Badan Muren (‘Mandelkern’)
STILLE DER NACHT
Jetzt hör ich
was untertags
untergeht.
Mein Herz,
deinen Atem,
was mitschwingt,
an dem, was du gesagt hast.
2021-04-23
Übersetzt von MW im Jänner 2023
伊沙:思在幽微见深刻,诗在幽微见才华,好一句"弦外之音",什么都有了。
徐江点评《新诗典》巴旦木仁《夜深人静》:心声的认读和敏感,需要环境的助力,通常这是只可意会的,作者想到以诗来道出,敏锐而贴切。
标签: Badan Muren, breath, heart, heartbeat, night, NPC, people, silence, sound, sounds, 巴旦木仁, 新世纪詩典
留下评论