Liao Yiwu in Taipei

I went to a great reading/ concert/ political happening by Liao Yiwu in Taipei tonight. It was organized by Wang Dan’s New School for Democracy. First time Liao performed his legendary poem Massacre from the night before June 4th, 1989 in public for a Chinese-speaking audience. Very memorable experience. People wept and remembered the White Terror and the Feb. 28, 1947 massacre in Taiwan. The case of Zhu Yufu, who got 7 years for a poem in China, was mentioned several times. Liao Yiwu was asked for his opinions about the controversy around the boss of the Want Want conglomerate and media czar (China Times etc.) who recently denied there was a major massacre in 1989. Liao Yiwu reaffirmed the answer he had given at Taipei International Book Fair. He just said he wasn’t very interested what some merchant would have to say. They would say anything to please Beijing, and unfortunately they would get away with it very easily. Liao was also very critical of the book fair. Glossy and haphazard in many ways, that was his impression. No dignity for authors, no thorough organisation of readings. Well, I must say I liked all the events I saw or participated in. The show girls and the people walking around advertising discounts did not give the impression of a very cultured event, rather like some market selling everything aside from books, just like Liao said. But they certainly did have some well organized readings, and international highlights in French and German, for example. Anyway, Liao Yiwu’s performance tonight was a very exceptional event. I think they recorded it, and I heard it was broadcasted live on the Internet. Don’t know where exactly. Liao was asked what he thought about the relation of literature and politics. He spoke about reading Orwell’s 1984 in jail, and talked about the parts leading up to the end of the novel, how Winston is broken with the use of a rat and made to rat out his girlfriend, and how he loves Big Brother as he is taken away to be shot. Perfect example for his own aesthetics, Liao said. He still supports people doing ‘pure literature’, goes to poetry readings about the Full Moon Sound Magazine (http://fullmoonsoundmagazine.tumblr.com/) and stuff like that. He was not interested in politics until 1989, he said. The Hakka songstress Luo Sirong sung a very poignant lullaby at the end. This part would not have been forbidden in China. Liao’s performance was so intense it made you vary of police barging in. But the most precious thing was the whole event together, the songs and the music, the talks and discussions. The strong interaction made it all very special and rare.

董恆秀的感想

Advertisements

标签: , , , , , , , , , ,

4条回应 to “Liao Yiwu in Taipei”

  1. 中国大好き Says:

    Eine Lesung? Ein Konzert, ein politisches Ereignis. Er wurde auch gefragt, wo er bleiben will. Ein alter Mann bat ihn schluchzend, oefter wieder zu kommen, weil man Angst haben muesse vor einem neuen Massaker, auch hier in Taiwan. Andere sagten dann, Taiwan nehme sehr selten politische Fluechtlinge auf, viele Faelle seihen jahrelang anhaengig. Liao Yiwu sagte, er sei sehr froh ueber die Einladung aus Berlin, er moechte gerne laenger in Berlin bleiben. Dort habe man es geschafft, mit der Vergangenheit umzugehen, das sei etwas sehr, sehr Seltenes. Er hat Recht. Das habe ich auch gesagt, als ich am Ende gefragt wurde. In Oesterreich viel zu spaet viel zu wenig bewaeltigt. Der Saal war gesteckt voll. Ich sprach mit einer Designerin, die aus einer Eingeborenenfamilie kommt, von einem Stamm, der noch nicht anerkannt ist. Es gibt heute mehr anerkannte Ureinwohnervoelker als frueher. Aber der Staat habe halt kein Geld, das verstehe sie, meinte Frau Tavali. Ihr Volk wolle deshalb nur die Anerkennung, auf die Beguenstigungen wuerden sie notfalls auch verzichten. Von ihrer Sprache haben sie nicht viel mehr als ein zwei alte Bibeln, die ein Hollaender uebersetzt hat. Manche alten Leute sprechen oder singen wohl noch ein bisschen. Irgendwie typisch fuer Taiwan, es ist eine multikulturelle Gesellschaft, eine offene Gesellschaft, im Vergleich zu frueher. Bei der Buchmesse waren viele Veranstaltungen in mit AutorInnen aus Deutschland, mit UebersetzerInnen, Verlagsleuten und Literaturvermittlern aus deutschsprachigen Laendern. Thorsten Doenges vom Literarischen Kolloquium Berlin hat einen schoenen kleinen Einfuehrungsvortrag gehalten, als er den jungen Autor Simon Urban und seinen Roman “Plan D” vorstellte. Die aktuelle deutschsprachige Literatur sei immer noch beim Hauptthema Geschichte, ob man/frau nun Familiengeschichten oder satirische Thriller schreibe. Teilung und Trennung sind nach wie vor aktuell in Taiwan, obwohl kaum jemand ernsthaft zum Festland zurueck will. Der Umgang mit der eigenen diktatorischen Vergangenheit, und mit dem grossen sozialistischen Bruder, davon kommt man hier nicht weg.

  2. Taiwan and China « 中国大好き Says:

    […] the week before, with another friend. Nice and warm there, too. It was cold on some days in Taipei, and in the wind on the island of Kinmen. But nothing like in Europe. Some of the people I went […]

  3. Poetry and music « 中国大好き Says:

    […] visited Taiwan in January and February 2012. I was fortunate to witness two of his performances in Taipei and Tainan. It was exciting to witness how fast people in Taiwan were able to connect with Liao […]

  4. 免费超准足球贴士 Says:

    免费超准足球贴士…

    […]Liao Yiwu in Taipei « 中国大好き[…]…

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s


%d 博主赞过: