Posts Tagged ‘wine’

WHERE – 中欧四国一周游

6月 18, 2023
Photos by Hong Junzhi

Photos by Hong Junzhi

WHERE

Where am I going
what have I been doing
I have been writing
some in Chinese
some in German
I was in China
in Austria
in borderlands
into art
poetry
countryside
Traveling
with friends
dedicated
artists
people who deal with
garbage food administration
concepts spirit
Trade many trades skills
languages
What am I
have I been
sinking or swimming
guess both
It’s been fun
much fun
Thank you
hope you are well

MW June 2023


DOING LAUNDRY

Doing laundry in Brno
was interesting
Finding
the laundromat place
using machines
local people money time
waiting Janacek opera
South Moravian square
parks trying to get tickets
maybe just strolling spending
maybe two hours
very well spent

MW June 2023


DIX MINUTES AVANT QUATRE

dix minutes avant quatre
les oiseaux commencent
je vais vers le W.C.
et retour à mon lit
les oiseaux sont les poetes
ils appellons plus tôt plus souvent
que n’importe qui
dans le monde entier

MW juin 2023

Sculpture and photo by Tristan Tréhin

Sculpture and photo by Tristan Tréhin

UM ZEHN VOR VIER

um zehn vor vier
fangen die vögel an
ich geh aufs klo
und wieder ins bett
vögel sind dichter
viel viel dichter
als irgendwer
auf der erde

MW Juni 2023

Sculpture and photo by Tristan Tréhin

Sculpture and photo by Tristan Tréhin

再次去肖普朗犹太庙

匈牙利肖普朗镇
有中世纪犹太庙
十几年前去过,
写了诗
肖普朗犹太人
现在也许没有
二战都被纳粹杀了
中世纪犹太庙
一九五十年代发现
维修后当博物馆
感觉到气氛
沉下的过去
像古老教堂
没有人做礼拜
但气氛镇静
适合静坐
可以写诗

2023.6.16


捷克布尔诺城堡

我们在监狱上面喝啤酒
我看过很多地方的监狱
你说
都差不多
参观感觉也许是差不多
参观都可以
随便出去
喝世界上最好的啤酒

2023.6.10


“viecha U slediaka”

在布拉迪斯拉发
餐厅的名字
电车一号线
快到市中心
今天中午吃了
他们当天的菜
每天两个选择
六块五欧元
当地菜单
服务员会英语
好吃
好啤酒
三个人
大约二十块
墙上都是
八九年报纸
斯洛伐克语
十二月初
真理报

2023.6.12


捷克布尔诺大教堂

这里是圣地
在教堂
在塔上
在光明
在城市
以上
我们是火燎
每一个人
每个星星
每个动物
小小的火燎
十二年前
我们来这里
普通旅客
在暮光里
还没到暮光
最后的阳光
我们是圣徒
这座城
从维也纳不远
历史
一样悠久
一样残忍
今天我们
看到阳光
完全够了

2023.6.9


兹诺伊莫

捷克小城
都值得去
都感觉到
欧洲历史
兹诺伊莫
靠近奥地利
从维也纳
坐小火车
历史悠久
历史残忍
旅游胜地
做葡萄酒
做啤酒
都非常好
当地人
非常好客
森林好
国家保护区
一直觉得
边境地区
世界各地
边境地区
最有意思
最值得去

2023.6.8


下雨

昨天又下雨
到今天上午
现在也感觉到一点
只要够大
下雨让人看不见
让世界
停下
疫情时候
也停下
人造的
人为的
他们说
为人
而停下
下雨
来就来
没有人
能让它停
下雨
不听使唤
不听劝告
不听劝阻
虽然有过
人造下雨
需要黑云
需要水
下雨说
不听你的
谁都不听

2023.6


下雨

刚写了一首德语诗
听下雨写
德语说话
跟下雨
两个词
声音差不多
只有一个字母
不同
下雨了
有人说话太多
有人不能说话
有人不许说话
雨终于来了
田野呼吸
道路呼吸
屋顶呼吸
小阳台呼吸
大地呼吸
虫子呼吸
等等等等
月亮听到
仿佛也呼吸

2023.6

国际跨界诗人沙龙——维马丁 Martin Winter (奥地利)诗歌展

国际跨界诗人沙龙——维马丁 Martin Winter (奥地利)诗歌展

ZNOJMO

Böhmische
Dörfer und Städte
sind alle gut
um Geschichte zu spüren.
Znaim ist
gleich bei Österreich
zu erreichen per Bahn hoffentlich
Lange Geschichte
grausame Geschichten
Herrliche Gegend
sehr guter Wein
sehr gutes Bier
In Znaim gebraut
in Znaim gekeltert
in der Umgebung
Wälder Hügel
ein Nationalpark
Grenzland ist
überall
ganz besonders
Wir haben uns
sehr wohl gefühlt

MW 2023-06-08

这一辑“天生好诗人”的主角是奥地利诗人维马丁和中国诗人孟秋

这一辑“天生好诗人”的主角是奥地利诗人维马丁和中国诗人孟秋

BRÜNN, PETROV

Hier ist ein heiliger Ort.
In der Kirche,
auf dem Turm
und im Licht
über der Stadt.
Wir sind Funken,
jeder Mensch
jeder Stern
jedes Tier
ist ein kleiner Funken.
Vor zwölf Jahren
waren wir hier
im Abendlicht
am großen Tor.
Wir waren Touristen,
aber im Licht
waren wir Pilger.
Diese Stadt
ist nicht weit von Wien.
Die Geschichte
auf Deutsch und auf Tschechisch
und in vielen Sprachen,
die ist genauso alt
genauso grausam
genauso schön
ungefähr.
Hier im Licht
sind wir da
das ist
genug.

MW 2023-06-09


FESTUNG SPIELBERG

Wir trinken Bier über dem Kerker.
Du hast viele Gefängnisse gesehen,
sagst du,
da sei nicht viel Unterschied.
Wahrscheinlich hast du recht,
wenn du besichtigst,
kannst du jederzeit raus
und kriegst das beste Bier auf der Welt.

2023-06-10


VIECHA U SLEDIAKA

Ein Restaurant, eine Bar
in Bratislava
an der Straßenbahn 1
knapp vorm Zentrum.
Heute mittag gab es
das tägliche Menü,
zwei Möglichkeiten
je 6 Euro fünfzig.
Örtliche Küche,
die Kellnerin spricht Englisch.
Gutes Essen,
gutes Bier,
drei Leute
ungefähr 20 Euro.
An den Wänden
Zeitungsseiten
auf Slowakisch,
Anfang Dezember 1989.
Die Tschechoslowakische Prawda.

MW 12. Juni 2023


WIEDER IN DER SYNAGOGE IN SOPRON

In der kleinen Stadt Sopron in Ungarn
gibt es eine Synagoge aus dem Mittelalter.
Vor ein Dutzend Jahren war ich da,
hab ein Gedicht auf Englisch geschrieben,
über Europa in Trümmern.
Gibt es hier noch Juden?
Haben die Nazis alle ermordet?
Die mittelalterliche Synagoge
wurde 1954 entdeckt, dann
renoviert als Museum.
Ich spür eine Stille,
versunkene Zeit,
wie in einer Kirche.
Niemand kommt zum Gebet,
nur die Stille lädt ein,
zum Sitzen,
zum Schreiben.

MW Juni 2023

HEUER IST ES KALT – 墨村岭梅 Mocun Lingmei

11月 17, 2022

Mocun Lingmei
HEUER IST ES KALT

Sag, heuer ist es kalt!
Deine Seele bebt,
als ob du aufstehst und schwebst.
Ich gieß Dir ein Glas ein,
man sagt, Seelen sind durstig…

Übersetzt von MW im November 2022

伊沙推荐:好一句"听说灵魂有些贪杯"!上周在中国酒城泸州,我读到好些故意的勉强的写酒诗,大煞风景,看看这位澳洲酒庄女庄主的写酒诗,写得多么自然,自然而又豪迈。以此作为《新世纪诗典》第1300名入选诗人,甚好!

1115徐江点评《新诗典》墨村岭梅《今年很冷》:魂魄当然是无形的,何以在诗中有形,当然是因为情,因为念想。

黄平子读墨村岭梅《今年很冷》

——《新世纪诗典》4244

今年很冷

墨村岭梅

你说今年很冷
魂魄打着寒颤
像是起身要飞
我给你倒上一杯酒
听说灵魂有些贪杯……

作者简介:
墨村岭梅
原名王岭梅
早年留学美国
九十年代移居澳洲
现为佰德福酒庄庄主
大洋洲文联副主席

黄平子读诗:今年有多冷?冷得魂魄都“打着寒颤”。冷得魂魄都“像是起身要飞”。酒有多迷人?“听说灵魂有些贪杯……”曹操说:“何以解忧?唯有杜康!”李白说:“五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!”诗人在自我简介当中说,她是“佰德福酒庄庄主”。这首诗与酒庄庄主的身份是相符的。
2022年11月16日21点37分

EKEL – 朱剑 Zhu Jian

8月 21, 2022

Zhu Jian
EKEL

In der Früh wird mir in der Kehle
gestochert,
ich würg nur ein paar Mal.

Nachher seh ich
ein Schreiberling
schreibt eine Geschichte
von Kindern, die sind ganz entäuscht,
weil es keine Corona-Test-
Abziehbilder mehr gibt.

Und jetzt muss ich
kotzen.

2022-08-20
Übersetzt von MW im August 2022

 

《恶》
朱剑

早上嗓子
被捅时
也就干呕了几下

后看到
一个无行文人
编造故事
说没有核酸贴纸
孩子很失望

再也忍不住
吐了

(2022.8.20)

 

DANKE

Als wir noch Freunde waren
hat er mir einen Preis verliehen.
Der ist jetzt auch eine Waffe geworden,
mit der er mich angreift.

Die größte Auszeichnung
hab ich von ihm bekommen,
als wir schon keinen Kontakt mehr hatten.
In den Corona-Jahren
schimpft er mich “Dichterzorn”,
jetzt kann ich stolz sein.

2022-08-20
Übersetzt von MW im August 2022

 

《谢谢》

我们还是朋友时
他给我发过奖
这也成为他现在
拿来攻击我的
武器之一

他给我最大的褒奖
还是在我们断交后
在这疫年在这乱世
咒我以“诗怨”称号
使我不负诗人之名

(2022.8.20)

 

EGAL WER DU BIST

Ich wollte nie durch Poesie
irgendeinen Profit oder so einen Namen
(wenn ich mich verkauf krieg ich eh nichts dafür)
und deshalb kümmert es mich einen Dreck,
wer du an welcher Stelle auch sein magst.

2022-08-20
Übersetzt von MW im August 2022

 

​《不管你是谁》

我既然从没想过在诗上
获得任何现实利益或虚名
(卖了自己也得不到什么)
也就不会在乎任何人
不管你是谁,在什么位置

(2022.8.20)

 

SOFT-OPENING

Ich schau mir Fotos an,
dieser Laden mit kalten Reisnudeln
war noch im Probebetrieb
dann darf er wegen Corona
keine Gäste bewirten.
Ich seufz nur im Herzen,
“man hats wirklich nicht leicht,
sie lassen dich gar nicht probieren.”

2022-08-20
Übersetzt von MW im August 2022

 

​《试营业》

回看照片时
发现这家凉皮店
还在试营业中
刚开始就
遇上了疫情
不准堂食
我在心里叹息
“真不容易啊
试都不让试”

(2022.8.20)

THEATERLEUTE

“Warum sind die Sticker von den Coronatests
in letzter Zeit Xi’an Opernfiguren?”

“Wer glaubt denn nicht, dass das alles Theater ist?”

2022-08-19
Übersetzt von MW im August 2022

 

《戏中人》

“最近的核酸贴贴
咋都是秦腔里的人物?”

“谁不清楚这是在唱戏呢。”

(2022.8.19)


DER AFFENKÖNIG IST KEINE LEGENDE

Was im Roman die Halbgötter können
das können manche Menschen
bei uns.

Ein Wohnblock
eine Stadt
jederzeit:

alle Menschen darin
werden durch diesen Zauber
auf der Stelle fixiert.

2022-08-18
Übersetzt von MW im August 2022

《西游记不是神话》

书里神仙们
玩的法术
我身边有人就会

一个小区
一座城市里的人
时不时地

就被定身法
定住了

(2022.8.18)

 

ES GIBT FOTOBEWEISE

Und seist du
der sanfteste
oder
der freundlichste Mensch,
du reißt den Mund auf
und wartest bis das Wattestäbchen
hineinstochert
in dem Moment
ziehst du ein schreckliches Gesicht
und bleckst deine Zähne.

2022-08-17
Übersetzt von MW im August 2022

 

《有图为证》

哪怕你是
最温顺的
或者
最开心的
在张开嘴
等待棉签
捅进来的
一瞬间
也是
面目狰狞
獠牙毕现的

(2022.8.17)

 

THEATERPROBE

Mund auf
Mund zu

Sag nichts
nicht einmal “ah”

Wenn ich sag Mund auf
machst du den Mund auf.

Das ist das Stichwort.
Merks dir, merks dir.

2022-08-17
Übersetzt von MW im August 2022

 

《排演节目》

张嘴
闭嘴

别说话
也别喊“啊”

让你张嘴时
再张嘴

这是关键
切记,切记

(2022.8.17)

LAUTSPRECHER SIND LEISER

“Hast du bemerkt,
die Lautsprecher, die zum Coronatest rufen,
die sind viel leiser geworden.”

“Denen stockt der Atem
vor schlechtem Gewissen.”

2022-08-17
Übersetzt von MW im August 2022

《喇叭声小多了》

“你发现没
喊人下楼做核酸的喇叭
声音小多了”

“毕竟心虚嘛
喇叭都没
底气了”

(2022.8.17)

 

GEISTERFEST

Ich geh durch ein paar Straßen
und seh nur
ein paar wenige Fetzen
von verbranntem Geistergeld.

Ich seh auch niemand mit einem Stand
wo Geistergeld vekauft wird.
Für die Geister heißt das,
die Banken
sind bankrott.

In dieser Endzeit
haben Menschen und Geister
ein ähnliches Schicksal.
Nur die Grillen
klingen gesund.

2022-08-12
Übersetzt von MW im August 2022

 

《中元夜》

走过几个街口
只看到
零星几堆
烧过的
纸灰

路边也不见
摆摊卖纸钱的
对鬼来说
就是银行
倒闭了

值此乱世
人和鬼
命运相似
唯秋虫
叫声清亮

(2022.8.12)

 

DIE HELLIGKEIT DES MONDES

Heute Nacht ist der Mond
so hell,
ich heb den Kopf
und durchschau ihn,
ich seh schon die Leere
auf der anderen Seite.

2022-08-11
Übersetzt von MW im August 2022

《月之亮》

今晚的月亮
亮到
我抬头
第一眼就
看透了她
背面的
荒凉

(2022.8.11)

SIE REDEN ÜBER KRIEG WIE ALTE MÄNNER VÖGEL IM KÄFIG SPAZIEREN FÜHREN

Militärexperten
reden im TV-Studio
schon wieder angeregt und entspannt
über Krieg.

Sie wissen sehr viel,
besprechen neue Raketen,
ihre Klassifizierung und was sie können.
Sie haben lauter Zahlen dafür.

Wartet! Das wichtigste ist doch,
Ausprobieren durch Kunden!
Warum kommt das nicht vor!

Warum nicht das Studio
anvisieren
als Angriffsziel
321

Feuer

2022-08-11
Übersetzt von MW im August 2022

 

《他们谈起战争跟大清早遛鸟一样》

军事专家们
在电视演播室里
又兴奋又轻松地
讨论着战争

他们知识渊博
谈到一款新型导弹
对其性能与威力
各种数据信手拈来

等等!怎么
最重要的
产品用户体验
不谈呢

何不将演播室
锁定为
试射目标
321

发射

(2022.8.11)

 

 

ANTWORT

Coronatesten
und Ukrainekrieg,
was hört zuerst auf?
Im Moment schwer zu sagen.
Aber beide sind sicher früher vorbei
als mein Immobilienkredit.

2022-08-09
Übersetzt von MW im August 2022


《答案》

核酸与
俄乌战争
哪个会先结束
目前还不好说
但肯定都会
早于我的
房贷

(2022.8.9)

 

ZU VERKAUFEN

Er ruft sich zum Verkauf aus,
das macht er lauter
als ich meinen Schnaps verkauf!

Das ist der Grund,
er ist ein guter Verkäufer!
Ich muss von ihm lernen.

2022-08-09
Übersetzt von MW im August 2022

 

《卖》

他叫卖自己
比我这卖酒的
凶多啦

这就是他
卖得好的原因
我要向他学习

(2022.8.9)

 

AUSSERIRDISCHER

Ein paar Jahre Corona
und kein Hass und kein Zorn,
das Leid nur zu sehen
und das auch noch genießen
und seine Freude darin zu finden.
Ich beneide die Leute.
Sie haben eine ausserirdische Qualität,
vom Körperbau und vom Nervensystem,
sie sind so entwickelt,
viel weiter als ich
gewöhnlicher Erdling.

2022-08-09
Übersetzt von MW im August 2022

 

《外星人》

疫情几年中
能做到不怨不恨
反而能用欣赏的眼光
看待生活中的苦难
并从中找到快乐的人
我羡慕他们
拥有外星人的体质
身体构造和神经系统
之进化程度
已远超我这样
普通的地球人

(2022.8.9)

 

KEINE ERKLÄRUNG

Ich schreibe live auf
was in der Seuchenzeit
mit mir so passiert
und muss dann nicht ein paar Jahre später
mich langsam besinnen
(schon gar nicht erklären)
wie all die Leute
die von dorther kommen,
von der Kulturrevolution.

2022-08-09
Übersetzt von MW im August 2022

《不解释》

我实时实地
写下了疫情中
我所经历的种种
用不着多年后
去做反思回顾
(更多是自我解释)
如同从文革
走过来的
很多人

(2022.8.9)

 

TAG NACH DER ERSTEN AHNUNG VOM HERBST

Ich starr eine Eiche an und sie mich,
oder wars eine Buche, Pappel, Weide…
ihre Blätter bewegen sich ueberhaupt nicht,
ich muss zuerst zwinkern.

Die Grillen am Abend
schneiden die starre Luft
in Tofuwürfel,
in dampfende Teile.

2022-08-08
Übersetzt von MW im August 2022

 

《立秋次日》

我与一棵树
对视
她的叶子一动不动
最后还是我先眨眼

暮晚的蝉声
把凝固的空气
切割成冒着热气的
方块豆腐

(2022.8.8)

 

ECHTES LEDER

Vielleicht ist die Peitsche
aus gutem Leder,
vielleicht ist der Griff
auch noch vergoldet.
Das schaut elegant aus,
das ist deine Ästhetik!
Vielleicht tuts dann nicht weh?

2022-08-06
Übersetzt von MW im August 2022

 

《真皮》

莫非就因为
抽下来的皮鞭
用的是上好皮子
手柄还镶了金边
看着高档大气
很对你的审美
你就不疼了吗

(2022.8.6)

 

LI BAI, SU DONGPO, BUKOWSKI UND ICH

Alles trinkende Dichter
mit entsprechendem Leben.
Ich trinke und rufe den Schnaps aus,
verkaufe den Schnaps
und kann davon dichten
und das ist mein Leben.

2022-08-05
Übersetzt von MW im August 2022

 

《李白、苏东坡、布考斯基和我》

他们是喝酒的诗人
有他们的诗酒人生
我是边喝边吆喝
以卖养喝的诗人
我有我的诗酒人生

(2022.8.5)

 

LÄCHELN IST SCHWER

Ich beneide ehrlich diese Leute
die sich Abziehbilder vom Testen holen,
und lächeln und sagen, ich sollte das auch tun.

Auf meiner Handyschatulle
ist schon
kein Platz mehr.

Ich glaub das macht nichts,
ich nehm dieses Bild
und klebs mir auf den Hintern.

2022-08-05
Übersetzt von MW im August 2022

 

​《难开颜》

真心佩服那些个
领到核酸贴纸就开心颜
还责怪我不开心的人

反正
我的手机壳
已贴不下了

难不成
要将此方印
盖在自己屁股上

(2022.8.5)

 

WORTERKLÄRUNG

Der mit dem Grinsen
der mich Dichterzorn nennt
der ist ein Dichterfluch.
Aber nein, wenn er flucht,
ist er auch wählerisch.
Vor manchen Leuten
ist er sehr brav
oder stellt sich brav.
Also ein braver Fluch,
das Wort bedeutet: passt nicht ins Bild.

2022-08-04
Übersetzt von MW im August 2022

 

《名词解释》

说我是诗怨
裂巴的那人
是个诗戾
不对,他之戾
也是挑人的
在有些人面前
他是乖的
或者装个乖
乖戾乖戾
大概就这么来的

(2022.8.4)

EINE FRAGE

Wenn du so wie ich
deinen Schnaps verkaufst,
reicht es nicht,
wenn du sagst,
“Freunde kommt, hier ist guter Schnaps”?
Musst du ein patriotischer Held sein
und auch noch sagen,
“Schakale kommt, hier ist mein Gewehr”?
Hast du ein Gewehr?
Unser Land hat ein strenges Gesetz,
illegales Gewehr,
das wird hart bestraft.

2022-08-01
Übersetzt von MW im August 2022

《问个问题》

你和我一样
就是卖个酒
说一说
“朋友来了有好酒”
就行了
非得充当爱国精英
说出下一句
“豺狼来了有猎枪”
你有枪吗
我国法律明文规定
非法持有枪支
可是重罪

(2022.8.1)

 

WENN ICH IRGENDWO GEH AUF DER WELT – 李少君 Li Shaojun

4月 14, 2022

Li Shaojun
WENN ICH IRGENDWO GEH AUF DER WELT

Ich war in Osteuropa in einem Weingarten bei einer Kleinstadt.
Strauch und Gras, alles still. Niemand empfängt uns.
Kein kleiner Hund, keine Katze.
Aber es war ein sehr schöner Spaziergang.

