Posts Tagged ‘murder’

JA NATÜRLICH

十月 27, 2018

JA NATÜRLICH

ja natürlich denk ich
haben brecht und erich fried
ganz natürlich schon so geschrieben
ganz biologisch ganz ohne zutaten
martinigans
ganz ohne supermarktregal
gibt es in deutschland bei rewe
auch ja natürlich
vielleicht auch in der schweiz

was schreib ich denn in österreich
wir haben ja so eine tolle regierung

was schreib ich?

was ist schlimmer als hunger?
was ist schlimmer als krieg?
was ist schlimmer
als verschwinden lassen?
was ist schlimmer
als folter und mord?
was ist schlimmer
als der krieg im jemen?
als der kandidat in brasilien?

heute ist nationalfeiertag
unser präsident ist nicht schlecht
wenigstens
letztes jahr haben wir uns angestellt
um in die hofburg zu kommen
in seine räume
ein kleiner syrer war vor uns
kein kind nicht sehr groß gewachsen
zeigt uns auf seinem handy
briefe die er geschrieben hat
sehr gutes deutsch bisschen
neunzehntes jahrhundert
achtzehn wörter für liebe sagt er
gebe es auf arabisch
wir kommen hinein
es ist alles sehr freundlich
wir sind zu spät für den präsidenten
vielleicht ist er im hof
gulaschkanone und militärmusik
jazz
die kinder klettern auf die großen statuen
es lebe österreich

MW 26. Oktober 2018

Photo: AFP Willnow

 

Advertisements

HÖHLENRETTUNG – THAILAND CAVE RESCUE

八月 2, 2018

THAILAND CAVE RESCUE

In Thailand
12 boys were saved,
and their trainer.
They had been locked in a cave
by rising water.
A whole football team.
Some were refugees from Burma.
In Europe
in the Mediterranean
it’s not allowed now
to rescue people.
They don’t actively kill
refugees
but they let them drown.
And all the media,
well, it depends what they say.
Interior ministers
are very happy.
But maybe they have
something similar
somewhere some time
in Asia.

MW July 2018

 

THAILAND CAVE RESCUE 2: AUSTRIA

In Thailand,
12 boys
and their young trainer
are rescued
from a flooded cave.
They were 11-16 years old.

In Austria,
a 14-year-old gets shot dead
from behind,
after breaking
into a supermarket.
Another one also gets shot,
survives and gets put on trial
as fast as possible.

And all the big papers
are very fast
on the side of the shooters.
Old enough to steal,
old enough to die,
they chant unisono.
The provincial governor,
some say he made up that song.

The killer
who ran after the boy
and shot him from behind
from very close
was put on trial
more than one year later,
but just for a little.

He knew the boy’ s mother,
they all knew each other
in the poor quarter
of the small town.

The killer lied,
of course they all lied,
said they were in danger,
so he had to shoot.
Actually of course,
the boys were unarmed.

All these details
came out at the trial.
Anyway the killer is still on duty.
Eight months on parole.
No way for the mother
to sue any further,
to get any money.

Some green- leaning left- leaning weekly,
maybe a few other reporters ,
some people didn’t shut up.
So there was a trial,
but he’s still on duty,
and it could be worse,
without truth or trial,
just self- defense,
what they all wanted.

It could be in Austria,
in many places.
Maybe also in Thailand.

MW July 2018

 

HÖHLENRETTUNG I

In Thailand
werden 12 Buben
im Alter von 11-16 Jahren gerettet.
Sie waren in einer Höhle
eingeschlossen.
In Österreich
wird einer erschossen
mit 14
von hinten
auf der Flucht
wegen Einbruch
in einem Supermarkt.
Noch einer wird angeschossen
und schleunigst verurteilt.
Und alle großen Medien stehen
sofort auf der Seite der Polizei.
Der Provinzgouverneur sowieso.
Der Todesschütze ist weiter im Dienst.
Aber vielleicht gibt es das auch
in Thailand,
unter der Junta.

MW Juli 2018

 

HÖHLENRETTUNG II

In Thailand
werden 12 Buben
im Alter von 11-16 Jahren gerettet.
Sie waren in einer Höhle
eingeschlossen.
Ein ganzes Fußballteam.
Manche sind
aus Burma geflohen.
In Europa
und im Mittelmeer
dürfen Flüchtende
Männer Frauen und Kinder
nicht mehr gerettet werden.
Sie werden
zwar nicht erschossen,
man lässt sie ersaufen.
Und alle großen Medien
naja vielleicht sind nicht alle immer
auf der Seite der Grenzpolizei.
Die Innenminister schon sowieso.
Aber vielleicht gibt es das auch
anderswo.

MW Juli 2018

 

DREAM #1296 etc. – 伊沙 Yi Sha – TRÄUME

六月 9, 2018

Yi Sha
DREAM 1065

My wife Old G. takes a rope,
ties up a crocodile’s mouth.
Very tight,
then she picks him up
and shoves him
into an iron cage.
In the cage
there are two other
tied-up crocodiles.
She says, “If you want pets,
you have to raise them this way.
Blows before words.
That little dog,
if you had
tied him up first,
he would be
our little dog now.”

May 2017
Translated by MW, June 2018

 

Yi Sha
DREAM 1066

Every village
in china
has a halfwit.
I spend the night in some village
and per accident kill their halfwit.
I am terrified,
and even more terrified
when they don’t notice
his disappearance at all.

I get off scot-free.

May 2017
Translated by MW, June 2018

Yi Sha
DREAM 1296

One fellow teacher
and shitty Mao-fan
jumps to his death.
Blood splatters the empty space
between university buildings.
I am shaken,
extremly surprised,
which goes to show
I never thought
their opposition
to the current dynasty
was the real thing.

Tr. MW, June 2018

 

Yi Sha
TRAUM 1296

einer von den
verschissenen mao-fans
unter meinen kollegen
springt in den tod
sein blut spritzt
auf den leeren platz
zwischen unterrichtsgebäuden
ich bin erschüttert
hätts gar nicht erwartet
aus dem traum kann man sehen
ich hab nie daran geglaubt
dass die mit dieser dynastie
nicht zufrieden sind

Juni 2018
Übersetzt vin MW im Juni 2018

 

《梦(1296)》

我同事中的
一个毛粪
跳楼自杀了
血溅教学楼
中间的空地
我非常震惊
非常意外
由此梦可见
我从不认为
他们对
当朝的不满
是真实的

PROSE POETRY

 

QUESTION

June 2007, Poetry International Festival Rotterdam.
A Chinese from America who writes in English asks me,
“Who is the best poet in China now?”
“I”, I blurt out.

June 2018
Tr. MW, June 2018

 

From WING FEATHERS

In the face of this world-class stupid censorship system, the best method is to write a lot, to write very broadly and very well, till you are so fat you’re not afraid of them cutting off meat.

June 2018
Translated by MW, June 2018

 

From WING FEATHERS

Unlike you, my Kung-Fu guru is not Lu Xun’s brother Zhou Zuoren.
My Shifu’s surname is Liu.

June 2018
Translated by MW, June 2018

 

From WING FEATHERS

Rather than look at the way you guys preen yourself, let me preen myself too: Editing my new poetry collection, I have way too much material, first choice of everything is no good, I have to choose again, and cut away ruthlessly, otherwise the book gets too thick. So I get very edgy.

June 2018
Translated by MW, June 2018

PROSAGEDICHTE

 

FRAGE

juni 2007, 38. internationales poesiefestival rotterdam.
ein ami-chinese der englisch schreibt fragt mich: “wer ist heute der beste dichter in china?”
“ich”, sag ich sofort.

Juni 2018
Übersetzt von MW im Juni 2018

 

AUS DER SERIE “FEDERN”

gegenüber dem weltweit größten zensurapparat ist die beste methode mehr schreiben, breiter schreiben, besser schreiben, ein großer dicker hat weniger angst dass man ihm was wegschneidet.

Juni 2018
Übersetzt von MW im Juni 2018

 

AUS DER SERIE “FEDERN”

Mein Kung-Fu-Lehrer ist nicht wie bei euch Lu Xuns Bruder Zhou Zuoren. Mein Shifu heißt Liu So-undso.

Juni 2018
Übersetzt von MW im Juni 2018

 

AUS DER SERIE “FEDERN”

wenn ich euch zuschau wie ihr euch produziert, produzier ich mich lieber selber. ich redigiere grad mein neues gedichtbuch, hab viel zu viel material, das erste mal auswählen ist komplett unnütz, ich muss wieder auswählen, rücksichtslos wegschneiden, sonst wird das buch zu dick. ich werd ganz nervös.

Juni 2018
Übersetzt von MW im Juni 2018

散文诗

 

《反问》

2007年6月,第38届鹿特丹国际诗歌节期间。
一位用英语写作的美国华裔诗人问我:"谁是目前中国最好的诗人?"
"我。"我脱口而出。

 

《羽翼》

对付世界仅存的唯二出版审查制度的最好办法就是写多写广写好,做个大胖子不怕刀割肉。

 

《羽翼》

我的二先生跟你们不同,不是周作人,而是刘⋯⋯

 

《羽翼》

看尔等装逼不如我来装一下:编选新诗集,诗太多太好,初选率太高,这是白劳动,复选、决选时还得狠狠删,否则书太厚⋯⋯我的心情开始烦躁起来。

TO LIVE – 姜二嫚 Jiang Erman – LEBEN

六月 1, 2018

Jiang Erman
TO LIVE

Watching the news,
a stewardess
murdered
by a taxi driver,
I come to think
I’m 10 years old,
that’s not so easy.

5/12/18
Translated by MW in June 2018

 

Jiang Erman
LEBEN

ich seh in den nachrichten
eine stewardess
wird von einem taxichauffeur
ermordet
und denk auf einmal
ich bin
10 jahre alt
das ist nicht so leicht

12.Mai 2018

51st BIRTHDAY – 伊沙 Yi Sha – 51. GEBURTSTAG

五月 19, 2017

Yi Sha

51st BIRTHDAY

 

Today 51 years ago,

third day after the outbreak

of the Cultural Revolution,
I braved it out among the people.

Such a low starting point

that my life afterwards

has become very easy.

As long as I haven’t killed

in the violent clashes;

as long as I haven’t gone

beating, smashing and looting;

I haven’t done evil

with the worst of the rebels;

as long as my soul

has not become

a hairy lump of crap;

I can say I’ve made it!

My life has been a roaring success.

I am rich and happy

and well satisfied.

 

May 19, 2017

Tr. Mw, 5/19/17

 

 

 

Yi Sha
51. GEBURTSTAG

heute vor 51 jahren
am dritten tag nach dem ausbruch
der kulturrevolution
kam ich unter die menschen
ein sehr niedriges ausgangsniveau
hat mein künftiges leben
sehr sehr einfach gemacht
solange ich niemanden umbringe,
nicht knüppele, schlage und plündere,
solang ich nicht mit den rebellen
mein unwesen treibe
solang meine seele
kein klumpen scheiße wird
mit langen borsten
solang ist mein leben
ein großer erfolg
ich bin reich und glücklich
und vollauf zufrieden

19. Mai 2017
Übersetzt von MW am 19. Mai 2017

 

 

《51岁生日诗》

51年前的今天
文革爆发第三日
我冒然来到人间
多么low的起点
让我此后的人生
变得十分简单
只要我不在
武斗中杀人
只要我不做
打砸抢分子
只要我不加入
造反派为非作歹
只要我的灵魂
不是一砣
长毛的粪便
我的人生
便是大赚
我的生命
便是圆满

