Posts Tagged ‘Ma Yakun’

OLD HORSE – 马亚坤 Ma Yakun

8月 9, 2023

Ma Yakun
OLD HORSE

On the seventh day
she spread ash from wood and grass
at the gate
to see if father would leave a trace.
At one in the morning,
there really was a trace in the ash,
it was jumbled
imprints of hoofs.
She had never thought,
her father would come back as a horse.
She stood there alone,
hugging his portrait, and cried.
Under the pale moonlight,
everyone heard
“clip-clop, clip-clop”,
Old Horse running back and forth
out in the yard.

Shanghai, February 10, 2023
Translated by MW in August 2023

新世纪诗典作品联展#马亚坤#(6.0)

 

伊沙推荐语:
“好诗!这个世界如果全都是唯物主义者的天下,诗意至少死一半。在绵阳诗会上,马亚坤一曲古琴,太专业了,扫了众人才艺表演的兴。我觉得他在古琴上必然会有大成就,因为他是现代诗人。”

亚坤语:承蒙伊沙老师肯定和关注!当下古琴和诗,我都觉得没什么捷径可以走。对古琴来讲,只能远离当下生态,朝自己的内部和整体琴学深处孤独前进!不轻易立flag,但自当倾尽全力,争取证明您的预言!一切交给时间

徐江点评《新诗典》马亚坤《老马》:有神秘,有细节,所有这些又都指向了文学性。诗歌也只有在具备了文学性的前提下,叙事才是有效的。

水央评《新诗典》马亚坤《老马》

马亚坤,85后青年古琴家、诗人。荣获第十二届《新世纪诗典》年度大奖-NPC李白诗歌奖·评论奖;2019年上海市民诗歌节赛诗会一等奖!已出版诗集《古风操》。

这首《老马》在跨界诗人与诗会上就收获了一致的好评,正如伊沙推荐语精评“好诗!这个世界如果全都是唯物主义者的天下,诗意至少死一半。” 而我发现,亚坤的诗,虽然很多是“二手材料”(并不是自己的亲见亲历),难得的是却写得非常好,小说般的质感加上音乐人的听觉与节奏,令诗神采飞扬,高级而深刻!很佩服他这种从角度、选材、提炼、组合、升华的整合能力!他的诗评也很棒!智性理性深广度空间大,他的诗善于画龙点睛般地赋予诗魂,比如本诗,诗的最后,多绝妙啊“白色月光下/所有人都听到了/踢踏,踢踏/院子里老马/来回跑路的声音!”这样一种感性的神秘主义带出的“魔幻主义”色彩令本诗不仅活起来,并非同凡响!

亚坤文学功底深厚,又通晓古典音乐、有实力又有智慧,多面滋养而一通百通….如果哪一天他有空写小说,相信也会很成功!还希望能够读到一些他写自己或周遭的“一首材料”口语诗,相信也一样会很棒!

 

HUNDEFUTTER 狗粮 NPC-Anthologie 新世纪诗典

3月 16, 2023

HUNDEFUTTER 狗粮
NPC-Anthologie 新世纪诗典
Band 2. K–M. Gedichte
Chinesisch/Deutsch
Übersetzt von Martin Winter
Herausgegeben von Juliane Adler und Martin Winter

康蚂、蒯仁君、匡鸿羽、鲲如、蓝毒、蓝风、蓝狐、蓝色妖姬、老刀、雷岛、雷激、李成恩、李春龙、李东泽、李菲、黎贡、李海泉、李华阳、李佳鑫、礼兰、李柳杨、李琦、李启践、李秦冀、李少君、里所、李荼、李伟、李卫华、李蔚然、李文俊、李文武、李小溪、李鑫、黎雪梅、李勋阳、李岩、李异、李云枫、李泽宇、李振羽、李子远、李子缘、梁丹、梁锋〔凉风〕、梁园、莲心儿、了乏、廖婉凝、林长芯、林春宇、刘傲夫、刘斌、刘不伟、刘昶、刘川、刘德稳、瑠歌、流禾、刘季、刘健、刘频、刘天雨、刘婷、刘一君、刘子瑜、陆福祥、陆勤应、鲁诗语、卢宗保、绿夭、绿鱼、罗裳、马非、马金山、马菊芳、马亚坤、麦甜、毛姐、梅花驿、孟庆茹、孟升、喵小咪、茗芝、河崎深雪〔河崎みゆき〕、莫高、莫名、默问、莫言、莫沫、莫莫、木匠、暮云平

€ 26,00
Bestellen

14 x 22,4 cm, Softcover
510 Seiten, 4 s/w-Abbildungen
Erschienen im März 2023
ISBN 978-3-903267-29-9

Beschreibung
NPC steht für New Poetry Canon, eigentlich New Century Poetry Canon, 新世纪诗典. Abgekürzt als NPC. NPC steht sonst für National People’s Congress, also der Nationale Volkskongress, Chinas Parlament, das allerdings nur einmal im Jahr im März zwei Wochen lang zusammentritt. Seit 2011 wird von Yi Sha 伊沙 im NPC- 新世纪诗典 jeden Tag ein Gedicht vorgestellt, in mehreren chinesischen sozialen Medien zugleich. Oft wird ein einziges Gedicht schon in den ersten zwei Tagen zehntausende Male angeklickt, kommentiert und weitergeleitet. Ein nationaler Poesiekongress und eine umfangreiche Studie der heutigen Gesellschaft.

Picture by Xing Hao

Picture by Xing Hao

MILCHREGEN – 马亚坤 Ma Yakun

11月 10, 2022

Ma Yakun
MILCHREGEN

Eine Ziege voller Milch
liegt im Heu.
Mutter Saren nimmt die Blechkanne,
will sie melken.
Vielleicht tut es weh.
Die Ziege schleift ihre großen Euter
über die Erde und rennt hinaus.
Alle sind überrascht.
Auf der fetten grünen Wiese
fällt auf einmal
weißer Regen.

Übersetzt von MW im November 2022

汉语先锋·2021年度最佳诗歌100首|马亚坤《奶雨》入选理由:一个场景,写好了就是一首好诗。这个场景里,既有情节,又有动作,充满了动作感。对于描述场景来讲,动作太重要了,几乎是成败的关键。但华章还是出现在结尾,碧绿的草原上,下起了白色的奶雨,这首诗就升华到“美”的境界了。(磨铁读诗会)

​诗卡展第二期
https://mp.weixin.qq.com/s/H1qRSG1f-Yit0Eq7zNrWcg
目录

韩   东     《照片(诗悼老木)》《失去》
何小竹     《最近打碎两只碗》《蔡某的左手》
黑   瞳     《高音》《柔顺的》
后后井     《带鱼》
后   乞     《租房小记》《林边的妈妈》
黄平子     《灶神奶奶照镜子》《鸡脚》
菊   宁     《纹身》
君   儿     《逆子可活》
蓝   蓝     《老船长的狗》
蓝   毒     《妈妈》
劳淑珍     《柏油路尽头》《我真爱我妈,她是最纯粹的诗》《流产》
里   所     《榆叶雨》《女人梦》《氟斑牙少女》

诗卡展第一期
https://mp.weixin.qq.com/s/UuXo3hnqWJDXsq_gp52XwQ

目录

阿   楚    《白云谋杀案》艾   蒿    《绝非坦途》笨笨.S.K 《桥》草  钤    《他小狗她小狗》《一只陶罐》陈   乐    《吃苹果》陈克华    《大衣》虫   子    《担心》《吞吐》春   树    《我们都爱海明威》《为了自由你愿意付出多少代价》《这座城市与我》丁小虫    《食鱼者说》独孤九    《最后一面》杜   鹏    《我说,你信》范可心    《爸爸们》《今天去徒步》方闲海    《坐禅》葛   平    《无题》(曾多次想过)

 

 

ZU EXTREMEN GETRIEBEN – 马亚坤 Ma Yakun

11月 8, 2022

Ma Yakun
ZU EXTREMEN GETRIEBEN

Durch die Erderwärmung
schmelzen am Nordpol große Flächen.
Ein 4000 Jahre alter
Schädel eines Inuit
lugt aus einer Eisscholle.
Er liegt auf dem Eis
und fährt durch das Meer,
vorbei an Europa, Afrika, Asien,
am Ende
über den Pazifik
bis zum Südpol.

2022-08-19, Shanghai
Übersetzt von MW im November 2022

新世纪诗典作品联展#马亚坤#(4.0)

 

伊沙推荐:本诗充分说明:宏大诗野写世界,也能写得好,关键要有发现(或创见)、有细节。

感谢伊沙老师推荐,谢谢新诗典关注和肯定!谢谢背后团队诗友老师的工作。
​虽然,卡片制作老师,忙碌中把名字打错了,但可以理解,瑕不掩瑜。就让它这么存在,很好!
雅坤有雅味,亚坤就没有,这会成为一份独特的诗稿![呲牙][抱拳][玫瑰][咖啡]
从我的个人诗歌旅程上讲,本诗会变得特别起来!有意义!再次感谢![福]