Ich war in Teheran im Zentrum in einem Park,
Muslime breiten Teppiche aufs Gras, da sitzt man im Kreis,
Burschen und Mädchen tauchen die nackten Füße in den eiskalten Kanal.
Sie sind froh, tun nicht nur so.

Ich war auch in einem dichten Wald bei New Jersey,
am Straßenrand geparkt, ein Hirsch rennt schnell weg.
Die Leute dort sagen mir, von ganz nah
schaut mich vielleicht ein Wolf kaltblütig an.

Überall wo ich hingeh, hör ich die Ansage:
Wenn Sie aussteigen, achten Sie auf Ihre Wertsachen!
Ich hab mir gedacht, die wertvollsten Sachen, die ich bei mir hab,
das bin ich selbst, und mein Herz.

Übersetzt von MW im April 2022

 

伊沙推荐:开放时代的中国诗人开始走向世界,在本诗中我乐见于这世界是真的世界,而不是被强权分割的世界,我乐见于其中有被西人污化为"邪恶轴心"的"善良轴心"(出自一位德国女作家语),我乐见于"我最贵重的/只有我自己,和我的一颗心"。

​况禹点评《新诗典》李少君《当我在世界各地行走……》:游子行万里,如同书虫破万卷书,这两者最难的,就是守住慧根,而不被世相与心相中的千奇百怪裹挟。这和本诗中“最贵重的……我的一颗心”,其实都是近似的道理。

 

【亚坤评诗】
当我在世界各地行走……
作者|李少君
(内容详见新诗典今日推送)

夜已深了。上海疫情严重,我仍处在“飓风之眼”中。写诗评诗也解决不了什么“问题”,唯能带来“心”的安慰。

这种感觉和诗中作者的内在感觉,在某一时刻,某一种环境里,应该是同和的。

一个写作者,无论在何种境遇里,都应该能找到自己本源的“那个声音”!只有这种,才能回望“心灵之塔”。否则,就非常危险。

如果结合李少君老师本身的工作属性看,这种“内部的警醒”很难得,我能读出其中的“自省”和“自觉”。这种平衡感的把握真得很难!

诗中沉静的叙述,是在内心冷静克制下完成的。很稳,很静寂,很内醒!

整首诗还透着“精神智性”,让我陷入基于诗歌内容背后的个体沉思!

尤其值得特别说一下的是:这首诗的散文化叙述,非常安静。气息真得很稳!这和作者的心性一定有关系!
总共四段,每段四句,结构和形式也非常稳,非常干净!

最后一段,最后两句的“升华”,提炼了这首诗的“精神纯度”。让内部的“生命哲思”得到完满的释放!

读万卷书,行万里路,天地一瞬,独心与万物同在!

(马亚坤.2022.04.13.上海)


​黄平子读李少君《当我在世界各地行走……》

——《新世纪诗典》4027

当我在世界各地行走……

李少君

我到过东欧小城郊外的葡萄园
草木静寂,没有任何人来欢迎我们
一条小狗一只小猫都没有
但我们仍欣欣然,在枝叶间一路游荡

我还到过德黑兰市中心的公园里
穆斯林在草地上铺开地毯,合围而坐
青年男女赤脚伸进沟渠冰凉的水里
他们的快乐,不只是表面上的

我也到过新泽西附近的茂密森林里
公路旁停留时,我看见一头鹿迅疾离去
但当地人告诉我,隐秘的不远处
也许有一只狼正冷眼盯着我

我每走到一处,总有声音提醒我:
下车时请带好你的贵重物品
我想了一下,我最贵重的
只有我自己,和我的一颗心

黄平子读诗:李少君,1967年生,湖南湘乡人,1989年毕业于武汉大学新闻系,主要著作有《自然集》、《草根集》、《海天集》、《应该对春天有所表示》等十八部,曾任《天涯》杂志主编,海南省文联副主席,现为中国作家协会《诗刊》社主编。第一小节,在“东欧小城郊外的葡萄园”行走。没有人,也没有小狗小猫,“我”体会到了草木的寂静。第二小节,在“德黑兰市中心的公园里”行走。从青年男女身上,“我”体会到了穆斯林的快乐。第三小节,在“新泽西附近的茂密森林里”行走,从“我”眼中的鹿和当地人话中的狼,我体会到了人与自然的和谐相处。第四小节,一句“下车时请带好你的贵重物品”,让“我”体会到了人与人之间的不友好。曹操云:“宁我负人,毋人负我。”面对不友好的世界,“我”显然选择了另一条处世之道:“我想了一下,我最贵重的/只有我自己,和我的一颗心”,“我自己和我的一颗心”,这是别人永远也无法窃取的!
2022年4月13日20点14分

 

LU XUNS GEBURTSTAG – 李贡 Li Gong

11月 30, 2021

Li Gong
LU XUNS GEBURTSTAG

Ich wärm eine Schale Reiswein,
heute ist Dein Geburtstag.
Du sagst, wir sollen Dich vergessen.
Viele habens geschafft.

Übersetzt von MW im Nov. 2021

伊沙推荐:写得好,以鲁迅的小说笔法起兴,微言大义。后口语诗,也可以不日常、不琐碎、不一地鸡毛,也可以有风骨,也可以尖锋时刻,也可以高峰体检。

新世纪诗典11,NPC11月29日,3892首,1223人。黎贡(广西)日

Li Gong, Künstlername von Huang Juntang. Gehört zur Volksgruppe der Zhuang, 1984 geb. in Shangsi, Fangchenggang, Provinz Guangxi. Schreibt Gedichte und erzählende Prosa.《新诗典》小档案:黎贡,本名黄俊棠。壮族,男性。1984年生,广西防城港市上思县人。好读闲书,喜看电影,写诗和小说。

况禹点评《新诗典》黎贡《鲁迅诞辰》:绝对应该有一首汉语现代诗为鲁迅贺寿,不是用我们阅读经验里熟识的硬,而是用我们习惯麻木了的绝望。正如本诗。

黎雪梅读《新世纪诗典》之黎贡《鲁迅诞辰》:一首异常精短的小诗,却有着异常丰富的信息量,读完忍不住唏嘘不已。诗歌的开头“温一碗酒”,读过鲁迅先生代表作《孔乙己》的人,一定会对文中孔乙己这句经典的台词记忆犹新,因为这个旧中国下层知识分子的形象塑造得太经典、太深入人心了,以至于给人留下终身难忘的印象。作为那个时代最著名的作家,鲁迅这个名字太过耀眼,他不仅堪称现代中国的民族魂,他的精神也深刻影响着他的读者、研究者,以及一代又一代的中国现代作家、现代知识分子。鲁迅同时又是20世纪世界文化巨人之一。他的一生追求民主不畏强暴,执笔向封建旧文化宣战、不断与压迫民众的旧思想旧文化作斗争,显示出一个正直文人的英雄气概。他生前曾在散文《死》中写道“忘记我,管自己的生活。——倘不,那真是糊涂虫。”他的本意是希望后人能够摆脱他带来的标签,可以自由地生活。但这样的鲁迅不应该被抹杀,更不应该被遗忘,诗人在鲁迅先生诞辰之日完成此诗,是很有深意的。诗歌的最后,虽然写得隐忍与克制,但诗人的痛惜与无奈却直击人心:“你叫我们忘掉你/很多人做到了”,倘若真的如此,就是这个世界,以及活在这个世界里的人们最大的悲哀,这恐怕才是最大的悲剧。晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.28诗人黎贡《鲁迅诞辰》鲁迅的诞辰是9月25日。他在病逝前的《死》一文中,曾向亲人交代了七条遗嘱,第四条写的就是要人们忘记他:“忘记我,管自己生活——倘不,那就真是糊涂虫。”现在,正如诗人写到的“你叫我们忘掉你/很多人做到了”。我们的确做到了,那我们就真的不是糊涂虫了吗?我们就真的有了自己的生活吗?我想,我们不应该忘记鲁迅,读鲁迅甚至写鲁迅还是应该成为我们今天的一个自觉自发行为。我曾有诗:“几千年中国/应将鲁迅置顶/现当代中国/应将伊沙置顶/你可以说我/痴人说梦”。又有诗:”每个中国家庭/都该放一套鲁迅全集/哪怕充充门面/束之高阁也行/哪怕自己不看/留给子孙也行”。最后,我想以鲁迅的一段来结束:”有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。此后如竟没有炬火,我们便是唯一的光。”诗人温酒敬鲁迅,那酒里也有光,我看到了。马金山|读黎贡的诗《鲁迅诞辰》的十一条:1、写下,即唤醒;2、以简约的语言,表现出无限的滋味,是一首诗最具价值的体现;3、黎贡,本名黄俊棠。壮族,男性。1984年生,广西防城港市上思县人。好读闲书,喜看电影,写诗和小说;4、本诗短短四行,貌似波澜不惊,实则蕴含着丰富的内容,一方面带着现代生活化的感觉与细节,另一方面由鲁迅这个人物,记取历史,让人深思;5、诗中由酒,联系到诞辰,对一个作家的作品进行了有效的回顾,在互不关联的事物之间,构建出带有明显差异和历史色彩的印记;6、第三行,则通过对话的方式,既是对鲁迅先生的交流,更是一种值得思考的问题,看似平淡无奇,实则意味深长;7、而诗的最后一行,凸显锋利的棱角,还原了现实的残酷,并正视现实的本象,言简而意切;8、标题不仅将一个人物的名字直接命名进去,而且附带上其诞辰的定义,直白又不失明确;9、最悲的悲剧作品,在于不着一字悲与哀,在字里行间,却什么情绪都已经有了;10、本诗给予诗人的启示:“有的诗,需要品,需要静下心来,思考”;11、后口语诗、时代之诗、现实之诗。黄平子读黎贡《鲁迅诞辰》——《新世纪诗典》3892鲁迅诞辰黎贡温一碗酒今天是你的诞辰你叫我们忘掉你很多人做到了黄平子读诗:黎贡,本名黄俊棠。壮族,男性。1984年生,广西防城港市上思县人。好读闲书,喜看电影,写诗和小说。“鲁迅诞辰”是1881年9月25日。“温一碗酒”,本句典出鲁迅《孔乙己》。孔乙己刚出场的时候,是:“‘温两碗酒,要一碟茴香豆。’便排出九文大钱。”“温一碗酒”,是孔乙己打折了腿时的情形。彼时的孔乙己,已经非常落寞了。“你叫我们忘掉你”,这句话不知道典出哪里。“很多人做到了”,这句话好像不大对。鲁迅先生的作品从小学到中学到大学一直在学着,不管学生愿不愿意。2021年11月29日20点40分

 

 

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.21——11.27)

伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.21——11.27)

 

 

MY WORRY HAS NOT STOPPED BY AS SCHEDULED – 杨于军 Yang Yujun

5月 29, 2020

Yang Yujun
MY WORRY HAS NOT STOPPED BY AS SCHEDULED

You didn’t come,
so my sin was not established.

One time you were laid up,
brain haemorrhage, hospital.
Another time it was volcano ash,
planes cancelled.
Then it was bugs on the vines,
red wine tasting event got postponed.

You said fermented fruits
are no longer forbidden.
I think there is more flavour
in waiting than is tasting.



In the end my reputation
was saved
by a virus.

5/11/20
Translated by MW, May 2020

 

FREMDSPRACHE – 黄开兵

12月 31, 2019

Huang Kaibing
ICH SCHREIB DIE GANZE ZEIT IN EINER FREMDSPRACHE

Beim Trinken mit Spielkameraden aus meiner Kindheit
fürcht ich am meisten
dass sie wieder fragen ob ich noch schreibe
und ob ich ein neues Gedicht rezitieren kann.
Noch schlimmer ist wenn sie wollen
dass ichs übersetze in Zhuang.

Übersetzt von MW im Dezember 2019

 

A CHATEAU IN BORDEAUX – 沈浩波 Shen Haobo

1月 17, 2019

Shen Haobo
A CHATEAU IN BORDEAUX

the owner introduces us
to their merlot
he is a christian
he says this red wine is Jesus’s blood
at this I hear from outside the windows
the vines all around on the hillsides
raising their gnarled hands, chanting together:
no, it’s our blood!

12/18/18
Translated by MW in January 2019

 

Shen Haobo
EIN CHATEAU BEI BORDEAUX

der chef stellt uns vor:
der merlot
der chef ist ein christ
er sagt der wein ist das blut des herrn
da hör ich von draußen
die weinstöcke rufen auf allen hängen
sie heben ausgemergelte hände:
“nein, unser blut!”

18.12.2019
Übersetzt von MW im Jänner 2019

 

 

《新诗典》小档案:

我的成就奖

沈浩波

正好昨天读到大头鸭鸭抨击伊沙和他主持的《新世纪诗典》的檄文,也看到了很多诗人转发此文。我当时就很想写一篇文章,聊聊新世纪诗典,聊聊我所认为和我所看到的新世纪诗典的价值和意义,也聊聊我感受到的很多偏见和积怨的由来,还想聊聊当代诗歌美学的分野。但年底实在太忙,没有时间写。
今天伊沙宣布,将《新世纪诗典》2018年度诗歌大奖——第八届NPC李白诗歌奖成就奖颁发给我。我决定领取此奖,以此作为一个态度,这是我自宣布不再领取任何国内诗歌奖后的唯一一次破例。我愿意为《新世纪诗典》破例。我早已不是一个需要奖项的诗人,但我愿意以此表明我对《新世纪诗典》这八年来筚路蓝缕,开疆辟土的敬意。
再说了,我与《新世纪诗典》关联甚深,这个奖,算是自家的奖。伊沙为了给我找个领奖的台阶,就把这个奖往大里说,说这是“全球华语诗歌奖”,不在我拒绝的国内奖之列,谢谢他的好意。但我更愿意把我领取的这个奖往小里说,自家的奖,家里的事!
至于《新世纪诗典》之于“全球华语诗歌”的意义和在文学史上的影响力,伊沙喜欢立刻自我宣布,在历史之前提前宣布,要不怎么招人恨呢。我比较谦虚低调,我会说,我看到了,也许我看到的不一定对,但至少我自己相信,这就够了。不相信的,走着瞧嘛,别着急,大家都还有点儿时间的嘛。
唯一不大适应的是,我这么年轻,就得“成就奖”,虽然我成就确实很大,比绝大部分所谓著名诗人要大得多,但还是有点儿,哈哈不好意思。

 

 

APRIL DREAMS – 伊沙 Yi Sha

5月 4, 2018

Yi Sha
DREAM 1271

sleep is being buried alive
waking up is being dug out again
dream is the world
when you open your eyes
in the dirt

April 2018
Tr. MW, May 2018

 

Yi Sha
DREAM 1274

The Poemlife BBS is still active,
someone has posted
my numbers are fake.
In my NPC I never presented
900 people or 2500 poems.

I’m having serious self-doubts,
even thinking,
“If he says it, goddamn, it must be true.”

April 2018
Tr. MW, May 2018

Yi Sha
DREAM 1276

NPC poets visit Japan
Jiang Tao shoots
one adult movie per person
as soon as they know
these movies won’t enter China
it’s no big deal

April 2018
Tr. MW, May 2018

 

Yi Sha
DREAM 1277

I am a Barça manager,
but not the general manager.
The general manager wants to buy
two Suárez clones.
I strongly object,
thinking he doesn’t know about football.

April 2018
Tr. MW, May 2018

Yi Sha
DREAM 1279

A strange girl,
doesn’t exist in reality,
uses the phone in a kiosk
(doesn’t exist anymore)
to call her parents.
Her happy laugh makes you smile.
Your relationship with her
is revealed at the end of the dream.

April 2018
Tr. MW, May 2018

 

Yi Sha
DREAM 1280

In a crowd
I hold Wang Youwei by the arm,
he can hardly stand
after drinking.
I turn around,
my bag has been snatched,
everything I have on this trip
was in there.
What do I do now?

I think of returning home
and I’m not afraid anymore.
My home with my mother
alive.

April 2018
Tr. MW, May 2018

 

Yi Sha
DREAM 1282

dreams:
the subconscious
is making wine

April 2018
Tr. MW, May 2018

 

FROM FLORENCE

4月 20, 2018

 

THE VIEW

the view
from the little window
in the staircase
is like a camera.
It’s a little cold.
The picture is magnificent,
but you feel the draft.
You can’t take it with you
wherever you’ll go,
but why would you want to?

MW April 2018, Florence

 

 

MARIA

maria is really very young
at least in the one adoration
and in her coronation by Lippi
14, 15
that’s why the whole story is so preposterous
and so pure and so holy
she doesn’t know what happened at all.

MW April 2018

 

 

FROM FLORENCE

the wine from Florence tastes very good
not a famous wine
just from the organic farmers’ market
in front of Santo Spirito
no label
but just as real as the whole town
and the province
earthy
although this is the city
where modernity comes from
arguably
I wonder if they use wine
in Jewish services
I’m pretty sure they had wine
at the big wedding
commemorated in stone
at the synagogue
a recent wedding
two people from England
they must have local weddings too
a synagogue in full working order
big beautiful free-standing dome
not as big as the Duomo
but standing proud to be seen
from afar
Moorish style,
Byzantine probably
you could say
in the 19th century
of Christian reckoning
it was thought to be safe
to build such a large house of God
in the open
it was the age
of emancipation
modernity failed
Christianity failed
to prevent anything
although some were hidden
although some survived
most synagogues in Europe are gone
discussing religion
atheism whatever
the future of manunkind not
is all very idle
this is where we come from
if there is any we
this building
this city
this country
this wine
if there is
or was any we
this farmer’s wine
this countryside
this city
among many others
is where we are going
you don’t need machines
or hardly any
for this kind of history
you don’t need computers
not really
if there has been
if there can be any we
it is here.
cheers!

MW April 2018

 

 

MARTIN LUTHER, CARD GAMES, NATIONAL DAY

10月 31, 2017

500

ob martin luther
gelebt hat
oder gestorben ist
oder beides
ist nicht besonders wichtig
für mich persönlich
martin luther king
war sehr sehr wichtig
und der vor 500 jahren
hat eine sehr wichtige bibel geschrieben
die immer noch gut klingt
und er war wichtig für widerstand
obwohl dann gegen bauern
und in der hinsicht ist er mir
eh auch nicht wurscht.

MW Oktober 2017

 

 

TAROCK

wir spielen um geld
weniger als ein euro
wenn du zehn cent gewinnst
an einem abend
ist es sehr schön
wenn du verlierst
ist es auch nicht so schlimm
hauptsache wir treffen uns
am ende der woche
egal wie die wahl war
in der bibliothek
die bibliothek
ist das schönste am haus
wir spielen um geld
du denkst nur an die karten
es gibt ein bisschen weißwein
vielleicht knabberzeug
manchmal wird auch geredet
manchmal gibt es essen
hauptsache es wird noch gespielt

MW 31. Oktober 2017

 

NEUE REZENSION AUF FIXPOETRY!

Martin Winter
DER MOND MUSS PERFEKT SEIN 《不敢不完美》 SHE HAS TO BE PERFECT / GEDICHTE IN DREI SPRACHEN

REST ASSURED

you are not going to find out
or people won’t know
what happens after you die
or I for that matter
we aren’t important enough
but even with those who are
no-one really knows

MW October 2017

 

SEI GETROST

du wirst es nicht herausfinden
oder es wird nicht bekannt
was passiert wenn du tot bist
oder ich
wir sind nicht wichtig genug
aber auch bei den wichtigen
weiß mans nicht wirklich

MW Oktober 2017

 

Yi Sha 伊沙
ÜBERQUERUNG DES GELBEN FLUSSES 2
Gedichte (2010-2017)
Chinesisch/Deutsch
Übersetzt von Martin Winter
ISBN 978-3-9504423-6-6
€ 15,00

 

AUSTRIAN NATIONAL DAY

austrian national day
2017
it’s a beautiful day
we stand in line on heroes’ square
along the castle
to get into the president’s quarters
next to us in line
is a guy from syria
his german is very good
he hands me his phone
what he writes in german
sounds like 19th century
but it’s clear and correct
a small scrawny guy
don’t know if his family
is still in syria
at least he can stay
there are 12 words or more
for love in arabic
translating himself
into german or english
he feels rather clumsy
going inside the imperial palace
the president’s office
security is not very strict
our guide from the offfice
in her typical
austrian diction
sounds proud and detached
and somewhat ironic
at the same time
we don’t catch the president
but we see the empress
she looks ordinary
the most powerful woman
maria theresia
now this is the room
where the president receives the government
yes, it’s much smaller than on tv
there was heating inside the building
in imperial times
the whole middle tract
air going up and down
all the way to the basement
very advanced for the time
only one room
has a fireplace
they had 15 degrees in this room
15 celsius in winter
this was the warmest place in the building
largest castle in europe
national day, austrian army
the atmosphere is rather relaxed
tee and good music
for everyone
in the president’s courtyard
regional army band, very good jazz
and of course strauss
children climbing
national monuments
austrian national day
nothing to brag about
at least the president
is not a german nationalist
last year wasn’t easy
all those elections
this year is much worse
next year those fuckers
will be in government
it was a nice national day
it’s a beautiful country

MW October 2017

LIGHT – 伊沙 Yi Sha

10月 8, 2017

Yi Sha
PLAINLY SAID IT’S LIKE THIS

Two years ago at this time
I was in Vermont.
In that month,
I was with poets and writers, all kinds of artists,
everyone doing their stuff.
60 people,
I was the only one waiting for news on the Nobel.
I asked them
why they didn’t care.
They gave me strange looks,
like I was some Chinese bug on the ground.
Oh, we have such a deep Nobel complex,
it’s in our cultural genes.
Plainly said it’s opportunism,
always looking for shortcuts,
no doubt about it.

October 2016
Translated by MW, October 2017

 

 

《说穿了便是》

两年前这时候
我在佛蒙特
那个月里
我与来自世界各地的
诗人、作家、艺术家
一起创作
六十个人里
只有我
在关心诺奖的消息
我问他们
为什么不关心
他们用怪怪的眼神
望着我这只中国土鳖
哦,中国人如此深重的
诺奖情结
来自我们的文化基因
说穿了便是
机会主义者
老想走捷径
一锤子定音

2016/10

 

 

Yi Sha

I remember
three years ago
in Vermont,
Austrian sinologist Martin Winter told me
he didn’t agree
when I translated “light” into “guangming” 光明,
bright light.
“Light is just light”, he gave no reason.
I thought he didn’t like
the false pathos from the Mao era,
using big words.
Only just now
I see the light!
光 guang is immediate experience,
if you add 明 ming, meaning bright
the language is one step removed.
A colloquial poetry eagle
doesn’t pick up second-hand words.

October 2017
Translated by MW, Oct. 2017

 

《light》

伊沙

我记得
三年前
在佛蒙特
奥地利汉学家
维马丁说
他不赞同
把英语中的light
译成中文的"光明"
"光就是光"
他没说理由
我理解成
他不喜欢
这来自毛时代的
假大空中文
如今
三年过去了
就在刚才
我恍然大悟
"光"是第一现场语言
加个"明"
就退到了第二现场
对于后者
口语鹰是不屑叼走食用的

(10月第16首,总第9168首)

 

Yi Sha
LATE REVENGE

we have a late poet and critic
in his many writings
he also named my greatest sin:
after 1989,
the Third Generation of elite poets –
some went to prison
some went into business
some had stopped writing
hence my sudden rise

this kind of thinking is interesting
let me use it on Charles Bukowski
from 1960 to 62
China was stuck in extreme misery
people were starving
he didn’t care if we starved to death
kept slurping cheap wine
kept writing good poems
and became famous

October 2017
Translated by MW, October 2017

 

《秋后算账》
伊沙

一位死去的诗人、诗评家
在其洋洋万字的遗文中
给我罗致的罪名是
1989年后
趁第三代精英诗人
坐牢的坐牢
下海的下海
罢笔的罢笔
而崛起

这种思维很有意思
我想拿来一用
给美国诗人布考斯基 罗致一项罪名
1960-1962年 趁中国人民在水深火热中
忍饥挨饿
不顾我们死活
喝了好多烂酒
写了好多好诗
而崛起

2017/10

Yi Sha’s new book has come out in Chinese and German! Click here!

DE PARIS A VIENNE – VON PARIS NACH WIEN

8月 17, 2017

IMG_20170813_230542

DE PARIS A VIENNE – VON PARIS NACH WIEN

donnerstag in der früh.
mistkübler unten vorm haus.
hier on a eu à paris.
bienen im dachgarten, und kleine erdbeeren.
hier on a eu à paris.
la villette, rue de flandre.
ou rue des flandres, avec un s?
je suis pas sure.
beaucoup de chinois dans le quartier, beaucoup d’africains.
il est pas mal au bord du canal.
c’était très bon de se promener.
es wird ein heißer tag.
wien ist sehr still im vergleich.
viel zu klein, immer noch. österreich.
obwohl. wald und wein.
bordeaux. la gironde. les petits villages.
très, très bon.
beaucoup de gens dorment dans la rue à paris.
l’autriche est très petite.
dans les têtes des gens.
mais il y a beaucoup d’autrichiens sans chiens
ou avec chiens qui ne sont pas des chiens.
les autrichiens.
welcome home, je me dis.

MW August 2017

POMMES D’AMOUR

8月 10, 2017

《大红苹果唐》

也许这是
法国的心脏
每星期二在勒皮祖
(法语 Le Pizou,
在 Porcheres 附近,
波尔多地区边缘,
多尔多涅省)
自由市场和晚餐
教堂旁边的广场
和整个村庄中心
每周二车要停外面
走进去见朋友
和朋友的朋友
和他们亲戚
有人唱法语老哥
小女生自由跳舞
停车的小路叫 Victor Hugo
广场叫 Aristide Briand
(阿里斯蒂德·白里安)
最典型的小镇
跟奥地利比起来
法国还相当健康
右派威胁没那么大
虽然听说
以前周二晚上也经常打架
大红苹果糖
叫爱情苹果
像最大的糖葫芦
这样的镇办自由市场
就算欧洲文化的心脏

2017/8

SECHZEHN ZEILEN AUS DER HEIMAT – 黄翔

3月 5, 2017

huang_xiang

Huang Xiang
SECHZEHN ZEILEN AUS DER HEIMAT

Ein Flecken Schnee geht nicht weg.
Ein Zaun wird nass und bleibt doch stehen.

Ein Sonnenball rollt nicht zur Seite.
Ein Gebirgsklang bläst sich nicht aus.

Ein Becher Tee bleibt immer stark.
Eine Kanne Wein wird niemals leer.

Ein Grabstein wo immer geweint wird.
Ein trockener Brunnen der nie verdurstet.

Ein Teich mit Geschichten wird niemals trocken.
Ein Strauch Kinderlieder hört nicht auf zu wachsen.

Ein Gallenstein wird niemals kleiner.
Ein Tintenfleck wird nicht blass.

Ein Gefühl wird nicht verpflanzt.
Eine Liebe wird nicht verschickt.

Ein Fieber geht nicht hinunter.
Ein Blutdruck geht nicht zurück.

Übersetzt von MW im März 2017

 

huangxiangheimat

故園十六行
——中國之戀
黄翔

一片化不掉的積雪
一段淋不壞的木柵

一團融不散的日暉
一陣吹不熄的山籟

一杯沖不淡的釅茶
一壺倒不光的醇酒

一塊哭不完的碑銘
一口渴不死的枯井

一池舀不盡的軼事
一叢長不大的童謠

一粒擊不碎的結石
一滴洗不褪的墨迹

一份載不動的眷戀
一種郵不走的情感

一世退不去的高燒
一生降不下的血壓

고향 16행
—중국을 그리워하다
황상

녹을 수 없는 한 무더기 쌓인 눈
젖어도 썩지 않는 나무울타리

녹아버리지 않는 한 덩어리 일휘
불어도 꺼지지 않는 한 줄기 산뢰

아무리 담궈도 연해지지 않는 한 잔의 염차
아무리 부어도 끝이 없는 한 주전자 맑은 술

울어도 끝이 없는 비명
아무리 마셔도 죽지 않는 마른 우물 하나

아무리 말해도 끝이 없는 일화
영원히 자라지 않는 동요 하나

깨지지 않는 결석 한 알
씻어버릴 수 없는 한 방울의 잉크

실을 수 없는 권련
부쳐보낼 수 없는 한 가지 정감

평생 끓고 있는 고열
평생 내려가지 않는 혈압

(美) 文超尘

NEUES JAHR – 姚風

1月 30, 2017

yao_feng

Yao Feng
NEUES JAHR

Gesang und Schampus, Riesen-Fraß;
Raketen, Böller, rasender Tanz;
Ecstasy, Auszählen, Sex oder Streit, Traurigkeit …
Mit Freude und Schmerz, auf alle möglichen Arten
begeht man Neujahr.
Und jene Leute, die damals den Dissidenten Yu Luoke,
die Dissidentinnen Zhang Zhixin und Lin Zhao,
den Übersetzer Fu Lei,
den 1995 hingerichteten Nie Shubin
und so weiter
verfolgt haben,
die leben alle noch;
schreiten ins neue Jahr rüstig wie ich.

1.1.2017

neujahr_und_alle_moerder_leben

FÜR ELIS GEBURTSTAG

9月 25, 2016

Martin Winter_Cover_Web

FÜR ELIS GEBURTSTAG

die sonne versinkt in stammersdorf
wir sind in groß-jedlersdorf
bei elis 50. geburtstag
petra hat auch geburtstag
es gibt roten satz
ich hätte mein buch mitbringen sollen
das abendrot wird immer stärker
am anfang lila am ende grün
dazwischen ganz viel rot und orange
vom kahlenberg zum bisamberg
dazwischen häuser und andere berge
und rosen und kräne
vielleicht klosterneuburg
irgendetwas blinkt in der ferne
da sind die sterne
in beijing waren es höchstens 15
sagt maia
juliane und linda
reden von mai- und junikäfern
welche sind eine plage
welche waren ganz selten
in den letzten jahren
gibt es nicht viele gelsen
in der lobau
vielleicht auch nicht im erzgebirge
es gibt zwei große schöne balkone
zum rauchen zum trinken zum essen zum treffen
ich rauche heimlich eine mit marcus
er ist zurück aus griechenland
wolfgang ambros in der kinettn
oder doch georg danzer
wild horses
und viele viele viele dazwischen
ganz viele bilder
eine bildergeschichte mit kreisky
als kleiner hund
und umgekehrt
ein bisschen tanzen
ein schönes fest
maia und ich fahren nach hause
untertags war ich noch in der donau
leo war noch viel kürzer drin
maia und ich waren am burgtheater
eine demo zum flüchtlingsgipfel
einer der redner
sagt seit dem märz
sei ein jahr schon vergangen
mir geht es auch so
von stammersdorf nach favoriten
gottseidank gibts die schnellbahn
liebe eli, ganz vielen dank
alles, alles gute
ich hätt mein buch
mitbringen sollen

MW September 2016

eli

fabrik_logo

 

Yi Sha_Cover_Web

cover_caravan_neukl

MOND IN ALASKA – 春树 Chun Sue

2月 12, 2015

Chun Sue

Chun Sue
MOND IN ALASKA

du bist der mond über alaska
du bist der fluss
grüne wellen spiegeln dein schwarzes gewand
du zündest dir selbstgedrehten tabak an
ich seh du bist 16 schläfst mit einem jungen
machst raudau, nimmst drogen, machst liebe
du gießt mir wein ein
hoffentlich ist es roter
du spielst gitarre
sagst du geht nach thailand und wirst ein mönch
dein meister ist in vietnam
kann sein deine seele blieb in tibet
deinen traum, den gabst du vor langer zeit auf
und wirst doch wieder unsicher
am nachmittag wirst du namenlos müde
du schläfst ein und träumst
du streiftest umher im früheren leben
du liebtest jungen
ich war deine große schwester
du wachst auf und bist verheiratet
und findest im netz eine junge chinesin nach deinem herzen

2011
Übersetzt von Martin Winter im Februar 2015

春树
《阿拉斯加的月亮》

你是阿拉斯加的月亮
你是那条河水
绿色波涛倒映出你黑色衣裳
有时候你点燃一支烟草
看到16岁你和男孩睡在床上
嬉闹、吸毒、做爱
倒杯酒给我
但愿它是红色
你弹着吉他
要去泰国作一位和尚
你的师傅在越南
心灵可能遗失在西藏
很长时间了,你已经放弃了你的梦想
却又回复迷惘
你在下午因为无言的疲倦而睡去
你梦见
前世你是浪子
你喜欢男孩子
我是你的好姐姐
醒来后你已经结婚了
然后在网上遇到了你心爱的中国姑娘

Chun Sue1

GYÖR 匈牙利杰尔两日游

11月 7, 2013

Photo0084
EIN VOGEL IN GYÖR

ein vogel sein
ein vogel im baum
im baum auf der mauer
auf der mauer am fluss
in der sonne im november
ein vogel sein
eine ente im fluss
ein schmetterling
ein löwenzahn
oder ein mann
oder ein großer glänzender baum

MW November 2013

<焦尔一只鸟>

作一只鸟
树上的鸟
城墙上的树
河边的城墙
十一月晒太阳
作一只鸟
河里一只鸭子
作一只蝴蝶
一朵蒲公英
要不作一个人
要不作一棵灿烂大树

2013/11, 于匈牙利焦尔

Photo0083<匈牙利焦尔>

焦尔是很漂亮的城市
吃饭非常好
温泉很舒服
还有一座惊人的音乐厅

很现代的楼
几乎维也纳音乐厅那么大
只外面墙上不向往德意志民族
不过也许演奏过瓦格纳

音乐厅原来是犹太庙
目前旁边有小小的犹太学校
这座小城市
五千犹太人迁往
奥斯威辛集中營毒气室
也很多小孩

焦尔是很漂亮的城市
国家歌剧院两片
瓦萨雷里的马赛克
我们看了门德尔松
写的莎士比亚
仲夏夜之梦
匈牙利人鼓掌的方式有特点

焦尔有很多教堂
一九四五年
苏联军队
杀死一位教主
他让妇女避难
牧师学校的地下

焦尔是很漂亮的城市
吃饭非常好
温泉很舒服
还有一座惊人的音乐厅

2013/11, 于匈牙利焦尔

GYÖR

györ ist eine schöne stadt
das essen ist köstlich
die therme ist herrlich
es gibt ein wunderschönes konzerthaus

was du ererbt hast von deinen vätern
erwirb es um es zu besitzen
ein schönes konzerthaus
ererbt von den toten
eine große synagoge

ein modernes konzerthaus
fast so groß wie das in wien
nur ohne deutschtum an der fassade
vielleicht spielen sie auch wagner
in der schule an der seite
existiert eine kleine gemeinde
aus dieser kleinstadt
wurden 5000 in ausschwitz vergast
auch viele kinder

györ ist eine schöne stadt
es gibt ein theater mit vasarely
an der fassade vorne und hinten
von oben wirkt es wie eine schanze
vom turm des priesterseminars
eine chance für die kultur
wir sahen ein wunderschönes ballett
mendelssohns sommernachtstraum

sokrates sagte in politeia
es brauche eine gemeinde
eine stadt beschützt von den göttern
von etwas gutem
etwas gedacht als gütige gottheit
gott der gerechten

es gibt die kirchen
es gab auch märtyrer unter den priestern
der bischof beschützte frauen im keller
und wurde erschossen

sokrates sagte in politeia
dass ein einzelner gerecht sei
sei nicht begründet
in einzelnen menschen
sondern in der ganzen gemeinde
in einem gott der ganzen stadt

was du ererbt hast von deinen vätern
erwirb es um es zu besitzen
ererbt von den toten
trebic und györ

mikulov und kosice
friedhof altstadt synagoge
viele juden fielen im weltkrieg
im ersten weltkrieg
für österreich-ungarn
oder für deutschland

was 1944 geschah
deportation und dann die bomben
das leben danach
in kleinen städten ist es recht deutlich

györ ist eine schöne stadt
das essen ist köstlich
die therme ist herrlich
es gibt ein wunderschönes konzerthaus

MW November 2013
Photo0094