
Wang Qingrang
KUH
Am Flussufer steht die Kuh.
Unter der Kuh hockt der Qing.
Der Himmel voll Hagel prasselt herunter.
Auf dem Rücken der alten Kuh
sind hühnereigroße Beulen,
sagt nachher heulend der Qing.
Übersetzt von MW im März 2024



标签: animals, child, country, cow, 王清让, life, memory, name, NPC, self, shelter, Wang Qingrang, weather, wounds, 新世纪詩典
This entry was posted on 3月 8, 2024 at 9:46 下午 and is filed under 1960s, 1970s, 1976, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020s, 2024, 20th century, 21st century, Antique times, March 2024, Middle Ages, NPC, poetry, Prehistoric times, Translations, 新世纪诗典. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
留下评论