徐江点评《新诗典》马亚坤《绝地漂流》绵延的岁月、时空,且富有动感,这本身就足以支撑起一首诗了。关于本诗的主角——头骨的所有者因纽特人,还有个小插曲,之前有很多年大家都管这个极地民族成为爱斯基摩人,大约八九十年代开始,才渐渐改用现名。这是因为,“爱斯基摩”这个称呼是殖民者从他们的老对手、同为黄种人的印第安人那里学来的歧视性称谓,意为“吃生肉的家伙”。极地冰原,本就生火不易,因纽特人觉得吃熟食是对食物的浪费。此为民族习惯。“因纽特”的原意很简单,就是“人”。

《新诗典》小档案:
马亚坤
1986年生于江苏邳州,现居上海。
青年古琴家、诗人。
主业弹琴教琴制琴研究古琴。2008年开始文学写作,2012年开始诗歌写作。
古琴方面涉及古琴演奏、琴歌演唱、古琴教学、古琴制作、琴学、音乐学等各个方面,是古琴各个维度比较全面的青年琴家。曾获得过首届平湖杯国际古琴邀请赛专业组优秀演奏奖。十多年来培养了一大批古琴学生,有部分学生获奖,一些学生在从事古琴传播和教学工作。
诗歌方面涉及诗歌写作和批评。诗歌作品发表于《新世纪诗典》、《磨铁读诗会》等各大平台和刊物。曾获得过上海市民诗歌节赛诗会一等奖。
出版有诗集《古风操》。

 

 

VOR DEM TEMPEL – 馬亞坤 Ma Yakun

1月 23, 2022

Ma Yakun
VOR DEM TEMPEL

Der alte Mönch
trägt seine Schale
kommt heraus
stellt den Reis
vor einen streunenden Hund
beugt sich hinunter
hebt ein Blatt auf
nimmt den Hundekot mit
und geht.

2021-12-28, Shanghai
Übersetzt von MW im Januar 2022

新世纪诗典作品联展#马亚坤#(2.0)

 

伊沙推荐:诗可以说不,也可以说是。一部分人知道后者,不知前者;一部分人知道前者,又忘了后者。有人会说,这是一个和尚,做了他该做的,不,我把他看作人,做了便值得说是。

况禹点评《新诗典》马亚坤《寺外》:前五行是传统禅诗意境,后四行一加入,就成了现代诗—有厚度的当代禅悟—人间诗里的佳作。

黎雪梅读《新世纪诗典》之马亚坤《寺外》:质朴从容的语言勾勒出意境清幽的佛门之景。从老和尚熟门熟路喂养流浪狗并顺手做好保洁的一系列动作,可以看出这不是他第一次这么做。普通人遇见流浪狗都会伸出援助之手,更何况是慈悲为怀的出家之人,这个自不必多说。重要的是,诗人不是简单地将所见仅仅去呈现,而是通过个体的感悟去透视某种现实的物象和宗教、历史的文化形态,亦增强了关于人情人性方面的张力,在这人情凉薄的世间透出阵阵暖意。

​马金山|读马亚坤的诗《寺外》的十一条:
1、诗不在壮观的景象中,而在朴实的生活里;
2、对世间万物,怀有一颗悲悯之心,是做好人,写好诗的重要品质;
3、马亚坤,青年古琴家、诗人。1986年生于江苏邳州。2008年开始文学写作,2012年开始诗歌写作。著有诗集《古风操》。现居上海;
4、马亚坤的诗,善于从身边的事物,呈现出事实中的诗意,尤其是对看见的和经历过的,能够写得细致而又通透,这是诗的味道,也是诗的奥妙;
5、本诗以描述场景化的手法,简洁明快的方式,呈现出饱含人性的一面,而发生的地点亦颇显质感,达到一种极地之境;
6、诗里行间的情境进入感极佳,既是电影画面镜头式的纵深,还是通往禅心之道的一种境界,巧妙融合,自然天成;
7、不得不说,诗中每一行里,所运用的动词,生动形象,绝妙搭配,三种景致,通往现场,直面生活,还人以心;
8、一种表象,数个动作,朴实无华之间,已透出现实与本质,意境深远,内涵丰富;
9、标题《寺外》,明确了位置,联系到内容,可谓禅意十足,情景交融;
10、本诗给予诗人的启示:“发现是一种能力,而写出来则是一种实力”;
11、画面之诗、意境之诗、禅意之诗。

 

 

BLOOD DISAPPEARED – 马亚坤

4月 13, 2020

Ma Yakun
BLOOD DISAPPEARED

Worked with wood,
squeezed a finger, got a purple bubble out,
very painful.
Wanted to prick it with a needle,
thought of playing my Qin tonight,
just had to leave it.
Played fighting with little son after dinner,
discovered the bubble had long been broken,
didn’t know where the blood had disappeared.
I was rather worried,
looked for the blood
all evening in secret.

Shanghai, March 2020
Translated by MW, April 2020