Posts Tagged ‘stuck’
6月 8, 2022

Qing Rongbo
SPALT
in der früh einen apfel gegessen
irgendein stück
steckt in den zähnen
nehm zum ersten mal zahnseide
trau mich fast nicht
mach die augen zu
zieh den faden hinunter
in der zeit nachher
schau ich
in jeden spalt
an meinem körper
überall stochern
hab zuviel angst
so viele spalten
sind in mir drinnen
2022-03-02
Übersetzt von MW im Juni 2022


伊沙推荐:卿荣波之6.0,一路上也伴随着一定的失败率,原因比较明显,我在此点明一二:水至清则无鱼,意道破则无诗,清浊浓淡之间的分寸感是诗人才华的一部分。这一首就把控得比较好。

标签:apple, body, cleaning, cleft, crack, cracks, fear, fissure, floss, NPC, people, pieces, Qing Rongbo, space, stuck, teeth, thread, 卿荣波, 新世纪詩典
发表在 1980s, 1983, 1990s, 2000s, 2010s, 2020s, 2022, 20th century, 21st century, March 2022, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
9月 29, 2016

Sheli (Sarira)
SURVEYOR
his right arm was entirely
stuck in the Gobi
like a root of a tree
when the search team reached
his desiccated body
they heard very clearly
tick-tock, tick-tock
his watch
down below
Tr. MW, September 2016
Sheli (Sarira)
FELDMESSER
sein rechter arm war ganz
fest verwurzelt
tief in der gobi
als der suchtrupp
seinen ausgetrockneten körper erreichte
war etwas ganz deutlich zu hören
tick-tack, tick-tack
aus der vergrabenen
armbanduhr
Übersetzt von MW im September 2016

标签:arm, body, cartography, clock, death, desert, desiccated, 舍利, gobi, poetry, rescue, right, root, Sarira, search, Sheli, sound, stuck, surveying, ticking, troop, watch, 新世纪诗典
发表在 2016, NPC, poetry, September 2016, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »