送别
下馬飲君酒,
問君何所之。
君言不得意,
歸卧南山陲。
但去莫复問,
白雲無盡时。
abschied
steig vom pferd und trink,
wohin reitest du?
kehrst betruebt zurueck
suedlich ins gebirg.
geh, ich frag nicht mehr
wenn die wolken ziehn.
MW August 2007
to see you go
you get off and drink with me
and i ask you where you’re riding
you have not been satisfied
turn to southern border mountains
and i won’t ask you again
clouds are streaming without end.
MW November 2007
标签: china, ezra pound, gustav mahler, literature, nzz, parting, poetry, publications, Tang Dynasty
王維
2月 26, 2013 4:55 下午 |
[…] Wang Wei: Abschied 王維-送別 […]
赞赞
8月 27, 2014 6:05 下午 |
Hello mates, its impressive paragraph on the topic of tutoringand entirely
defined, keep it up all the time.
赞赞