Posts Tagged ‘ocean’

GLOBUS – 茗芝 Ming Zhi

8月 2, 2023

Ming Zhi
GLOBUS

Gebrauchte Globen
liegen in einer Ecke
voller Staub.
Ozeane und Festland
alle beschädigt.

Juni 2023
Übersetzt von MW im August 2023

伊沙推荐语:在长安见小茗芝,一言以蔽之:欣慰!生女当如茗芝。我们相约,两年后,高考完,再来长安,给自己一个交代,给《新诗典》一个交代。本诗让我无话可说,8月上半月亚军。本主持四川柳江古镇推荐。

 

 

ZU EXTREMEN GETRIEBEN – 马亚坤 Ma Yakun

11月 8, 2022

Ma Yakun
ZU EXTREMEN GETRIEBEN

Durch die Erderwärmung
schmelzen am Nordpol große Flächen.
Ein 4000 Jahre alter
Schädel eines Inuit
lugt aus einer Eisscholle.
Er liegt auf dem Eis
und fährt durch das Meer,
vorbei an Europa, Afrika, Asien,
am Ende
über den Pazifik
bis zum Südpol.

2022-08-19, Shanghai
Übersetzt von MW im November 2022

新世纪诗典作品联展#马亚坤#(4.0)

 

伊沙推荐:本诗充分说明:宏大诗野写世界,也能写得好,关键要有发现(或创见)、有细节。

感谢伊沙老师推荐,谢谢新诗典关注和肯定!谢谢背后团队诗友老师的工作。
​虽然,卡片制作老师,忙碌中把名字打错了,但可以理解,瑕不掩瑜。就让它这么存在,很好!
雅坤有雅味,亚坤就没有,这会成为一份独特的诗稿![呲牙][抱拳][玫瑰][咖啡]
从我的个人诗歌旅程上讲,本诗会变得特别起来!有意义!再次感谢![福]

徐江点评《新诗典》马亚坤《绝地漂流》绵延的岁月、时空,且富有动感,这本身就足以支撑起一首诗了。关于本诗的主角——头骨的所有者因纽特人,还有个小插曲,之前有很多年大家都管这个极地民族成为爱斯基摩人,大约八九十年代开始,才渐渐改用现名。这是因为,“爱斯基摩”这个称呼是殖民者从他们的老对手、同为黄种人的印第安人那里学来的歧视性称谓,意为“吃生肉的家伙”。极地冰原,本就生火不易,因纽特人觉得吃熟食是对食物的浪费。此为民族习惯。“因纽特”的原意很简单,就是“人”。

《新诗典》小档案:
马亚坤
1986年生于江苏邳州,现居上海。
青年古琴家、诗人。
主业弹琴教琴制琴研究古琴。2008年开始文学写作,2012年开始诗歌写作。
古琴方面涉及古琴演奏、琴歌演唱、古琴教学、古琴制作、琴学、音乐学等各个方面,是古琴各个维度比较全面的青年琴家。曾获得过首届平湖杯国际古琴邀请赛专业组优秀演奏奖。十多年来培养了一大批古琴学生,有部分学生获奖,一些学生在从事古琴传播和教学工作。
诗歌方面涉及诗歌写作和批评。诗歌作品发表于《新世纪诗典》、《磨铁读诗会》等各大平台和刊物。曾获得过上海市民诗歌节赛诗会一等奖。
出版有诗集《古风操》。

 

 

OYSTER SHELL WALLS – 能水 Neng Shui

7月 29, 2020


Neng Shui
OYSTER SHELL WALLS

At the water you live off the water
Ancestors who kept oysters
used oyster shells
to build wondrous walls.

I saw an intro,
you mix in clay, cane sugar, sticky rice and so on
ordinary people
could not afford that.
The walls that still stand now
are ancestral halls of a clan or some official.

Records state,
for one ancestral hall you need ten tons of shells.
Dazed and surprised
I looked to the village across from the halls.
A hundred-year-old white-haired lady
came tottering out,
like an oyster ghost who somehow survived.

Translaed by MW, July 2020

GRAND ENTITIES – 江湖海

2月 22, 2016

Jiang Huhai

Jiang Huhai
I OFTEN HAVE GRAND ENTITIES ON MY MIND

Toby was my little dog.
I changed his name and called him Earth.
Came home late at night, reclined on a chair
Earth at my feet.
Then I picked up Earth into my lap,
for some quality time.
Proceeded to give Earth a bath,
clipped his hair.
Disinfected Earth’s wounds, put on a bandage,
told Earth to calm down and relax.
Then I changed Earth’s name into Sky.
Later he became Ocean.
Everything I had done to the Earth,
I did to the Ocean, etc. etc.

Tr. MW, Febr. 2016

JIANGHUHAI entities

Jiang Huhai calligraphy6 Jiang Huhai calligraphy5 Jiang Huhai calligraphy4 Jiang Huhai calligraphy3 Jiang Huhai calligraphy2 Jiang Huhai calligraphy