Posts Tagged ‘divorce’

MÜSSIGE KLASSE – 曾涵 Zeng Han

8月 26, 2021

Zeng Han
MÜSSIGE KLASSE

Mama Liu
lebt von Mindestsicherung,
sie kauft Kirschen,
nimmt eine nach der anderen in die Hand,
kauft 50g
Sonnenblumenkerne,
wählt jeden Kern
einzeln.
Sie streitet mit jemandem
ebenso gründlich,
stößt ein Wort
nach dem anderen
heraus.

Die junge Kassierin sagt,
seit Mama Lius
Sohn im Gefängnis ist,
ist seine Frau mit dem Enkel weg,
hat einen anderen geheiratet.
Onkel Liu ist
in den Fluss gesprungen.
Sie hat jetzt viel Zeit,
die kann sie sich
vertreiben.

Übersetzt von MW im August 2021

新世纪诗典作品联展:曾涵(5.0)

新世纪诗典作品联展_曾涵(5.0)

伊沙:不要说"底层关怀",而要说"平民精神",后者是《新诗典》的主流,类似于《诗经》中的国风,也是口语诗天然的精神基石。

况禹点评《新诗典》曾涵《有闲阶级》:节奏很稳,于不紧不慢中讲述了一个沉甸甸的“性格与人生”的故事——不仅仅是故事,还有生活的复杂。

黎雪梅读《新世纪诗典》之曾涵《有闲阶级》:本诗中“刘妈”这一形象,与真正的“有闲阶级”是有出入的,可以说这个人物典型性中又有着特殊性。生活中像这样吃着“低保”,有着大把的时间可以消磨,慢节奏地混吃等死的人不是个例,可怜、可恶又可悲。虽然造成这种情况的因素有很多,甚至也很值得人同情。但要如何去生活、怎样待人接物完全在于个人的选择。诗人对”刘妈”的言行不予置评,只是通过倒叙与补叙的方式展现其生活细节与态度,有一定的讽刺意味,但全凭读者自己去做客观或主观的判断与思考,这正是他的高明之处。

黄开兵:乍一看,恶人!读毕,可怜人!又应了那句俗话:可恨之人必有可怜之处,可怜之人常做可恶之事。诗中刘妈,着墨不多,却写得形象立体,呼之欲出。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

马金山|读曾涵的诗《有闲阶级》的十一条:
1、空间即诗意,而生动的现实更是诗意的一部分;
2、静夜里的诗,多半能够抵达事物的本质,人性的极致,以及岁月的痕迹;
3、曾涵,70后,男,满族,内蒙古鄂尔多斯人。现从事电影工作,鄂尔多斯诗歌那达慕发起人。爱好诗歌、书法,诗词作品散见于国内诗歌期刊;
4、曾涵的诗,充满了后现代主义荒诞的气息,是现实中的荒诞,也是荒诞中的真实,其平实的语言里面生动有趣,而且信息量巨大,并饱含人生的积淀;
5、回到本诗,从题目到内容,都有一种平实的味道,更有一种嵌入生活的质地与气息,浓烈而又极富感染力,与此同时,诗里行间,还平添几分悲伤的感觉;
6、第一节,由物及人,把事物变幻成人事,且里面的动词鲜明有力,拨动人心,无不透视出现实的抖颤之声,衔接得结实而自然;
7、第二节,从超市小妹的嘴里,再次无缝衔接上第一节里的故事,显得更加丰富和完整,不仅如此,还在时间的流逝中,构成了本真的诗意;
8、诗的语言细腻而富有活力,满满的充斥着各种各样的味道与感觉,还不乏体感,并借他人之口,巧妙地融合于一体;
9、诗的最后一句,升华了整首诗,也将悲伤的东西推到了极致,还给人留下了深刻而复杂的想象空间;
10、本诗给予诗人的启示:“细密有致的语言表达,都会是诗意的大小因子”;
11、悲剧之诗,质感之诗,故事之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

简评曾涵《有闲阶级》|雪也

开篇“吃低保”,为刘妈所处的阶层或阶级,定了调。正因为吃低保,所以买樱桃和瓜子,都是一颗颗地挑。也正因为光脚的不怕穿鞋的,刘妈和人吵架从容不迫,不疾不徐,一个字一个字往外“崩”,说明有力度。

诗的第二节,是进一步阐释刘妈为何吃低保。可以说是和首句相呼应,原因出自超市小妹之口,就显得更加可信:儿子坐牢,儿媳改嫁,刘叔跳河。原来是如此一个悲情人物,如人饮水,冷暖自知。那么第一节人物的行为也就可以理解了。虽然有大把的时间,但她是孤独的,痛苦的。

黄平子读曾涵《有闲阶级》

——《新世纪诗典》3796

有闲阶级

曾涵

吃低保的
刘妈
买樱桃
一颗一颗地捏
买一两
葵花籽
同样一颗一颗
地挑
跟人吵架
不急不徐
一个字
一个字地
往外崩

超市小妹说
自从
儿子坐了牢
儿媳带孙子
改了嫁
刘叔就
跳河了
她有大把的时间
可以
消磨

黄平子读诗:“吃低保的”,是身份。“刘妈”,是人物。人而用“妈”,说明其年纪也不小了。“买樱桃/一颗一颗地捏”,细节一。可怜的樱桃。“买一两
葵花籽/同样一颗一颗/地挑”,细节二,无聊的大妈。“跟人吵架/不急不徐/一个字/一个字地/往外崩”,细节三,可怕的有闲。“超市小妹说”,第三者补叙。连超市小妹都清楚,刘妈的大名可谓鼎鼎。“儿子坐了牢”,子不子。不幸之一。“儿媳带孙子/改了嫁”,媳不媳。不幸之二。“刘叔就/跳河了”,夫不夫。不幸之三。“她有大把的时间/可以/消磨”,人不人。不幸之四。好可怜的有闲阶级!好讨厌的有闲阶级!
2021年8月26日9点19分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

MEINE EX HAT HEUTE HOCHZEIT – 高歌 Gao Ge

2月 15, 2021

Gao Ge
MEINE EX HAT HEUTE HOCHZEIT

Mir fällt ein Stein fällt vom Herzen,
ich strahl übers ganze Gesicht.
Mein schlechtes Gewissen ist reduziert,
ich bin voller Glückwünsche.
Ein bisschen fühlt es sich an
wie meine kleine Schwester verheiraten,
meine Tochter verheiraten.
Nur nicht wie
meine Ex-Frau verheiraten.

Übersetzt von MW im Februar 2021

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

伊沙推荐:情人节里,本欲与众平台比试情诗,不料十之八九都过年去料,像《新诗典》这般一日不歇的永动机不常有。别人过别人的年,我们计划不变,继续推我们的情诗:今天来一首非典型的:前妻题材,属于”无爱之爱,无情之情”乎?高歌被这个题材成全好几次了。看到我曾见过一面的他的前妻再婚,我竟然也释然:高本人有所不知,其前妻曾写信求我说合,只是本主持一贯不介入任何同行家事,便不作为。

况禹点评《新诗典》高歌《前妻今日大婚》:本诗堪称一首“离别的情歌”,于情人节发出,有着别致而现代的寓意。不同的作者,题材和生活中会有不同的“梗”。“前妻”就是高歌的“梗”,难得在于他一次次由“梗”出发,迎来新的超越之作。

黎雪梅读《新世纪诗典》之高歌《前妻今日大婚》:有多少夫妻因各种原因分手以后,不是恶言相向,就是老死不相往来。而如诗中这种面对前妻改嫁“我找到一些/嫁妹妹的感觉/嫁女儿的感觉”,将逝去的爱情转化为亲情,又毫无怨怼的男人能有几个?没有拿得起放得下的变通,以及宅相肚里能撑船的心胸是万万不能的。结尾处”就是没有/嫁前妻的感觉”,一笔宕开便跳出了窠臼,道出了诗人豁达通透的心声:各自开启新的生活,有什么不好?!本诗有高歌幽默、率真,甚至还带点玩世不恭的创作风格,更有独属于他个人的超情感体验,读来别是一种人生的滋味。离异的夫妻如果不知怎么处理两人之间的关系,高歌的这首诗或可供借鉴。

马金山|读高歌的诗《前妻今日大婚》的十一条:
1、在诗里,写出“我”不难,写出真“我”难,写出本真的“我”,难上加难。怎么办?
2、无论写诗,还是写评,多一点诗事,少一点“攻击性”言语为好,值得警惕,包括我自己;
3、高歌,本名张超。口语诗人。山东滕州人,生于1980年6月9日。“新世纪诗典”十大80后诗人,曾荣获第三届亚洲诗人奖,唐•名人堂成员。著有诗集《锋芒》《死亡游戏》《一个农民在天上飞》《瘾》,短篇小说集《俗套中人》,长篇小说《刹那快感》等;
4、高歌的诗,一贯的从“我”出发,向“我”的生活进入,再由心胸和灵魂跳出,生长出独特而耐人寻味的自然气息,生活成为了他的一面镜子,是什么样子,就照出了什么样子,于诗,是一件天大的幸事;
5、回到本诗,写得通透、真切,而又暗含某种难以言说的复杂情感,这是无同类经历的人,无论如何也是难以释怀,或者想象不到的一种心境,包括我在内,但在诗内感受到了一种莫名和温暖,感慨与感动;
6、此诗仅九行,不知怎么的,我读出了九十行的感觉,由此可见,这首诗的份量,是好长一段时间我都没有的感触,无论如何,愿诗人心无杂念,除了诗,还有一个不必苛求十分完美的另一半;
7、再次回到本诗,前四行,我把它们理解成了排比句,你重复读四遍以上试试,会不会有我这样的感觉。另外,每一行里,都有一个迷人的动词,尽管有的不是,但是我在读的时候,就是这样的感觉,再一次说明了此诗的情感魅力和内在精神的强大驱动力;
8、以上的四层心境,让“我找到一些”不一样的感觉,“嫁妹妹”、“嫁女儿”,别致的,五味杂陈,而最后“就是没有/嫁前妻的感觉”,背后是一种温情,也是一种“失重感”;
9、通过各方最新信息,还有如此感慨:“人世间最难以理解或者评说的就是感情,没有对错,只有当糊涂的时候,再多糊涂一点,一眨眼,既是壮年。放下,即是再牵手”;
10、本诗给予诗人的启示:“感情的事儿,糊涂一点,男人一点。诗的事儿,认真一点,再认真一点”;
11、婚姻之路,爱情之谜,人生之旅。

 

 

DICHTER – 高歌 Gao Ge

9月 19, 2020

Gao Ge
DICHTER

Viele Jahre später
seh ich Ai Hao wieder
beim Dichtertreffen
von Mianyang.
Hast dich umgeschaut?
fragt er.
Nicht eilig, sag ich,
und du?
Er sagt, er wolle
nicht wieder heiraten.
Nicht noch einmal jemand
unglücklich machen.

Übersetzt von MW im September 2020

 

IN MEMORIAM – 马晓峰 Ma Xiaofeng

5月 30, 2020


Ma Xiaofeng
IN MEMORIAM

He carries the casket
of his former wife
who died in a car-accident,
and in his marriage notice
he changes divorced into bereaved.

Translated by MW, May 2020

 

LEUCHTSPUR 德语路灯 2019:Neue chinesische Literatur

11月 22, 2019

LEUCHTSPUR 2019:Neue chinesische Literatur

 

Kurzgeschichten 短篇小说

 

Qiu Shanshan: Große Pause 课间休息 裘山山 übersetzt von Carsten Schäfer(科隆)译

Huang Beijia: Die We-Chat-Gruppe 万家亲友团 黄蓓佳 übersetzt von Cornelia Travnicek(下奥地利)译

Zhang Yueran: Familie 家 张悦然 übersetzt von Helmut Forster(法兰克福)译

Xu Yigua: Schülerakte Huang Bohao 小学生黄博浩文档选 须一瓜 übersetzt von Martina Hasse(汉堡)译

Jiang Yitan: Durchsichtig 透明 蒋一谈 übersetzt von Martin Winter 维马丁 (维也纳)译

Zhou Xuanpu: Zu Diensten 雇佣 周瑄璞 übersetzt von Julia Buddeberg(慕尼黑)译

Cui Manli: Guan Ais Stein 关爱之石 崔曼莉 übersetzt von Maja Linnemann (不来梅、北京)译

 

Poesie 诗歌

 

Duo Yu: Daheim Gelassen, 9 Gedichte 被居家 朵渔 übersetzt von Martin Winter 维马丁 (维也纳)译

Yi Sha: Opa im Mund der Tante, 5 Gedichte 家庭诗 伊沙 übersetzt von Martin Winter 维马丁 译

An Qi: Wie kann ein Seelenbaum einschlafen ganz in der Angst, 3 Gedichte
诗三首 安琪 übersetzt von Martin Winter 维马丁 译

 

 

LEUCHTSPUR 2019: Neue chinesische Literatur

Deutsche Ausgabe der Zeitschrift Volksliteratur – People’s Literature 人民文学 (Renmin Wenxue), größte Literaturzeitschrift in China.

Erhältlich bei den Übersetzern, beim Konfuziusinstitut Wien (Prof. Richard Trappl), beim Konfuziusinstitut Frankfurt etc. sowie bei den Verlagen Edition FabrikTransit (www.fabriktransit.net unter Bücher/ Weitere lieferbare Bücher) und Drachenhaus (www.drachenhaus-verlag.com).

Außerdem erhältlich direkt bei Renmin Wenxue 人民文学 in Peking am nordöstlichen 3. Ring, südlich vom Landwirtschafts-Messegelände. Nongzhanguan Nanli 农展馆南里 Nr.10号, 7.Stock (Fremdsprachenabteilung, Frau Li Lanyu 李兰玉),U-Bahn Linie 10, Station Tuanjiehu 地铁十号线团结湖站B出口 Ausgang B

 

 

 

39 – 高歌

7月 19, 2019

Gao Ge
39

Mindestens dreimal abgelehnt,
aber meine Ex bringt eine Torte
und gratuliert mir zum Geburtstag.
Auf der Torte
steckt ein Paar Flügel.
Soll ich senkrecht aufsteigen bis in den Himmel
oder auch wenn ich Flügel hätt komm ich nicht weg?
Ich blas die Kerzen aus,
beiß die Zähne zusammen
wünsch mir und bete
dass ich die wahre Liebe noch finde
und wieder heirate bevor ich 40 bin.
Meine Ex fragt
was ich mir gewünscht hab
ich sag
der Himmel beschütze China
bewahr uns vor Schritten wo wir wieder kippen
in die Kulturrevolution.

2019-06-29
Übersetzt von MW im Juli 2019

 

 

 

 


%d 博主赞过: