KATZE BORGEN – 梅花驿 Meihua Yi

Meihua Yi
KATZE BORGEN

Früher gab es viele Mäuse.
Wenn ein Haus befallen war,
borgten die Leute unter den Nachbarn
eine Katze von ihrem Besitzer.
Sie brachten die Katze nach Haus,
nahmen sie auf,
gaben ihr Leckerbissen und gut zu trinken.
Die Katze brachte dann 100 Prozent,
in ein, zwei Tagen
waren alle Mäuse im Haus vernichtet.
Die Katze war so mit dem Haus vertraut,
sie kam auch später
immer wieder
in der Nacht vorbei,
um zu patroullieren.

Übersetzt von MW im Juni 2022

新世纪诗典作品联展#梅花驿#(25.0)

 

新世纪诗典第12季,NPC7月3日,4108首,1264人。第25个梅花驿(河南)日

伊沙推荐:你相信吗?美国通过禁止堕胎法案,咱们的老梅同志已经写诗表过态了,我感觉当年的诗江湖培训了一支时事应急反应部队,哪里出事了哪里就有他们的身影。针对抒情诗人、知识分子的不及物,口语诗人替现代诗过了现实关,本来是好事,变成条件反射甚至由此生发成道德优越感便是危险的了。拿老梅的写作来说,面面俱到的打卡不解决问题,你缺的是爆发力和诡异性,所以保常春藤易,夺冠亚军难。本诗好在抓了一个独特的生活现象。

况禹点评《新诗典》梅花驿《借猫》:人与宠物的关系,也是一个永恒的主题。人往往以自己的世界观和行为方式看待宠物,殊不知宠物也以它的方式看我们眼前的一切,偶有视线重合,才能皆大欢喜。比如本诗反映的——人在以雇佣的方式看到猫的替人捉鼠,而猫呢,捉鼠完全是出于食物链关系和自己特有的领地意识。

【亚坤评诗】
借猫
作者|梅花驿
(内容详见新诗典今日推送)

读诗,我的第一反应是喜欢看诗歌背后的东西。这种对文本和内部精神的“过度阐释”,真是有利有弊。
比如本诗,我读第一遍,脑海中闪现的就两个字——“人性”。
我们都知道:从中国文化和国人心理这个纬度上讲,猫和老鼠具有远超动物学属性的“现实意义”。
它们太具有典型性了。同时它们背后的“折射意味”和“荒诞感”共同构成了一幅具有典型文化意味的“精神地图”。
如果站在我刚刚提到的这个“诗歌空间”里来看待本诗,它就有了“人性”和“人味”。
当然,即使不站在这个纬度里,只站在诗歌呈示的“画面”里。猫和老鼠在本诗中,依然具有“故事性”和“生命质感”。
另外,这首诗的叙述和画面感都特别好。尤其最后部分,这个节奏的转折,是真正的“惊蛰之声”!

(马亚坤.2022.07.02.上海)

伊沙主持 | 新世纪诗典12一周联展(2022.6.26——7.2)

伊沙主持 | 新世纪诗典12一周联展(2022.6.26——7.2)

 

 

标签: , , , , , , , , , ,

留下评论

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理