Posts Tagged ‘段维国’

山 BERGE 段维国 Duan Weiguo

7月 19, 2025

Duan Weiguo
BERGE

Menschen wie Wasser, Berge wie Rauch.
Nichts bleibt nach dem Wind.

Etwas kommt aus dem Nichts,
wird zunichte gemacht.

Stolz und selbstbewusst
werden Leichen verbrannt.
Mit gestreckter Brust
wird die Asche verstreut.

Lastwagen poltern mit Erde und Lehm.
Ziegel in Trümmern, kaum mehr zu sehen.

Als wär nichts geschehen,
als wär alles passiert.

Die Berge stehen
und faszinieren.

Übersetzt von MW im Juli 2025

picture by 琼芯

段维国

山若青烟人若水
风过之后了无痕

以前无中生有
近来去有为无

理直气壮
焚尸灭迹
抬头挺胸
挫骨扬灰

几车黄土呼啦啦
残砖碎瓦皆不见

好像什么都没发生
又好像什么都发生了
…………

山川依旧
魅力人间

2025

UNICORN 独角兽 EINHORN

7月 17, 2024

Sculpture by Duan Weiguo

UNICORN

It’s a horse
in a cloud,
it is foam
from the sea,
Aphrodite,
a unicorn.
It’s very light.
How many nights
has it leaped out,
how many days
till it was done?
It is a cloud,
it is a flower,
can it grow up
into a person?

MW May 2024

 

 

EINHORN

Ein Pferd,
eine Wolke,
der Schaum
aus dem Meer,
Aphrodite,
ein Einhorn,
nicht schwer.
Wie viele Naechte
springt es heraus,
bis es herauskommt,
wie viele Tage?
Eine Wolke,
eine Blume,
wird es noch gross,
wird es ein Mensch?

MW Mai 2024

 

独角兽

一匹马
一朵云
海浪泡
泡沫生
女爱神
独角兽
它不沉
多少夜
跳出来
做出来
多少天
一朵云
一朵花
还长大
还做人

2024.5

Sculpture by Duan Weiguo

SUN

sun makes
everything beautiful
mornings & evenings
with infinite patience

trees make
the sun beautiful
birds too

goats call
no matter what

god makes
mornings & evenings

god is sun
or moon
or wind and the train
or the plane
and the rain
in our hearts

MW May 2024

太阳

太阳让
一切美好
早上傍晚
一直徒劳

树让
太阳更好
鸟叫

羊叫
无论怎样

神作
白天昼夜

太阳是神
月亮是神
神就是风
还有火车
飞机和雨
在人心里

2024.5

Sculpture by Duan Weiguo