Shen Haobo
IN JEDEM GEBÄUDE GIBT ES EINE KLAVIERSPIELERIN
in jedem gebäude
gibt es eine
klavierspielerin
ich habe nie
auch nur eine von ihnen gesehen
die klavierspielerinnen
kommen nie
in die sonne
bis viele jahre später
eines tages
die melodie plötzlich aufhört
dann erst bemerk ich
das eingestürzte gebäude
ich grab durch die trümmer
und seh einen finger
einen durchsichtigen finger
damit hab ich gerechnet
ich umarme meine liebe
und zieh sie hinaus
ich küsse ihr weißes haar
und ihr faltiges gesicht
2009-01-31
Übersetzt von MW im Mai 2014
Shen Haobo
IN EVERY BUILDING THERE IS A GIRL WHO PLAYS THE PIANO
in every building
there is a girl
who plays the piano
I’ve never seen
any one of these girls
they play their piano
and they never come
out into the sun
until many years later
one day
a piano tune suddenly stops
and I realize
the building has fallen
I am hauling the rubble
there is a finger
a translucent finger
just like I imagined
I am holding my love
dragging her out
I kiss her white hair
and her wrinkled face
2009-01-31
Tr. MW, May 2014
标签: art, building, Elfriede Jelinek, girls, literature, male phantasies, piano, poetry, Shen Haobo, 沈浩波

留下评论