Posts Tagged ‘Leuchtspur’

2018年首届人民文学翻译奖获奖感言 – 维马丁 (Martin Winter,奥地利)

十二月 13, 2018

Acceptance speech for the People’s Literature 2018 Translation prize

2018年首届人民文学翻译奖获奖感言
维马丁 (Martin Winter,奥地利)

各位人民文学编辑,各位对中国走向世界的工作者,尤其是让当代最新文学与世界各地交流的工作同事,各位朋友,大家好!
人民文学开始做外语版大概已经十年左右。记得2013年的科幻专辑。2013年十二月我只有几天在北京,碰巧得机会在《老书虫》(Bookworm)英语书店参加科幻专辑发布会。最深的印象是郝景芳。有几个人上场朗诵和讨论。除了郝景芳还有一个重要的印象也许就是刘宇昆(Ken Liu).我读了他翻译的刘慈欣《三体》英语版,真的很喜欢,而且非常佩服。就记得他们两个人讨论。刘宇昆说他已经习惯生活在美国,写作也是用英语。郝景芳说她觉得如果是她就不行,她需要中国的环境和自己的母语才能写作。两位都说得很开放,我觉得都说真话。今天随手翻开了2015年夏天的英语《路灯》,也觉得非常好。开头有西川说北京潘家园古玩市场的长诗,特别喜欢,我觉得翻译得非常棒。然后有冯唐的科幻故事。未来世界各方面都控制得很严,无论什么国家地区都是,最后变成世界只有一个政权。不过在宗教和医学方面有一些问题,把大家每个人都统一化没有超级电脑想象得那么容易。今年我们做了《路灯》德语版科幻专辑,感觉成果也不错。
谢谢你们!谢谢所有为人民文学外语版努力的人!真的是很大的,非常非常重要的工作。我都不知道有这个奖,没有申请,能获得非常、非常荣幸。
谢谢大家!希望早日见面!
维马丁

 

 

Advertisements

LEUCHTSPUR 2

十月 26, 2016

leuchtspur2

LEUCHTSPUR: Neue Chinesische Literatur. Zweiter Band, 2016年德語《路灯》. Produziert von People’s Literature 人民文学, gedruckt von Foreign Languages Press 外文社 in Peking. Erhältlich in China, über die genannten Verlage und bei Martin Winter in Wien (mading2002@hotmail.com). Erzählungen von Ma Yuan 马原, Deng Yiguang 邓一光, Shi Shuqing 石舒清, Xu Zechen 徐则臣, Zhong Qiushi 钟求是, Xiao Hang 晓航, Zhao Ziming 赵志明. Gedichte von Wang Xiaoni 王小妮, Xi Chuan 西川, Yi Sha 伊沙 und Bai Ma 白玛. Deutschsprachige Redaktion Yingxin Gong 龚迎新 und Martin Winter (維馬丁). ÜbersetzerInnen:

Martina Hasse、Helmut Forster、Eva Lüdi、Marc Hermann (馬海莫)、Carsten Schäfer、Julia Buddeberg、Cornelia Travnicek (凯妮) 今年跟我 Martin Winter (維馬丁)一块做了人民文学《路灯》LEUCHTSPUR 第二本。我觉得跟去年第一本同样好,虽然小說少一點。詩歌這次更多,也許也更好。而且詩歌我讓他們印刷雙語。王小妮寫月亮非常强、非常可怕。馬海莫翻譯的西川很厉害,還有伊沙、白玛都有非常精彩的细节。这些詩歌都给你今天在中国生活的感觉。

14633543_10207640945564467_8119371894036685119_o

leuchtspur2016-017 leuchtspur2016-016 leuchtspur2016-015 leuchtspur2016-014 leuchtspur2016-013 leuchtspur2016-012 leuchtspur2016-011 leuchtspur2016-010 leuchtspur2016-009 leuchtspur2016-008 leuchtspur2016-007 leuchtspur2016-006 leuchtspur2016-005 leuchtspur2016-004 leuchtspur2016-002 leuchtspur2016-001 leuchtspur2016


%d 博主赞过: