Posts Tagged ‘young’
六月 26, 2020

Feng Feng
PUBLIC BATH
I see a young woman
who takes off all her clothes
in the changing room
and goes in,
with a mask.
4/3/20
Translated by MW, June 2020
Feng Feng
ÖFFENTLICHES BAD
Ich sehe eine junge Frau
im Umkleideraum,
die zieht sich ganz aus
und geht mit Mundschutz
hinein.
3. April 2020
Übersetzt von MW im Juni 2020


标签:age, bath, baths, clothes, 馮馮, Feng Feng, mask, masks, naked, NPC, people, woman, women, young, 冯冯, 新世纪詩典
发表在 2020, 20th century, 21st century, April 2020, February 2020, January 2020, June 2020, March 2020, May 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
七月 27, 2019

Liu Ting
EIN HERZ FÜR TAUBE
in der u-bahn in xi-an
hör ich mit kopfhörern musik
auf einmal
ein blatt papier vor meiner nase
darauf steht
ein herz für taubstumme menschen
heb ich den kopf
ein sehr gesunder junger mann
zeigt auf einen qr-code
schaut mich an
ich sag entschuldigung
er geht weiter
und zeigt mir noch seinen mittelfinger
2019-07ß03
Übersetzt von MW im Juli 2019


标签:beggar, deaf, dumb, finger, healthy, hearing, Liu Ting, modern times, money, music, NPC, people, sorry, sound, speaking, subway, young, 刘婷, 新世纪詩典
发表在 2019, July 2019, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
四月 5, 2018

Ma Fei
IM KOPF
In Kanton
hat mir Xiang Lianzi erzählt
sie hat Patienten
die sind schon zig Jahre alt
aber vom Verstand her vier oder fünf.
Sie hat ein Experiment gemacht
und ihnen Gedichte vorgelesen.
Von alten Versen waren sie verzaubert,
sie haben mit Händen und Füßen getanzt.
Bei modernen Gedichten
haben sie entweder nicht reagiert
oder sie sind beunruhigt geworden.
Während sie es erzählt hat
wollt ich schon aufspringen
und hab ihr aufgeregt vorgeschlagen
sie muss darüber schreiben.
Jetzt ist ein Monat vorbei,
ich denk immer daran,
vielleicht hat sie schon etwas geschrieben.
Übersetzt von MW im April 2018


标签:classical poetry, classics, colleagues, dancing, 马非, growing up, health, intelligence, listening, Ma Fei, mental, nervous, NPC, old, patient, patients, people, poetry, progress, speaking, thinking, writing, Xiang Lianzi, young, 新世纪詩典, 湘莲子
发表在 2010s, 2018, 20th century, 21st century, Antique times, April 2018, March 2018, Middle Ages, NPC, poetry, Stone Age, Tang Dynasty, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
三月 7, 2017

Tang Guo
AN DEN JUNGEN VATER UND AN DIE DINGE
mein liebes kind
verglichen mit dir und mit ihnen
bin ich sehr alt
obwohl ich dich im traum
gerufen hab: junger vater
im zimmer bist du 19 jahre
die wände sind 10
das sofa ist 2
die decke ist 18
der raumpfleger 8
der gecko ein halbes jahr
kakerlake zwei monate
von den gräsern blumen und bäumen draußen
sind am jüngsten die knospen
das sind die blumen im mutterbauch
die ersten blätter drei monate
sternfruchtbaum sieben jahre
nur du blendende sonne
du altes gestirn
bist genau wie mein sohn
du kraftstrotzender bursch
April 2016
Übersetzt von MW im März 2017

标签:age, blanket, buds, child, cleaner, cockroach, dream, father, flowers, fruit, gecko, grass, language, leaves, NPC, room, sofa, son, sun, Tang Guo, them, they, tree, walls, young, 唐果, 新世纪诗典
发表在 2016, 2017, April 2016, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
十一月 22, 2015


BERLIN GIRL
berlin girl
berlin beautiful girl
berlin young & beautiful girl
berlin big young & beautiful girl
sleeps in the subway
hope she’s alive
MW July 2015

BERLINERIN
berlinerin
schöne berlinerin
junge schöne berlinerin
große junge schöne berlinerin
schläft in der s-bahn
hoffentlich lebt sie
MW 2015
标签:beauty, berlin, big, child, 维马丁, death, life, NPC, Pingliang, poetry, Qinghai, sleep, subway, woman, Xining, young, 新世纪诗典
发表在 April 2015, August 2015, March 2015, MAY 2015, November 2014, November 2015, NPC, October 2014, poetry, Uncategorized, Yi Sha, 新世纪诗典 | Leave a Comment »