Posts Tagged ‘fossils’
1月 27, 2025

Picture by Duan Weiguo
BEIJING BEING
维马丁
被惊
被听
被静
被停
被禁
被映
被应
背影
背影
背影
2025.1
BEIJING BEING
被惊 be startled, be started
被听 be heard
被静 be silenced
被停 be stopped
被禁 be banned, forbidden
被映 be reflected
被应 be answered
背影 back silhouette
背影 silhouette
背影 silhouette
MW 2025
BEIJING BEING
被惊 be startled, be started
bèi jīng
被听 be heard
bèi tīng
被静 be silenced
bèi jìng
被停 be stopped
bèi tíng
被禁 be banned, be forbidden
bèi jīn
被映 be reflected
bèi yìng
被应 be answered
bèi yīng
背影 back silhouette
bèi yǐng silhouette
背影 silhouette
bèi yǐng silhouette
背影 silhouette
bèi yǐng silhouette
Martin Winter 2025 维马丁
标签:beijing, Beijing 2008, Brasil, city, communication, figure, figures, fossils, language, languages, missiles, people, resilience, silence, silk, silver, utensils, world
发表在 1966, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020s, 2023, 2024, 2025, 20th century, 21st century, January 2025, March anytime, May bees, Middle Ages, poetry, Translations | Leave a Comment »
8月 30, 2020

Yi Sha
VERSTEINERT
Egal wie lang dein Schwanz,
egal wie groß dein Körbchen,
eines Tags werden sie ungreifbar.
Bleiben können höchstens
Knochen und Schädel.
August 2020
Übersetzt von MW am 30. August 2020



标签:attributes, big, body, bones, breasts, character, characters, death, form, fossils, future, gender, intangible, invisible, language, life, long, men, penis, people, poetry, sex, size, skull, time, women, words, yi sha, 新世纪詩典, 伊沙
发表在 1966, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020, 20th century, 21st century, Antique times, August 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Stone Age, Translations, Uncategorized, Yi Sha, 新世纪诗典, 伊沙 | Leave a Comment »