TROST – 游若昕 You Ruoxin

You Ruoxin
ZUM TROST

Zu Mittag
bringt Papa meinen Gedichtband
“Champion”
nach Hause.
Ich juble.
Dann sag ich Papa,
wir gehen zum Großelternort,
zum Familientempel der You
und verbrennen das Buch
für Oma und Opa.
Damit sie wissen,
die Enkelin
die im Stammbaum
nicht stehen hat dürfen,
die hat
was drauf.

Übersetzt von MW im September 2022

伊沙推荐语:诗是唤醒,读了本诗,我才意识到:我家家谱是新社会的修订版,因为上面有女性。写《白居易》时才痛感到:像白居易那么优秀的母亲(他的私人教师),在历史上连芳名都未留下,成了个"白陈氏",在我的小说中需要我来命名,又读到本诗。勿庸讳言,我是坚定的母语主义者、开明的民族主义者,对于本国传统文化中的糟粕,绝不护犊子,所以我说自己是鲁迅派。游若昕,写得好!

​况禹点评《新诗典》游若昕《告慰》:“女权”是个五十年前被同工不同酬的欧美女性提出来的社会性话题。可以说在这方面,欧美包括日本在的西方国家都远远落后于中国。但国人也自有国人的隐痛——某些地方女性待客不能上桌,广大农村地区分房分钱不考虑女儿……都是比女权口号更迫切需要大家去正视的,这牵涉到了人类的基本公平。本诗也是一样,诗人游若昕以不动声色的笔触揭示了某些地区传统和民俗中极易被忽视的性别歧视与不公——家谱不收孙女!对这种封建元素的剔除,正是现代生活中急需去做的。显然,这样的剧痛工作还有不少。而在这首诗里,我们又重新认识了游若昕个性中强悍、富于抗议和反思的一面。

黄平子读游若昕《告慰》

——《新世纪诗典》4177

告慰

游若昕

中午
爸爸将我
出版的诗集《冠军》
带回了家
一阵喜悦过后
我对爸爸说道
我们现在回老家
去游氏宗祠
将书
烧给爷爷奶奶
让他们知道
自己的不能写入
游氏家谱
的孙女
是多么
厉害

游若昕,女,2006年生。福建宁德人。中国口语诗年鉴编委。作品发表于《诗歌月刊》《诗潮》《作品》《青春》《鹿鸣》《读诗》《雨露风》等刊,被译成英语、西班牙语、德语、俄语、韩语、日语、阿拉伯语、丹麦语等。获第七届李白诗歌奖金诗奖,系新诗典新世纪中国十大女诗人。2022年8月,诗集《冠军》由天津人民出版社出版发行,收录作者2013-2021年九年诗选200余首。

黄平子读诗:家谱不写女人的名字,这当然是重男轻女的表现。我们这里多年以前就改变这个陋习了。前些时间,黄氏又造族谱,堂哥对我说,只要捐款500元以上的,不但可以上名字,还可以上照片,男女都行。黄姓是一个大姓,负责造谱的人还是与时俱进的!多年以前,我奶奶修坟,我就明确表示:我女儿的名字可以上碑石我才会出钱。我堂哥堂弟都是很开明的人,我伯父好像也没有说什么。《花木兰》说得好:“谁说女子不如男”!游若昕是好样的。小姑娘的心情更是可以理解的。2022年09月12日20点17分

标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理


%d 博主赞过: