Posts Tagged ‘urinal’

BLUT PINKELN – 于斯 Yu Si

12月 15, 2024

Yu Si
BLUT PINKELN

Mein Schwanz pinkelt auf einmal Blut.
Das ist in vier Jahren Nierenversagen
ein neuer Meilenstein.

Seit vier Jahren will er nicht pinkeln.
Und nicht Samen spritzen.
Er macht überhaupt nichts,
hängt eingeschrumpft still zwischen den Beinen.
Ich spür ihn fast nicht mehr.
Jetzt pinkelt er auf einmal Blut.
Tropft rote Sprache ins weiße Porzellan.

Ich sitz in der Klinik,
mit einer Binde zwischen den Beinen.
Ich hör, wie der Schwanz unter der Binde
immer wieder laut wird.
Was will er mir sagen?

Übersetzt von MW im Dezember 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|于斯《血尿》入选理由:既然拖着一个病体,那就把病体彻底写成诗,这是诗人于斯自觉而又坚决的选择。病体也是最独特的身体,带来强烈的身体体验和生命体验,《血尿》将这种体验写到极致了。“我听到卫生巾下面/鸡巴在不停大叫/鸡巴在跟我说什么?”真是写得惨烈,幽默中带着惨烈。(磨铁读诗会/沈浩波)

CHRYSANTHEMUMS – 叶臻

1月 2, 2018


Ye Zhen
CHRYSANTHEMUMS

When father got out after his operation
he took everything they gave him back home:
plastic chamber pot, spittoon, washbasin.
Chamber pot remained a chamber pot,
spitoon remained a spittoon.
Washbasin at first was used for washing,
later it got cracked
so father added some earth
for growing flowers and herbs.
When father passed away,
the chamber pot was under the bed,
the spittoon on the side.
The former washbasin stood at the window
full of chrysanthemums
yellow and white.

Translated by Martin Winter, December 31, 2017

DEFECT – 袁源 Yuan Yuan

1月 14, 2016

Yuan Yuan

Yuan Yuan 袁源
DEFECT

There is a defect
in the urinal in this restaurant.
You stand in front,
it squirts water.
I didn’t know
so I jumped.
Fuck,
haven’t started to pee,
this thing pees on me.

August 2015
Tr. MW, Jan. 2016

defect