EASTER – OSTERN

四月 13, 2017

OSTERN

ostern ist der sonntag
nach dem ersten vollmond
im frühling

ostern hat mit eiern zu tun
die erde eiert

heut ist der mond schon ziemlich voll
morgen ist palmsonntag

MW April 2017

 

 

MACH

mach ein herz
mach eine blume
mach eine sonne
mach einen stern
bitte zeichne mir ein schaf

MW April 2017

 

BELIEF

when I was small
i believed in god

now i’m still small

MW April 2017

 

 

GLAUBE

als ich klein war
hab ich geglaubt

jetzt bin ich
immer noch klein

MW April 2017

 

 

信仰

小時候
我相信上帝。
现在
我還是很小。

2017/4

 

Photo by Juliane Adler

OSTERGESCHICHTE

Jesus war ein Jude,
er wurde gekreuzigt.

Was er hinterließ
gehörte später den Christen.

MW April 2017

 

 

EASTER STORY

Jesus was a Jew,
he was crucified.

What he left behind
belonged to the Christians.

MW April 2017

 

 

HIT-MAN

clinton would have done
exactly the same

there was nothing wrong with hillary
except she wasn’t bernie

MW April 2017

 

 

ESOTERISCH

ah so terrisch
bä so terrisch
ce so terrisch
de so terrisch
eh so terrisch
eff so terrisch
geh so terrisch
ha so terrisch
ih so terrisch
jeh so terrisch
ka so terrisch
el so terrisch
em so terrisch
en so terrisch
oh so terrisch
peh so terrisch
queh so terrisch
err so terrisch
es so terrisch
teh so terrisch
uh so terrisch
vau so terrisch
weh so terrisch
ix so terrisch
ypsilon so terrisch
zet so terrisch

ah net so terrisch
…..

MW April 2016
(terrisch/ derrisch = schwerhörig)

 

CHINABOX

lea schneiders chinesischer name
kling ein bisschen wie syrien

eine sehr schöne anthologie
sehr sehr reichhaltig
sehr zu empfehlen
sehr gut übersetzt
sehr frisch

das vorwort ist größtenteils gut
leider nicht dort
wo das wort dissident fällt
niemand hat eine ahnung
der nicht im häfen war
oder akut in gefahr
also hab ich auch keine ahnung

weiß nicht ob lea
gedichte von woeser kennt

eine sehr schöne anthologie
sehr sehr reichhaltig
sehr zu empfehlen
sehr gut übersetzt
sehr frisch

lea schneiders chinesischer name
klingt ein bisschen wie syrien

MW April 2017
(Häfen = Gefängnis)

 

 

EMMET TILL IN AUSTRIA

we have a 14-year-old
who was brutally killed
shot in the back
by a murderer
who still serves
as policeman

MW April 2017

 

 

TO WRITE A POEM

you have to be open
to something different
you have to be open
to something good
sometimes
something
that hurtles,
that hurts.
you have to be open
to hold your step.
you don’t have to be anything.

MW April 2017

BLESSING

bless the unruly
blessed be what happens
blessed be what’s not planned
bless what’s just there
blessed bee
blessed butterfly
blessed butter
blessed batter
bless this batty old bat
blessed hat
bless mother
bless father
bless grass
bless matter
bless them they read
they believe anything

MW April 2017

POESIE

wer poesie übersetzt
soll halt dichter sein
in der übersetzung
dichterin der übersetzung
wer übersetzt
ist fährmann
oder -frau
oder unfair
aber halt bitte nicht
salbungsvoll

MW April 2017

JUNGE DAME – 馬非

三月 26, 2017

Ma Fei
JUNGE DAME

eine junge dame
macht “ts ts ts”
vor einem alten
familienfoto
an der wand
“was haben die nur gegessen
dass sie alle so schlank waren?”

sie hat auf die jahreszahl nicht geachtet
1960
aber es hätte auch nichts genützt
sie hat in der schule
nicht davon gelernt

2017
Übersetzt von MW im März 2017

 

《姑娘》

一个姑娘在
墙壁上挂着的
一幅祖辈的
全家福照片前
啧啧称奇
充满向往
“他们都是咋吃的
一个比一个苗条”

她没有注意到
照片拍摄的时间
是1960年
即便注意到了
也是白搭
她学习不咋地

(2017)

 

 

Ma Fei
NICHT VERSTANDEN

ein spion
eliminiert einen spion
als der erste spion
von einem dritten eliminiert wird
in der todesstunde
das erstaunen auf seinem gesicht
das hab ich nicht verstanden

2017
Übersetzt von MW im März 2017

 

《不理解》

一个特务
干掉了另一个特务
当这个特务
被第三个特务干掉
在临死的一刻
脸上露出不解的表情
是我所不理解的

(2017)

 

Ma Fei
IM TRAUM

ich besteige eine frau
an die ich in wirklichkeit
überhaupt nicht gedacht hab
ich weiß was nachher passiert
alle möglichen folgen
das hat sich im traum nicht geändert
in schweiß gebadet
steig ich von ihr herunter
und sie verlangt schon von mir
ich soll zwei leute entlassen
ich spür gleich noch mehr schweiß
gottseidank sind die zwei mädchen
in einem anderen büro
es liegt nicht an mir

2017
Übersetzt von MW im März 2017

 

《虚惊一场》

我上了一个
在现实生活中
从来没想上的女人
我深知一旦上了
将后患无穷
麻烦不断
果不其然
在梦里也没改变
我刚大汗淋漓地
从她身上下来
她就要求我
开除两个人
令我又出一身汗
还好这兩个姑娘
是另一个单位的
我管不着

(2017)

 

Ma Fei
《DIE ZEIT VON SEX ALS AVANTGARDE IST NOCH LANG NICHT VORBEI》

sie ist offenbar ganz erregt
zeigt mit dem finger
auf mein buch
eine seite
und blättert rasch weiter
und zeigt mit zitterndem finger
“wie kannst du in einem gedicht
ein solches wort gebrauchen”
“ich brauch es schon über zwanzig jahre”
sag ich ihr ehrlich

das wort das sie aufregt ist
“schwanz”

(2017)

 

《写性就先锋的时代远未终结》

她显然很愤怒
指着我的诗集
其中一页
又快速地翻到另一页
手指哆哆嗦嗦
“你怎么能在诗里
用这样的脏词”
“我用二十多年了”
我老实承认

她说的那个词是
“鸡巴”

(2007)

(FUSSBALL – ) TRAUM 1001 – 伊沙 Yi Sha

二月 10, 2017

yi_sha_by_shuangzi

Yi Sha
TRAUM 1001

der traum wirkte uninteressant
vom aufstehen bis zum abend
hab ich die ganze zeit überlegt
schreiben oder nicht schreiben
anlass war in der nacht aufstehen
für den copa del rey
halbfinale
barça gegen atlético madrid
im traum kam genau
dasselbe spiel
der einzige unterschied war
die angriffslinie von barcelona
hab ich vorgezeichnet
mit einem pinsel
ein korridor in den wolken
messi reitet den nebel
ob ein nicht-fussballfan das kapiert
diese schönheit

Februar 2017
Übersetzt von MW im Februar 2017

 

《梦(1001)》

本梦貌似无趣
从晨起到黄昏
我一直在犹豫
写还是不写
起因是夜半起来
看西班牙国王杯
半决赛次回合
巴萨打马竞
同样的一幕
照搬进梦中
唯一的区别
是巴萨的进攻线路
全被我用毛笔
勾勒出来
那条空中回廊般
腾云驾雾的
梅西走廊
非球迷感觉得到
这种美吗

 

Yi Sha
GARBEN

wie lange schon
sieht man man auf dem großen chinesischen festland
auf der großen leinwand
keine armen leute

Februar 2017
Übersetzt von MW im Februar 2017

 

《点射》

有多久
在大陆的大银幕上
看不到穷人了

 

Yi Sha
TRAUM 995

ich bin ein genialer detektiv

kombiniere dass
ein lustmörder
nach der leichenbeseitigung
seinen we-chat-usernamen ändert
seine postings
sind sicher sehr patriotisch
und chauvinistisch
so hab ich ihn gefangen

Februar 2017
Übersetzt von MW im Februar 2017

 

《梦(995)》

我是神探

我料定一个
强奸杀人犯
抛尸后必换
微信用户名
所发言论
必宣扬国家主义
和大男子主义
找到了凶手

yi_sha_in_jinan

KLINIK – 东岳

二月 1, 2017

dong-yue

KLINIK

drei frauen debattieren ihre männer
eine nach der anderen

die ärztin sagt im gehen:
“wenn sich der staat nicht darum kümmern tät,
hätt ich ihn längst abgemurkst
wie ein huhn”

und wechselt flink meinen tropf

Übersetzt von MW am 1. Februar 2016

klinik

ROSKILDE CATHEDRAL

八月 11, 2016

CAM01197

ROSKILDE CATHEDRAL

and death shall have every single dominion
every single sovereign of the realm
every hour st. george slays the dragon and it lets out a frightful wail
every morning there is the harbor there are the ships from ancient times
and when the walls came tumbling down joshua’ s men killed every man woman or child they could find
there are the fields by the cathedral there are the stones in the old ships
every flower every fruit every child is more important
and you can have every single dominion
every single sovereign of the realm

MW August 2016

CAM01199

CHINA DOWN AT THE BOTTOM

八月 31, 2014

NorincoYi Sha
CHINA DOWN AT THE BOTTOM

Pigtail is meeting his friend at the tent.
“Bao, do you have cigarettes?”

That box of cigarettes was stolen,
just like the type 64 handgun up on the roof.

Bao sits on the bed in the construction tent.
He broke his leg when they ran with the pistol.

Bao wants to sell it
and go to the hospital to get his leg fixed.

Pigtail is all against that.
“Bao, they will take down your head!”

Bao starts to cry,
crying harder and harder: “Look at the state I’m in!”

“I haven’t eaten at all for two days.
You want my leg to stay broken?”

Now Pigtail starts crying.
He’s wiping his face: “Look at this state we’re in!”

Pigtail decides to sell the gun.
He sells the gun to Mr. Dong.

This was the beginning of a big case:
The 12/1/97 murders* in Xi’an.

On such a night everyone thinks of the murders
I think of Pigtail and of Young Bao.

These hopeless kids from the bottom of China,
this people’s poet can’t get them out of his head.

 

1998-1999
Tr. MW, August 2014

 

*This serial murder case from the beginning of 1998 was made into a TV series and broad-casted all over China in 1999 and 2000. The police gun mentioned in the poem was lost on December 1st, 1997, and the case was eventually named after that date. The police in Xi’an were pressured to solve the murders before March 31st, 1998, because US-President Clinton was coming to Xi’an in June. See John Pomfret in the Washington Post.
(http://www.washingtonpost.com/wp-srv/WPcap/2000-01/13/086r-011300-idx.html)
伊沙
《中国底层》

辫子应约来到工棚
他说:“小保你有烟抽了?”

那盒烟也是偷来的
和棚顶上一把六四式手枪

小保在床上坐着
他的腿在干这件活儿逃跑时摔断了

小保想卖了那枪
然后去医院把自己的腿接上

辫子坚决不让
“小保,这可是要掉脑袋的!”

小保哭了
越哭越凶:“看我可怜的!”

他说:“我都两天没吃饭了
你忍心让我腿一直断着?”

辫子也哭了
他一抹眼泪:“看咱可怜的!”

辫子决定帮助小保卖枪
经他介绍把枪卖给一个姓董的

以上所述的是震惊全国的
西安12.1枪杀大案的开始

这样的夜晚别人都关心大案
我只关心辫子和小保

这些来自中国底层无望的孩子
让我这人民的诗人受不了


%d 博主赞过: