KLAVIERSPIELERINNEN – 沈浩波

Shen Haobo Klavierspielerin

Shen Haobo

IN JEDEM GEBÄUDE GIBT ES EINE KLAVIERSPIELERIN

in jedem gebäude

gibt es eine

klavierspielerin

ich habe nie

auch nur eine von ihnen gesehen

die klavierspielerinnen

kommen nie

in die sonne

bis viele jahre später

eines tages

die melodie plötzlich aufhört

dann erst bemerk ich

das eingestürzte gebäude

ich grab durch die trümmer

und seh einen finger

einen durchsichtigen finger

damit hab ich gerechnet

ich umarme meine liebe

und zieh sie hinaus

ich küsse ihr weißes haar

und ihr faltiges gesicht

2009-01-31

Übersetzt von MW im Mai 2014

Shen Haobo

IN EVERY BUILDING THERE IS A GIRL WHO PLAYS THE PIANO

in every building

there is a girl

who plays the piano

I’ve never seen

any one of these girls

they play their piano

and they never come

out into the sun

until many years later

one day

a piano tune suddenly stops

and I realize

the building has fallen

I am hauling the rubble

there is a finger

a translucent finger

just like I imagined

I am holding my love

dragging her out

I kiss her white hair

and her wrinkled face

2009-01-31

Tr. MW, May 2014

Advertisements

标签: , , , , , , , , ,

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s


%d 博主赞过: