Posts Tagged ‘Nanjing’

ZERSTÜCKELTE LEICHE – 蒯仁君 Kuai Renjun

4月 28, 2022

Kuai Renjun
ZERSTÜCKELTE LEICHE

Die Sonne scheint auf Beton in der Dajianyin Gasse.
Im Winter ist warme Sonne hier selten.
Die Blüten an der Shuizuogang Strasse kommen auch früh heraus.
An einer unbeachteten Stelle am Drachenkönig-Berg
sprießt ein frischer Trieb.

Studierende an der Uni Nanjing,
überrascht von einer neuen Studentin.
Als wär sie
wieder gekommen.

Übersetzt von MW im April 2022

伊沙推荐:我的现代诗写作课第二届学生中的第二位入典者,该生是从上此课才开始写诗的,足见自身天赋之重要,足见观念引导之有效。这个题材真不好写,尤其是误以为释放点人性恶即先锋的文青,很容易砸手里,本诗却写得干净而好。

​况禹点评《新诗典》蒯仁君《碎尸》:初读本诗对背景有些懵懂,于是做了一下背景功课,方知诗中的“她”系指26年前震惊南京的一起碎尸案(迄今未破)的遇害大一女生。受害人的命运看了令人觉得愤怒和悲凉,本诗则意不尽此,而是从与遇害者当初经过地段的阳光、新花入笔,为逝者奉上一首言简意丰的挽歌。

​【亚坤评诗】
碎尸
作者|蒯仁君
(内容详见新诗典今日推送)

这真是一首很特别的诗。
首先是它的标题。如果不看标题,只看内容,没了解过“南大碎尸案”的人,甚至会觉得不知所云。问题是作者明确写了题目——“碎尸”。
这样一来,这首诗的所有一切都成立了。它给了我们一个明确的“诗歌内核”。所以,这是一首真正的“挽歌”。一首对重大社会事件和逝去的生命做出“当代回望”的“挽歌”!

所以,标题“碎尸”,毫无疑问是这首诗的“诗眼”。

从形式和内容上看,这首诗也很特别。

诗歌分为两段。第一段内容对具体地点的环境烘托,非常重要。整体空间环境的“铺陈”,给这首“生命回望”之作带来了很干净,很严肃,很有精神纯度的诗歌气质。

诗歌叙述角度由“大”及“小”,语言非常干净,没有多余的延伸动作。也就是说,第一段环境描写,作者对自己的诗写目的非常明确。

第二段的写作,整首诗的“精神内核”终于被释放了出来。尤其是第一段结尾的“小芽”(花朵)和第二段她的“新生”形成了“精神互动”。

生命的叩问、回望、怜惜、悲悯、沉思等意味,都在这一刻得到了释放。

一首很节制,角度很特别,很有个体心灵纯度的好诗!

(马亚坤.2022.04.28.上海)

 

 

NANJING MASSAKER MUSEUM – 伊沙 Yi Sha

6月 24, 2019

Yi Sha
NANJING-MASSAKER-MUSEUM

an dieser klagemauer von china
lass mich weinen

auf der chinesischen erde
unter allen reisezielen
hierher hab ich mich bis jetzt nicht getraut

aber als chinese
muss ich es mir
einmal anschauen

wenn ich ein großer dichter sein will
muss ich mit großen augen
hinstarren bis mir die augen rot werden

an der chinesischen klagemauer
lass mich weinen

2018
Übersetzt von MW im Dezember 2018

 

南京大屠杀遇难同胞纪念馆
伊沙

在中国的哭墙下
让我哭

这是华夏大地上
所有景点中
我最不敢看的

但是身为中国人
一生必须
看一次

身为中国大诗人
必须双目圆睁
直至双目淌血

在中国的哭墙下
让我哭

 

Yi Sha
NANJING-MASSAKER

als chinese
geschichtlichen fakten gegenüber
bring ich sie von geburt mit
und in den genen
also halt ich mich vorsichtig
fern von diesen sachen.
fotos, filme, memoiren;
ich bin ein feigling mit gebrochenem herzen.

2018
Übersetzt von MW am 31. Dezember 2018

 

《南京大屠杀》

伊沙

身为中国人
对其史实
我生而知之
基因里带
于是便小心翼翼
回避着它的一切
影像、照片、回忆录
我是一个心碎的懦夫

 

Yi_Sha_Nanjing_Geschichte_FAZ_1905141.011

 

Yi Sha
INNERE NARBE

Das Nanjing-Massaker.

Was ich am schwersten schlucken kann:
Zweihundert japanische Teufel führen
fünfzigtausend chinesische Kriegsgefangene
ans Jangtse-Ufer und schlachten sie ab.

Fünfzigtausend Tauben trotten mit gesenktem Blick,
nicht einer wird Falke und fliegt ins Nirvana.

2018
Übersetzt von MW im Dezember 2018

 

《内伤难愈》

伊沙

南京大屠杀

最让我难以下咽的是
两百个日本鬼子押着
五万国军俘虏
到长江边屠杀

五万鸽子低眉顺目
没有一只涅槃成鹰

http://blog.sina.com.cn/s/blog_68d111990102ypj2.html

 

 

 

NANJING-MASSAKER-MUSEUM:江湖海

11月 19, 2018

Jiang Huhai
NANJING-MASSAKER-MUSEUM

mit drahtlosen kopfhörern
tret ich in das schweigende museum
eindringlich hör ich im rechten ohr
frau Bao
als wär sie direkt neben mir
sie ist unsre junge führerin
in wirklichkeit ist sie manchmal vorn
manchmal hinten
manchmal nah dann weiter weg
aber sie hat tränen in ihren augen
das hat sich nicht geändert

 

Oktober2018

Übersetzt von MW im November 2018

 

 

南京大屠杀纪念馆
江湖海

戴上无线耳机
走进肃穆沉暗的纪念馆
娓娓解说响在右耳
让我觉得年轻的解说员小鲍
一直走在身边
事实上她有时走在前面
有时落在身后
有时在近旁有时离得较远
只有她的眼里
泪水和悲伤是不变的

 

 

 

 

MARCH – 朱剑 – MÄRZ

9月 4, 2016

ZHU_Jian

Zhu Jian
MARCH

cherry blossoms
from Tokyo
like blood
falling on
Nanjing

Tr. MW, Sept. 2016

 

Zhu Jian
MÄRZ

kirschblüten
aus tokio
wie blut
fallen
in nanjing

Übersetzt von MW im Sept. 2016

 

三月

朱剑

 

东京的
樱花
血一样
落在了
南京

 

 

3월

도쿄의
사쿠라가
피처럼
난징에
내려 앉았다

(美) 文超塵 譯

ZhuJianMarch

NANJING MASSACRE – 朱剑

11月 9, 2015

Zhu Jian Nanjing

Zhu Jian
NANJING MASSACRE

On the walls,
densely written all over,
thousands and thousands.
The names of the dead.

I took one look,
just one look.
Then I had to get out.
Could not turn my head.

I had seen
the name of a friend.
Of course I knew,
it was only the name.

I was almost sure:
Just one more look
I would have seen
my name on the wall.

2010
Tr. MW, 2015

Zhu Jian
NANJING MASSAKER

an den wänden
dicht an dicht
tausende namen
der ermordeten

ich sah einmal hin
warf nur einen blick
dann musste ich raus
ohne den kopf zu wenden

ich hatte einen namen gesehen
den namen eines freundes
natürlich wusste ich
es war nur der name

ich war fast sicher
mit dem nächsten blick
hätte ich meinen
namen gesehen

2010
Übersetzt von MW am 31. Dez. 2013

《南京大屠杀》

墙上
密密麻麻写满
成千上万
死难者的名字

我看见了一眼
只看了一眼
就决定离开
头也不回的离开

因为我看到了
一位朋友的名字
当然我知道
只是重名

几乎可以确定
只要再看第二眼
我就会看见
自己的名字

2010


%d 博主赞过: