen Beijing und China. Maia wird im September 14. Gestern hat sie mein chinesisches Handy genommen und ein Lied immer wieder laut gespielt. Dann bin ich nach Hause gekommen, und wir haben einen Film auf Chinesisch gesehen. Leo war zuerst irritiert, dann hat es ihm auch gefallen. Er ist 11. Hat noch immer Sprechprobleme. Unsere alten DVDs haben Kratzer. Aber nach wie vor ist der Fernseher nicht angeschlossen, nur zum DVD-abspielen. Unsere Wohnung beim neuen Hauptbahnhof ist schön und angenehm. Wir haben auch Freunde im Haus. Aber wir sind eher am Rand. Österreich ist ein reiches, relativ sicheres Land. Aber politisch fühlt es sich ebenso unsicher an wie China. Anders natürlich, weil ich Österreicher bin. Aber nicht besser. Jackie ist Amerikanerin. Sie ist in Wien geboren. Ihre Oma ist aus Niederösterreich. Ausgewandert nach Holland. Interniert in Djakarta. Überlebt, dann Jackies Mutter geboren. Jackies Vater kommt aus Riga. Im Krieg geflüchtet. Später als Soldat zurück nach Europa. Wie gesagt, uns geht es gut. Österreich ist in Gefahr. Ich übersetze und schreibe. Heuer kommen zwei Bücher heraus.
Juni 2016



标签:Africa, america, asia, austria, bombing, books, camp, children, danger, election, EU, Europe, family, friends, hair, head, headlines, history, Lower Austria, memory, news, Nigeria, pardon, poetry, president, prince, prose, refugees, Riga, safe, secrets, security, supermarket, translation, vote, war, writing
发表在 2015, 2016, 2017, December 2016, January 2017, NPC, poetry, PR, prose, Uncategorized, Welcome! | Leave a Comment »
一月 17, 2017

Zhu Jian
13 REASONS FOR BAD POETRY: PLEASE PICK OUT WHICH FITS YOU OR ADD YOUR OWN
1)
I harbour no prejudice at all
against any poetry,
including colloquial poems
and lyrical expressions of feeling.
2)
Writing good or bad poetry is not important.
Anyway we are all brothers!
3)
I don’t write for fame or profit, I am a pure amateur.
4)
Good or bad, cow parts or not, wait for history’s judgment!
5)
Just keep quiet and stick to your writing, who needs to fight and find fault all the time?
6)
“Your circles are messy!”
7)
Poetry isn’t the only thing, I have to live!
8)
If he had not died, poetry would not be in this state.
9)
I write for eternity.
10)
I am still learning, please esteemed teachers, point out my faults!
11)
I also try my hand at this shit.
12)
Quality, not quantity! One poem beats hundreds of others.
13)
How can you think you bastards could ever write a good poem?
Tr. MW, January 2017

标签:abuse, amateurs, circles, death, eternity, explanation, fame, feelings, fights, good, language, life, people, poetry, profit, quality, reasons, respect, schools, shit, speech, theory, writing, Zhu Jian, 新世纪诗典, 朱剑
发表在 2016, 2017, January 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 朱剑 | Leave a Comment »
一月 13, 2017

Yi Xiaoqian
DER WEG DES LEHRERS
in der pause sagt mein betreuungslehrer
du brauchst sie nicht anlächeln
du musst deine schüler beherrschen
in der nächsten stunde
röhrt er vom katheder:
yang boyuan
ich merk mir genau was du heute machst!
jin yuxuan
noch einmal
und du brauchst gar nicht mehr kommen!
kong jiajia
flüstern ist wunderbar nicht wahr
ich werd dich schon herrichten!
die kinder sind allesamt still
lauter angst in den augen
er lässt seinen blick wandern
schaut mich zufrieden an
dass ich unwillkürlich
ebenfalls schauder
Übersetzt von MW im Januar 2017

标签:children, education, eyes, language, school, shudder, silence, speech, teachers, terror, training, Yi Xiaoqian, 新世纪诗典, 易小倩
发表在 2016, 2017, January 2017, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
一月 12, 2017
AT PEN-CLUB AUSTRIA, 6:30 P.M.
1010 VIENNA, BANKGASSE 8




ÜBRIGENS
Hat noch niemand einen Film gemacht wo man beim Van der Bellen einkauft?
MW Jänner 2017







标签:andso-on, andsoon, andverysoon, austria, Ayran, blue, china, cold, dew, hold, new, old, poetry, politics, presidents, taiwan, Vienna, vote, whiner, yi sha, 伊沙
发表在 2017, January 2017, poetry, PR, Translations, Uncategorized, Welcome!, 伊沙 | Leave a Comment »
一月 11, 2017

Shen Haobo
300 POEMS, ALL WITH NO EVIL
Whatever Plato wanted to banish from his Republic
is exactly what Confucius culled from his Book of Songs.
When I suddenly thought of this point
I felt the hairs stand up on my neck.
“The Master didn’t speak of ghosts and demons.”
All those strange beings, mysterious bodies, brave and resilient beauties
culled clean from the books?
If it was really like that
then he must be my enemy, goddamn bastard executioner!
10/16/16
Tr. MW, Jan. 2017
论语为政第二
2·2 子曰:“诗三百,一言以蔽之,曰:“思无邪。”

标签:anthologies, banish, Book of Songs, censorship, classics, Confucius, execution, history, literature, memory, NPC, philosophy, plato, poetry, politics, republic, Shen Haobo, society, 新世纪诗典, 沈浩波
发表在 2016, 2017, January 2017, NPC, October 2016, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典, 沈浩波 | Leave a Comment »
一月 4, 2017

THERE, THERE
there are no hard and fast rules
there are a few hard and fast rules
there are only hard and fast rules
there are no rules
there are no hard and fast rules
MW January 2017
标签:art, austria, fast, hard, language, mountains, poetry, rules
发表在 2017, January 2017, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
十二月 28, 2016

HAPPY 2017!
2016 was actually not bad.
We won Van der Bellen.
It was a long match.
The referee made it last the whole year.
We stayed in our league.
Which regional league is that exactly?
There are so many, aren’t there?
They lost some big matches in other leagues.
There’ll be all sorts of fall-out all over.
Anyway, we won.
Happy New Year!
MW December 2016
祝大家2017年好!
2016年其實不那麽糟糕。
我们赢了總統大選
總共打了一年,
一直拖延因為裁判的决定,
最後留在原来的级别。
到底什麽地區的级别?
在其他地區
别人輸了他們的比赛,
到處都會有影響。
不過我們赢了!
從奥地利祝新年好!
2016.12.31
New books out from FabrikTransit: www.fabriktransit.net

New Reading on January 17!
Lesung von Martin Winter 維馬丁朗誦會
DI, 17. Jänner 2017, 18 Uhr
PEN-Club, Bankgasse 8, 1010 Wien
Siehe http://www.fabriktransit.net/index.php/events/97-martin-winter-im-pen-club und
http://penclub.at/termine/


标签:Africa, america, Americas, anti-fascist, asia, Australia, austria, between, Britain, china, elections, EU, Europe, football, happiness, history, memory, New Zealand, people, poetry, politics, president, refugees, season, soccer, Southeast Asia, sports, taiwan, victory, vote, war, we, world, year
发表在 2016, April 2016, August 2015, August 2016, December 2015, December 2016, February 2016, January 2016, January 2017, July 2016, June 2016, March 2016, May 2016, November 2016, October 2015, October 2016, poetry, September 2015, September 2016, Uncategorized | Leave a Comment »