Posts Tagged ‘growing up’
九月 23, 2020

Liu Ge
PFERDEFLEISCH
Die Pferde in unseren Gedichten
sind ein Teller Fleisch auf dem Tisch.
Die echten Pferde
grasen
und trinken
an der Nordgrenze
am Himmelsfluss
und streicheln einander.
Ausgewachsene Pferde
haben glänzende Schläfen
bis die Hirten
sie schlachten
verpacken
und Eselfleischhändlern aus Hebei verkaufen.
Sowas geschieht
überall auf der Erde
wo die Lyrik nicht hinkommt.
3. Juli 2020
Übersetzt von MW im September 2020


标签:animals, donkey, drinking, eating, grass, grassland, growing up, horses, killing, Liu Ge, meat, NPC, people, poetry, slaughter, 新世纪詩典
发表在 2020, 20th century, 21st century, Antique times, July 2020, Middle Ages, NPC, poetry, September 2020, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
六月 2, 2020

Hai Jing
WISDOM TOOTH
Lung disease lockdown,
couldn’t go anywhere.
Held down for over three weeks,
held it until a wisdom tooth grew.
2/17/20
Translated by MW on June 2nd, 2020


标签:art, body, child, children, disease, expression, freedom, growing, growing up, growth, Hai Jing, lockdown, mind, mouth, NPC, pandemic, people, poetry, teeth, thought, thoughts, virus, wisdom, 新世纪詩典, 海菁
发表在 2020, 20th century, 21st century, April 2020, February 2020, January 2020, June 2020, March 2020, May 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
二月 26, 2020

Su Jie
PUBERTÄT
Mit 14 Jahren, Mittelschule.
Drei Tage kein Wasser, kein Strom.
Nordwestwind heult.
Dann Schnee, dichte Flocken.
Guo Hongying von unserem Wohnheim
hat ein Waschbecken mit Schnee vollgeschöpft.
Ein paar von uns zusammen,
wir haben uns mit Schnee das Gesicht gewaschen,
dann abwechselnd vorm kleinen Handspiegel
schneeweiße Creme aufgetragen.
2020-01-05
Übersetzt von MW im Febr. 2020


标签:cleaning, dormitory, electricity, girls, growing up, life, make-up, memory, NPC, people, poetry, puberty, school, snow, washing, water, 夙洁, 新世纪詩典
发表在 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020, 20th century, 21st century, February 2020, January 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
二月 23, 2020

Zhong Dao
GROSSE ZEHEN
Die zwei Wochen
sagt mir mein Sohn
seine Socken sind von seinen großen Zehen durchgestoßen.
In einer einzigen Woche
hat er zwei Paar Socken
mit großen Löchern,
die großen Zehen wollen nicht hören,
wetzen von innen heraus.
Mir fällt kein Grund ein,
also sag ich ihm,
die großen Zehen sind jetzt am Wachsen.
Dann fällt mir ein als ich klein war
ist das auch oft passiert,
dass große Zehen durch Socken brechen,
darüber hab auch nie nachgedacht.
Nicht nur Socken
sind von großen Zehen durchgewetzt worden,
auch Unterhosen
haben Löcher bekommen.
1. Dezember 2019
Übersetzt von MW im Februar 2020


http://blog.sina.com.cn/s/blog_68d111990102z5xn.html
标签:big, boy, child, children, family, father, growing, growing up, life, memory, NPC, pants, people, socks, son, thoughts, toes, underwear, Zhong Dao, 新世纪詩典, 中岛
发表在 2000s, 2010s, 2019, 2020, 20th century, 21st century, Antique times, December 2019, February 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
四月 26, 2019

WHAT DOES IT MEAN TO BE HUMAN?
what does it mean to be human?
what does it mean to be alive?
means you’re not dead yet.
means you can ask superfluous questions.
goddammit, every animal knows
what it means to be an animal.
right?
our children are growing up
discovering love
they always had love, but
any animal knows this is different.
they are bewildered by their own bodies.
again, this has gone on for a while,
it just grows more acute,
and again, every animal knows.
goddammit,
what a luxury question.
what does it mean
to be mean?
not the golden mean.
everyone knows what it means to be mean.
he’s in the news
and on the news every day.
to be human
means to have rights.
doesn’t it?
1947, UN-declaration,
two people from China
worked on it.
Animal rights.
Post about dying whales,
you’ll get 1000s of likes,
about people, oh well.
I want to call this poem
stupid question.
Thank you!
Now go forth and profligate,
or whatever.
MW April 3, 2019

ALWAYS ONLY THE CULTURE
always
always only
always only the
always only the culture
always only the culture
always only the cultural
revolution
always only the cultural
revolution
since 1966
always only the cultural
revolution
always only the cultural
revolution
always only the culture
always only the culture
always only the
always only
always
not the famine
but
but still
but still also
the tens of millions
starved to death
but
but still
but still also
but still also
the terror
the totalitarian
terror
“totalitarian” is in dictionaries
and in chinese search engines
china is hardly
mentioned at all
as neighbor of the soviet union
and in art
in the art
of the cultural revolution
always only the culture
always only the culture
hannah arendt
died in 1975
before the end
of the cultural revolution
in the last edition she saw
of her seminal work
origins of totalitarianism
at least in the german edition
she mentioned china
in the cultural revolution
hardly anyone mentioned the famine
always only the culture
always only the culture
but
but still
but still also
the terror
the terror
pinochet
pol pot
kissinger
who downed more
who did more
who bombed more
1979, democracy wall
in beijing
since 1979
capitalism
reigns supreme
the party reigns supreme
through capitalism
or the other way
through kaputalism
or the other way
everything demolished developed
and demolished again
or the other way
of course only in china
but
but still
but still also
always only the culture
always only the culture
always only the
always only
always
always
MW March-April 2019
IMMER NUR DIE KULTUR
immer
immer nur
immer nur die
immer nur die kultur
immer nur die kultur
immer nur die kultur-
revolution
immer nur die kultur-
revolution
seit 1966
immer nur die kultur-
revolution
immer nur die kultur-
revolution
immer nur die kultur
immer nur die kultur
immer nur die
immer nur
immer
nicht die hungersnot
oder
oder doch
oder doch auch
die zig millionen
hungertoten
oder
oder doch
oder doch auch
der terror
der terror der
totalitären herrschaft
“totalitär” gibt es in wörterbüchern
und in chinesischen suchmaschinen
china wird dabei höchstens
ganz wenig gestreift
als nachbarstaat der sowjetunion
und in der kunst
der bildenden kunst
der kulturrevolution
immer nur die kultur
immer nur die kultur
hannah arendt
ist 1975 gestorben
also vor dem ende
der kulturrevolution
in der letzten auflage ihres hauptwerks
ursprünge und elemente totalitärer herrschaft
erwähnt sie china
in der kulturrevolution
kaum jemand sprach damals von hungersnot
immer nur die kultur
immer nur die kultur
oder
oder doch
oder doch auch
der terror
der terror
pinochet
pol pot
kissinger
wer hat mehr
wer hat mehr
wer hat mehr bombadiert
1979 war die mauer der demokratie
in peking
seit 1979
regiert der kapitalismus
die partei regiert
mithilfe des kapitalismus
und umgekehrt
mithilfe des kaputtalismus
und umgekehrt
es wird kaputt gemacht und neu gebaut
und wieder kaputt gemacht
und umgekehrt
natürlich nur in china
oder
oder doch
oder doch auch
immer nur die kultur
immer nur die kultur
immer nur die
immer nur
immer
immer
MW März 2019

标签:animals, asia, body, capitalism, children, china, cultural heritage, Cultural Revolution, culture, 美国 America, death, demolishing, destruction, dictators, earth, East Asia, economy, education, Europe, famine, Fascism, growing up, Hannah Arendt, history, human, human rights, humane, humanities, humanity, humans, hunger, language, life, love, media, memory, nazis, news, people, philosophy, poetry, politics, question, questions, re-education, rights, social media, socialism, society, south america, Southeast Asia, soviet union, terror, totalitarian, UN, world
发表在 1910s, 1920s, 1930s, 1940s, 1950s, 1960, 1960s, 1966, 1970s, 1975, 1976, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2019, 20th century, 21st century, Antique times, April 2019, March 2019, Middle Ages, Old Egypt, poetry, PR, prose, Roman times, Stone Age, Uncategorized, Warring States | Leave a Comment »
三月 17, 2019

14
our son wakes up with the light
he’s 14 now
that’s our problem
we need a school
where he learns enough
to get a job
and so on and so on
our son wakes up with the light
MW March 2019
NOTHING
there is nothing
there is nothing
there is nothing more
there is nothing more
there is nothing more beautiful
there is nothing more beautiful
there is nothing more beautiful than light
there is nothing more beautiful than light
in the morning
MW March 2019

KOSICE
Kosice has several synagogues.
They razed the oldest one in 1960.
One is active, across the street
is a café called The Smelly Cat,
live jazz in the evening.
The biggest synagogue
is the concert hall
of the city.
1100 seats.
12,000 people deported in 1944.
There are many churches.
Elisabeth Cathedral
has a mural for Sára Salkaházi, 1899-1944.
She saved about 100 Jews.
2013-2019
OLOMOUC ART MUSEUM COLLECTION
we look very young,
you look very young
among the statues,
must be main square.
a surrealist flair.
astronomy clock plays with its bells
at noon. shows happy members
of working classes.
very nice college town,
behind the australian hostel
is a square hussite church.
2013-2019
IMMER NUR DIE KULTUR
immer
immer nur
immer nur die
immer nur die kultur
immer nur die kultur
immer nur die kultur-
revolution
immer nur die kultur-
revolution
seit 1966
immer nur die kultur-
revolution
immer nur die kultur-
revolution
immer nur die kultur
immer nur die kultur
immer nur die
immer nur
immer
nicht die hungersnot
oder
oder doch
oder doch auch
die zig millionen
hungertoten
oder
oder doch
oder doch auch
der terror
der terror der
totalitären herrschaft
“totalitär” gibt es in wörterbüchern
und in chinesischen suchmaschinen
china wird dabei höchstens
ganz wenig gestreift
als nachbarstaat der sowjetunion
und in der kunst
der bildenden kunst
der kulturrevolution
immer nur die kultur
immer nur die kultur
hannah arendt
ist 1975 gestorben
also vor dem ende
der kulturrevolution
in der letzten auflage ihres hauptwerks
ursprünge und elemente totalitärer herrschaft
erwähnt sie china
in der kulturrevolution
kaum jemand sprach damals von hungersnot
immer nur die kultur
immer nur die kultur
oder
oder doch
oder doch auch
der terror
der terror
pinochet
pol pot
kissinger
wer hat mehr
wer hat mehr
wer hat mehr bombadiert
1979 war die mauer der demokratie
in peking
seit 1979
regiert der kapitalismus
die partei regiert
mithilfe des kapitalismus
und umgekehrt
mithilfe des kaputtalismus
und umgekehrt
es wird kaputt gemacht und neu gebaut
und wieder kaputt gemacht
und umgekehrt
natürlich nur in china
oder
oder doch
oder doch auch
immer nur die kultur
immer nur die kultur
immer nur die
immer nur
immer
immer
MW März 2019
标签:age, art, asia, children, Cultural Revolution, culture, East Asia, Europe, family, famine, government, grandparents, growing up, history, life, memory, parents, philosophy, poetry, politics, school, terror, travel, war, work
发表在 1940s, 1944, 1950s, 1960, 1960s, 1966, 1970s, 1979, 1980s, 1990s, 2000s, 2005, 2010s, 2019, 20th century, 21st century, Uncategorized | Leave a Comment »
二月 13, 2019

AUFSTOSSEN
omi ist da
ich kann mich satt essen
kann mich satt essen
und
aufstossen
aufstossen fühlt sich herrlich an
Übersetzt von MW IM Februar 2019


标签:body, eating, family, feeling, food, growing, growing up, Hai Jing, history, memory, NPC, poetry, 新世纪詩典, 海菁
发表在 2019, 20th century, 21st century, February 2019, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
十月 17, 2018

Fang Miaohong
PRANK
When I was small
my favorite prank was
to ring the bell at someone else’s door
and run away
When you grow up
and ring the bell at someone’s door
you have to go in
Translated by MW, October 2018



伊沙主持 | 新世纪诗典8一周联展(2018.10.14——10.20)
标签:age, bell, childhood, door, Fang Miaohong, growing up, house, memory, NPC, people, poetry, 新世纪詩典, 方妙红
发表在 2018, 20th century, 21st century, NPC, October 2018, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
四月 19, 2018

Yang Du
ANGELERNT
er sagt mir
er braucht nur drei striche
und zeichnet mir eine nackte frau
in wirklichkeit sind es vier striche
nur vier striche
und auf meinem prüfungsbogen
neben meinem namen ist eine nackte frau
dann betont er mehrere male
das hat ihm vor jahren ein mitschüler beigebracht
das hat er nicht selbst rausgekriegt
das hat er nicht selbst rausgekriegt
2017-12-13
学来的本领
@杨渡
他告诉我
他能画一个女人的裸体
只需要三笔
事实证明这需要四笔
只是四笔
我试卷的名字边上
多了一个女人的裸体
画完后他反复强调
这是小学时的同学教他的
不是他自己琢磨出来的
不是他自己琢磨出来的
2017.12.13


标签:art, body, boys, children, craft, drawing, growing up, learning, lust, men, NPC, painting, poetry, practice, school, skill, women, Yang Du, youth, 新世纪诗典, 杨渡
发表在 2010s, 2017, 2018, 21st century, Antique times, April 2018, December 2017, Middle Ages, NPC, poetry, Stone Age, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
四月 5, 2018

Ma Fei
IM KOPF
In Kanton
hat mir Xiang Lianzi erzählt
sie hat Patienten
die sind schon zig Jahre alt
aber vom Verstand her vier oder fünf.
Sie hat ein Experiment gemacht
und ihnen Gedichte vorgelesen.
Von alten Versen waren sie verzaubert,
sie haben mit Händen und Füßen getanzt.
Bei modernen Gedichten
haben sie entweder nicht reagiert
oder sie sind beunruhigt geworden.
Während sie es erzählt hat
wollt ich schon aufspringen
und hab ihr aufgeregt vorgeschlagen
sie muss darüber schreiben.
Jetzt ist ein Monat vorbei,
ich denk immer daran,
vielleicht hat sie schon etwas geschrieben.
Übersetzt von MW im April 2018


标签:classical poetry, classics, colleagues, dancing, 马非, growing up, health, intelligence, listening, Ma Fei, mental, nervous, NPC, old, patient, patients, people, poetry, progress, speaking, thinking, writing, Xiang Lianzi, young, 新世纪詩典, 湘莲子
发表在 2010s, 2018, 20th century, 21st century, Antique times, April 2018, March 2018, Middle Ages, NPC, poetry, Stone Age, Tang Dynasty, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
二月 11, 2018

VON WEISSBRIACH NACH WIEN
die seele wandert wie ein kamel
manchmal trinkt sie sehr viel
manchmal bleibt sie durstig
sie ist sicher langsamer
als eine schnellbahn
unsere seelen
sind noch in kärnten
MW Februar 2018


标签:austria, body, Carinthia, family, fun, growing up, kids, poetry, skiing, snow, soul, time, travel, vacation
发表在 2018, February 2018, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
五月 2, 2017

photo by David Howard
DER WIENER BÜRGERMEISTER
häupl lächelt noch immer
er gibt schon etwas her
vor häupl war zilk
vor zilk war der gratz
der poldi gratz
haben manche gesagt
das war unter kreisky
was vorher war wissen nur meine eltern
der herr bürgermeister möchte ein foto mit ihnen
ich hätt nichts dagegen gehabt
meine eltern wollten nicht
mein vater war bei der övp
damals
busek und bunte vögel
jörg mauthe
am ende sehr nahe an gratz
dann kam der zilk
eine faszination
egal ob er spion war
ich sitz im rathauspark an einen baum gelehnt
hab gelernt und gelesen
die uni ist gleich daneben
zilk eilt vorbei
und stampert mich weg
aus dem gras
häupl bin ich noch nicht
persönlich begegnet
MW 1.Mai 2017


标签:austria, children, city hall, elections, growing up, history, mayor, media, memory, park, parties, people, photo, politics, PR, Vienna, Vienna University
发表在 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2017, May 2017, poetry, PR, prose, Uncategorized, Welcome! | Leave a Comment »
五月 2, 2017

TAKT DER ARBEIT
was ist ein takt der arbeit?
was ist ein anderer takt der arbeit?
was ist ein takt des wachsens?
was ist ein takt des spielens?
was ist ein takt des kennenlernens?
was ist ein takt der ferne?
was ist ein takt der arbeit?
was ist ein takt der freiheit?
ein takt
eine nacht
MW 1.Mai 2017

p
标签:austria, children, day, distance, education, freedom, growing up, life, May Day, meet, night, people, play, rhythm, time, Vienna, work
发表在 2017, May 2017, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
五月 27, 2015

Song Ninggang
BAMBUS
unten im hof
mein sohn muss lulu
ich bring ihn zu
dem bambus
am gartenrand
aber er will nicht
der grund ist
wenn er auf den bambus macht
frisst der panda den bambus nicht
ich bring ihn
auf die seite
schieb ihn ein bisschen weiter
jetzt zieht er die hose hinunter
und pisst beruhigt
in hohem bogen ins gras
und schaut die ganze zeit
in den bambus
Übers. v. MW, 2015
标签:bamboo, downstairs, food, grass, growing up, kids, panda, peeing, poetry, Song Ninggang, 宋宁刚, 新世纪诗典
发表在 MAY 2015, poetry, Translations, Uncategorized | Leave a Comment »