Posts Tagged ‘Vienna University’

DER WIENER BÜRGERMEISTER

五月 2, 2017

photo by David Howard

DER WIENER BÜRGERMEISTER

häupl lächelt noch immer
er gibt schon etwas her
vor häupl war zilk
vor zilk war der gratz
der poldi gratz
haben manche gesagt
das war unter kreisky
was vorher war wissen nur meine eltern
der herr bürgermeister möchte ein foto mit ihnen
ich hätt nichts dagegen gehabt
meine eltern wollten nicht
mein vater war bei der övp
damals
busek und bunte vögel
jörg mauthe
am ende sehr nahe an gratz
dann kam der zilk
eine faszination
egal ob er spion war
ich sitz im rathauspark an einen baum gelehnt
hab gelernt und gelesen
die uni ist gleich daneben
zilk eilt vorbei
und stampert mich weg
aus dem gras
häupl bin ich noch nicht
persönlich begegnet

MW 1.Mai 2017

維也納台灣詩選

十二月 19, 2012

2009年在維也納大學讀了三本《國民文選 · 現代詩卷》(2005年,林瑞明選編)。幾年前已經知道2000年有英語、德語有兩本台灣詩選,到現在是英語、德語裡最全的台灣詩選。英語的是馬悅然(Göran Malmqvist)、奚密(Michelle Yeh)、向陽主編的《二十世紀台灣詩選》,中文版2001年出。到現在最全面的,將來還是最全面的德語台灣詩選是廖天琪(Tienchi Martin-Liao)、李敏勇、Ricarda Daberkow主編的《鳳凰樹》。《國民文選 · 現代詩卷》第三本有四首李勤岸詩:<距離學>、<解嚴以後>、<白髮>、<輓聯一對>。2009年春季應台北書展的邀請翻譯了幾首鴻鴻的詩。那年三月他去德國萊比錫書展,我抓機會去見面。
曾經有兩年在台灣學習中文,1988-1990年。那時候還未大學畢業。雖然從小喜歡詩,讀了歐洲幾種語言傳統和現代的詩文,但那時候中文水平相當限制,除了唐詩等等沒讀過很多中文詩歌。那兩年可惜沒學會台語,但是因為碰巧在現任台文筆會主席廖瑞銘台北家租了房間,晚上經常有寶貴的機會談天說地。那時候雖然剛解嚴了,魯迅等現代作家可以公開賣書了,但台灣的大學給外國人教『國語』的老師還都必須是國民黨黨員。記得有一位老師思想比較自由,因為長大喜歡聽收音機聽外地電台有比較寬闊的視界。聽了大陸電台讓他教老外算對他已經不錯。思想比較開放,但當老外學生跟他問二二八,他就說那是武裝起義,至多有幾百人死亡。幸虧只要回家晚上跟房東廖瑞銘先生聊天就可以比較詳細地了解台灣歷史和1980年代末的情況。1990年以後回維也納讀碩士比較專心德語文學。1992年-1993年在上海教德語,1994年在奧地利難民營給因為南斯拉夫戰爭從波斯尼亞來奧地利的難民教德語,替代服兵役。1995年碩士畢業,1995-1996年在武漢教德語,1996年-1998年在歐洲教德語文學。1998-1999年在重慶,1999年-2008年在北京。從2000年開始在北京做翻譯,出了幾本書。因為多年在大陸,雖然非常喜歡黃梁1998-1999年、2009年主編的《大陸先鋒詩叢》,但沒有很多機會認識台灣詩壇。2008年帶妻子杜鵑跟孩子2008年從北京搬回維也納。中文很容易用“回”這個字。孩子們在北京生的,2002年和2005年。
