Posts Tagged ‘old people’
10月 30, 2019
Yi Sha
DAS MAUL ZERREISSEN
Am ersten Zehnten schick Winterkleider
(Bauernkalender heute am 28. Oktober)
Ich geh für Großvater, Großmutter, Mutter
Totenpapierkleider kaufen zum Verbrennen
Und hör wie zwei alte Leute vor mir
sich das Maul zerreißen
über unsere Außenpolitik
Sie vergleichen China und den Iran
Ich trau mich nicht sie auszulachen
als alte Verrückte
Vor über 30 Jahren
Iran-Irakkrieg
Vielleicht haben sie damals für beide Seiten
die Waffen gemacht
28. Oktober 2019
Übersetzt von MW am 29. Oktober 2019
《妄议者》
伊沙
十月一,送寒衣
我走在给
祖父、祖母、母亲
买纸衣的路上
听到身前两位老者
在妄议国家
外交大事
把中国与伊朗
扯在一起
我不敢嘲笑他们
是疯子
没准儿三十年前
向两伊同时出售的炮弹
就是他们造的
标签:clothes, death, economy, factories, family, history, industry, iran, Iraq, memory, old people, poetry, politics, war, weapons, winter, yi sha, 伊沙
发表在 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2019, 20th century, 21st century, Antique times, Middle Ages, October 2019, poetry, Translations, Uncategorized, Yi Sha, 伊沙 | Leave a Comment »
1月 23, 2018
A Ti
BOMBENTASCHE
ein volksschulkind trägt seine schultasche auf der schulter nach hause.
ein alter mann fragt
“wieso trägst du die schultasche nicht auf dem rücken?”
“ich trage sprengstoff”
Übersetzt von MW im Januar 2018
标签:answer, back, bag, bomb, children, 阿嚏, NPC, old people, question, satchel, school, shoulder, students, talk, 新世纪诗典
发表在 20th century, 21st century, January 2018, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
4月 19, 2014
Li Xunyang
OLD TV
at night I sit
with my old parents
watching the urns
Tr. MW, Easter Eve 2014
Li Xunyang
ALTER FERNSEHER
in der nacht
schau mich mit meinen alten eltern
die urnen an
Übersetzt von MW am Karsamstag 2014
标签:death, easter, family, history, memory, old, old people, parents, TV, watching
发表在 April 2014, Translations | Leave a Comment »