Mu Jiang
GUTES KARMA
Die Mutter von meiner Freundin ist beim Kochen
ausgerutscht und war
ohnmächtig bei der Einlieferung ins Spital.
Der Vater hat ihr pünktlich Essen geliefert.
Nach zwei Tagen
hat sich die Mutter verabschiedet.
Sie hat nicht gewusst,
dass der Vater ein paar Stunden früher
daheim gestorben ist.
Wir waren bei ihr zum letzten Geleit.
Im Krankenzimmer daneben haben ein paar geflüstert:
“Die zwei sind ganz auf einmal gegangen,
sie waren überhaupt keine Last,
und haben gar nicht leiden müssen.
Diese Familie, die haben
gutes Karma von mehreren Generationen.”
2023-02-25
Übersetzt von MW im März 2023
新世纪诗典作品联展#木匠#(8.0)
《新诗典》小档案:木匠,女,70后。喜欢旅行,喜欢口语诗。简单生活,简单人。
伊沙推荐:大疫三载,在《新诗典》意味着什么?意味着十个点儿,十个点儿可以起来一批人。木匠就是其中之一,她的诗好就好在怎么活就怎么写,不高于生活也不低于生活而是等于生活。
吴书衔:修福,积德,报应,等等观念源远流长,深究好像挺复杂的文化现象与心理现象。
好诗总是直抵心窝。令人感同身受。道不尽,说不完。那就直接去感受吧。回到人生世相本身。