2009年讀了《國民文選 · 現代詩卷》,第三本裡除了李勤岸詩文還很喜歡包括宋澤萊的<告別二十世紀>、利玉芳的<憑弔>、王麗華 <這是自由的國度 >、莫那能的<恢復我們的姓名>、拓拔斯 · 塔瑪匹瑪的<搖籃曲>、<孤魂曲>,還有溫奇的<失眠>、<剝落的日子>等等。《鳳凰樹》和《國民文選 · 現代詩卷》都有陳黎、利玉芳等等。《國民文選 · 現代詩卷》和《二十世紀台灣詩選》都有楊澤、焦桶、瓦歷斯 · 諾幹。《國民文選 · 現代詩卷》竟然沒有夏宇。《二十世紀台灣詩選》有夏宇28首詩,從1980年到1999年。《鳳凰樹》沒有夏宇,但《鳳凰樹》蒐集的詩人到1956年為止。夏宇恰好那年才生出,沒有入選也許還不算那麼奇怪。
《鳳凰樹》一本包括覃子豪(1912年生於中國四川,1925-1937年留日,1963逝)、紀弦(1913年生於中國河北)、陳秀喜(女詩人,1921年生於新竹,1991年逝)、周夢蝶(1920年生於中國河南)、陳千武(1922生於台中縣,先寫日語詩)、林亨泰 (1924年生於彰化,選集題名從林亨泰一首<鳳凰樹>)、杜潘芳格 (女詩人,1927年生於新竹)、錦連 (1928年生於彰化, 會日語)、洛夫(1928年生於中國衡陽)、羅門(1928年生於海南島)、蓉子(女詩人,1928生於中國江蘇)、向明(1928年生於中國長沙)、余光中(1928年生於中國福建)、管管(1929年生於中國青島)、瘂弦(1932年生於中國河南南陽)、何瑞雄(1933年生於高雄,留日)、鄭愁予(1933年生於中國濟南)、林冷(女詩人,1938年於中國四川)、林宗源(1935年生於台南,寫台灣話)、非馬(1936生於台中)、白萩(1937年生於台中)、李魁賢(1937年生於台北縣)、葉維廉(1937年生於中國廣東中山)、朵思(女詩人,1939年生於嘉義)、張香華(女詩人,1939年生於中國福建)、許達然(1940年生於台南)、楊牧(1940年生於花蓮)、杜國清(1941年生於台中縣)、吳晟(1944年生於彰化)、曾貴海(1946生於屏東縣)、陳芳明(1947年生於高雄)、李敏勇(1947年生於恆春)、陳明臺(1948年生於台中縣)、江自得(1948年生於台中)、羅青(1948年生於中國湘潭)、莫渝(1948年生於苗栗)、鄭炯明(1948年生於台南)、陳鴻森(1950年生於高雄)、百靈(1951年生於中國福建)、陳坤崙(1952年生於高雄)、利玉芳(女詩人,1952年生於屏東縣)、陳黎(1954年生於花蓮縣)、楊澤(1954年生於嘉義縣)、詹澈(1954年生於彰化縣)、向陽(1955年生於南頭縣)、莫那能(1956年生於台東縣)。
《鳳凰樹》總共有46位詩人,34位譯者;是一本非常全面的、多元化的、具有台灣本色的詩選。不過沒有1930年出生於中國四川、2010年逝世的商禽,沒有1951年出生的李勤岸、1954年出生的王麗華。(尚禽有一本《夢或者黎明》2006年在德國出版,譯者Peter Hoffmann.)
2009年我翻譯了周夢蝶、鄭愁予、楊澤幾首詩,選入在德國法蘭克福書展代表台灣的一本《台灣現代詩選集》,中德雙語。除了周夢蝶、鄭愁予、楊澤還有余光中、洛夫、尚勤、瘂弦、隱地、楊木、席慕蓉(女詩人,蒙古族)、夏宇、鴻鴻。可以說外省人比較多。
我最近翻譯了陳克華,今年春天翻譯了吳音寧。2012年二月受邀去參加台北國際書展,同樣二月份在台灣參加了一些文化、文學活動,包括去台南參觀台灣文學館。那時候覺得雖然最近十幾年多半做翻譯,翻譯了中國文學作品,也出了幾本書,但是沒有翻譯很多台灣文學。所以回奧地利一面為文訊雜誌做翻譯,一面讀書、考慮翻譯台灣文學的計劃。最後覺得編詩選可以採用自己的詩歌熱愛和經驗。可以翻譯不同時代、作家的詩歌,並翻譯賴香吟的小說。希望可以讓德語讀者更深地了解台灣當代文學、文化、歷史、社會等等。可以促進文化交流,互相更多了解、合作。
我的同事梅儒佩(Rupprecht Mayer)已經翻譯了尚勤、陳黎的詩,還有鴻鴻。我這幾年也翻譯了鴻鴻的詩,還有夏宇、陳克華、吳音寧等等。夏宇還想翻譯很多,應該單獨出另一本書。新竹市教書的倪國榮先生幫我們聯繫到莫那能,倪老師自己的詩作也很值得收入幾首。還有幾位年輕的詩人,都聯繫上了。到現在未能聯繫到瓦歷斯 · 諾幹。如果維也納台灣詩選還可以採用上面提到的宋澤萊、王麗華、利玉芳、拓拔斯 · 塔瑪匹瑪、溫奇就會最理想的。詩選計劃在2013年秋天在維也納Löcker出版社出版。奧地利筆會(Austrian PEN, Dr. Helmuth Niederle 主任)支持本計劃。已經申請了台灣文學館的補助。

Liu Xiaobo worldwide reading

三月 23, 2011

The world-wide reading on March 20 was a big success. In Leipzig, as far as I heard. In Vienna, it was interesting. Instructive. Great experts. Reporters Without Borders. Amnesty International. Writers in Prison, with Helmuth Niederle from the Austrian PEN. Professors from the East Asia departments of Vienna and Bratislava. Poetry. Protesters in China, in prison. Women, peasants, workers. In spirit. In between. Over 90 cities in 33 countries on six continents. At least. Gerhard Ruiss and Bei Ling read in Leipzig. At the book fair.

Herta Müller’s speech on March 20 in Berlin was published in the FAZ on March 26. Very good speech. She has read the biography. Maybe a little too fast. The labour camp didn’t come immediately after the first prison term. He wrote the confession in prison at the end of 1990 and went free in January 1991. Everything else is correct. The episode with his father, who wanted him to give in. And the labour camp. She does take a side, very emphatically. The last sentence is the most important one. “More and more supporters of Charter 08 are disappearing in jail.” Liu Xianbin was sentenced to 10 years a few days ago. Altogether he has been sentenced for more than 25 years since 1989. His most serious crime seems to have been one of the founders of an opposition party at the end of the 1990s.  Liu Xianbin’s wife Chen Mingxian chronicles her life in the last 20 years in this account: http://08charterbbs.blogspot.com/2010/10/blog-post_23.html

There is also a good piece in the NY Times by Geng He, wife of the human rights lawyer Gao Zhisheng: http://www.nytimes.com/2011/03/28/opinion/28geng.html

Teng Biao has disappeared, Ran Yunfei has been detained for a while, and now Liu Xianbin has been sentenced to 10 years, to name but a few. The situation is very clear. No progress, just the opposite.

MuseumsQuartier Wien, Raum D / quartier21 - Photo by Pernille Koldbech Fich

There will be a reading with Bei Ling, poet and publisher, in Vienna at the same location on April 12.

Egypt and China

二月 3, 2011

A sign in Cairo

Chinese sign in Cairo

Any discussion on forbidden topics is worthwhile. And this topic seems to be at least semi-forbidden on websites easily accessible in China. Social unrest is widespread and continues to grow. China is built on denial. Not on the Nile. There is no river in Beijing. I wonder if there has been any precipitation by now since fall. It was pretty bad in 2000, I remember. They dug huge canals all the way from around Nanjing and Wuhan to bring water for Beijing and Tianjin. Imagine a new canal dug through a city center, 100 meter down. That’s what I saw somewhere in Henan in 2007 or so. Maybe most people don’t take part in uprisings yet. As anywhere, people are concerned with their family and their livelihood. Not with the government. Unless something bad enough happens, you don’t need to take action. Maybe you’ll discuss something, like Premier Wen visiting the Beijing Petition Bureau. They do seem to feel the need to address some problems publicly, and not only through suppression. They continue to suppress many words, such as eleven or civil society. Actually I’m not sure if eleven is still sensitive, but it wouldn’t surprise me, since a certain dissident who was sentenced to eleven years on Dec. 25, 2009, got a lot of publicity lately. Any comparison of China with countries in volatile situations is worthwhile. It’s important not to end up in the Nile, or in denial. That’s a nice little joke I heard from our friend Liam, very nice if you’re far away, I guess. To a very large extent, China is built on denial. The same could be said about other societies, like Austria. But maybe at least there is less denial now than 30 or 40 or 50 years ago. In Austria, maybe. It’s a dialectical process, maybe. There is still a lot of denial. But in China denial is at the base of the system. In private talk, if you’re a friend, people will tell you what they went through in the 1950s, -60s, -70s and so on, or what they are doing now, even if it’s against official policy. But is there enough public discussion of past and present grievances and problems? This is already very close to the question Adam (see below) has put in his post. Adam is right, saying that China is very special and very stable and so on often gets very obnoxious. I am very wary of any big-time supportive international collaboration with institutions in China. Just look at what happened at the Frankfurt Book Fair 2009. The organizers cooperated with China’s GAPP, the general administration of pressure and prodding to toe the government line in publishing. The Ministry of Truth. Maybe they had to, to stage a China-themed fair. And the ensuing scandal was good, except for a few officials. Any kind of discussion is good, any kind of publicity, if there is a lot of denial. I wonder if the Robert Bosch trust fund and other Western sources of funding for cooperation with China learned anything. In December there was a discussion in Germany and Austria, after an article in the Sueddeutsche Zeitung suggested that Chinese Studies institutions staid away from the topic of the Nobel Peace Prize award for a Chinese dissident. Maybe some of them do, if the people in charge are too closely affiliated with the Confucius Institutes situated right inside the Chinese Studies department, as it is usually the case now. In Vienna, this wasn’t a problem. There was a big discussion on January 11 at the Sinology department of the East Asian Institute, one of the most engaged and open events at Vienna University in a while, probably. Bei Ling, author of the Liu Xiaobo biography was there, reading and talking to an enthusiastic crowd, in a very interesting discussion about the roles of intellectuals and public institutions. Professor Weigelin was fully in her element. Prof. Findeisen and Dr. Wemheuer contributed important points on literature and society. Who would have thought that in January, people around the world would spontaneously think of 1989? At least for me it feels like back then, very sudden change sweeping through several countries. So of course there are many comparisons. It is nice to live in exciting times, and important not to end up in the Nile. May they have peace and better times in Egypt soon!

Shanghai Scrap (2/1/11):

Comparing Egypt and China ­ wrong questions, meaningless answers

Sign in Arabic and Chinese

From Language Log

Liu Xiaobo biography events

一月 17, 2011

Liu Xiaobo, the Chinese dissident sentenced to 11 years on Dec.25th 2009 for “inciting subversion“, was awarded the Nobel Peace prize in absentia in Oslo on Dec. 10th, 2010. Liu’s old friend and Independent Chinese PEN co-founder Bei Ling has written a biography of Liu Xiaobo. Bei Ling started off from an essay he wrote in June 1989 in New York, after Liu Xiaobo had been arrested in Beijing in the aftermath of the massacre throughout the city, as People’s Liberation Army troops forced their way through the streets blocked by protesters in the last phase of the demonstrations on Tian’anmen Square. Liu Xiaobo had returned to China from New York and led a hunger strike of intellectuals on the square, supporting the students and Beijing residents in their demands for civil liberties. Bei Ling‘s essay from 1989 was re-published in Chinese in Hongkong and Taiwan in June 2009, and in the German newspaper FAZ on October 12th, 2010, a few days after the Nobel Peace prize announcement from Oslo. Soon after, the German publisher Riva expressed interest in a biography of Liu. Bei Ling had recently written a literary memoir of his years a Beijing underground poet in the 1980s and a literary magazine editor, shuttling between China and foreign countries, in the 1990s. Liu Xiaobo and other old friends such as Liao Yiwu are important figures in Bei Ling’s memoir, to be published by Suhrkamp in Germany this year. So Bei Ling was ready to write his biography of Liu Xiaobo on short notice. It was a crazy idea, but it worked. We worked around the clock in November 2010, and in early December the book hit the shelves. In the first week, from Dec. 9 to 16, it sold 2500 volumes, according to the publisher. Since then, Bei Ling’s biography of Liu Xiaobo has been reviewed in many newspapers, magazines, on TV and radio stations etc. throughout Germany and in neighbouring countries. This month (January 2011), according to the publisher, the book has started to appear on the Spiegel magazine’s bestseller list, the standard list in the German-speaking realm. On January 11th, 2011, a symposion with Bei Ling, Prof. Weigelin-SchwiedrzikProf. Findeisen, Prof. Zhu Jiaming, Dr. Felix Wemheuer and others was held at Vienna University and met with great interest among students and teachers from various faculties. See here …

Liu Xiaobo 劉曉波 discussion at Vienna University 1/11/11, featuring Liu Xiaobo biographer Bei Ling 貝嶺, Prof. Weigelin 魏格林, Prof. Findeisen 馮鐵, Dr. Felix Wemheuer 文浩, Prof. Zhu Jiaming 朱嘉明 and many others. Felix Wemheuer, noted for research into the Great Leap Forward famine, moderated the lively discussion following Bei Ling's lecture.

Liu Xiaobo biographer Bei Ling at Vienna University on Jan. 11th, 2011. Photo: Angelika Burgsteiner


%d 博主赞过: