Xing Hao
PAKT
Die funkelnde Sichel,
die Felder der Hirse,
das Blut meines Vaters
auf getrockneter Klinge.
Es war sein Herbst,
auf dem großen Pakt
war sein roter Daumen.
Übersetzt von MW im Juni 2025
Xing Hao
PAKT
Die funkelnde Sichel,
die Felder der Hirse,
das Blut meines Vaters
auf getrockneter Klinge.
Es war sein Herbst,
auf dem großen Pakt
war sein roter Daumen.
Übersetzt von MW im Juni 2025
标签:art, autumn, blood, color, death, 邢昊, fall, family, father, grain, harvest, history, ideology, impact, knife, life, memorial, memory, sickle, treatment, Xing Hao, 新世纪詩典
发表在 1910s, 1920s, 1930s, 1940s, 1950s, 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020s, 2025, 20th century, 21st century, June 2025, Middle Ages, NPC, poetry, Translations | Leave a Comment »



