Yi Sha《海地地震》
HAITI EARTHQUAKE
when the earthquake struck in haiti
it was very different
from the sichuan earthquake two years ago
for me it was
only a piece of news
200.000 people dead
one more thing on the news
I had time and leisure
to wonder at the name
Port Au Prince
sounds rather bourgeois
I had time to remember
many years ago
one of the poorest most autocratic lands
on the planet
had had a man-eating dictator
it was my education
teaching me to make a difference
from childhood they taught me to be chinese
no one taught me to be a child of the earth
2010
Tr. MW, 2015/3
Yi Sha
ERDBEBEN IN HAITI
in haiti passiert ein erdbeben
es ist ganz anders
als das erdbeben in sichuan vorvoriges jahr
für mich
ist es nur in den nachrichten
zweihunderttausend leute tot
nur in den nachrichten
ich hab noch die zeit
nachzudenken
über den namen der stadt
port au prince
klingt sehr bourgeois
ich kann mich noch erinnern
vor vielen jahren
an der spitze eines der ärmsten länder
auf dem planeten
saß ein kannibale
das war halt meine bildung
ich lernte zu unterscheiden
ich lernte ein guter chinese zu werden
und nicht ein guter bürger der erde
2010
《海地地震》
海地发生了地震
与前年四川的地震
是多么不同
对我来说
它仅仅是条新闻
死了20万人
也不过是条新闻
我甚至
还有闲心玩味
太子港这名字
起得挺小资啊
还能记起来
多年以前
在这个地球上
最穷困最专制的国家之一
还出过一个吃人肉的暴君
是我所接受的教育
造成了我的内外有别
打小有人教育我做中国人
就是无人教育我做地球人
2010
Yi Sha 《左先生》
MR. LEFTIST
the earth shook one more time
he is happy
but he’s no bad egg
another coal pit fell in
he is happy
but he’s no bad egg
kids hacked again
he is happy
but he’s no bad egg
another one jumped from the roof
he is happy
he’s no bad egg
he’s not bloodthirsty from birth
it’s no pure schadenfreude
but when catastrophes happen
and when they pile up
his conviction is proven without any doubt:
“china cannot be handled like this!”
he cannot forget
the glorious era
he was young and dumb
that time left behind
remains an ideal state in his mind
red flags always fluttering, no speck of dust
is he not the worst rotten egg on this world?
2010
Tr. MW, March 2015
Yi Sha 《左先生》
EIN HERR LINKER
die erde hat wieder gebebt
er freut sich
aber er ist kein bösewicht
noch ein bergwerk ist eingestürzt
und er freut sich
aber er ist kein bösewicht
wieder kinder erstochen
und er freut sich
aber er ist kein bösewicht
es hat sich noch einer runtergestürzt
und er freut sich
aber er ist kein bösewicht
er ist nicht mit blutdurst geboren
er ist nicht einfach schadenfroh
wenn in der wirklichkeit etwas passiert
zwei drei sachen auf einmal
dann ist es erwiesen:
“china darf man nicht so in die hand nehmen!”
er kann es einfach nicht vergessen
da war eine zeit
da war er zu jung um viel zu kapieren
diese glorreiche zeit
bleibt ein utopia in seinem kopf
dort wallen die fahnen vom staub unerreicht
ist er nicht der böseste wicht auf der welt?
2010
Übers. v. MW, März-April 2015
《左先生》
大地又震动了
他高兴
但他不是一个坏蛋
煤窑又塌方了
他高兴
但他不是一个坏蛋
孩子又被砍了
他高兴
但他不是一个坏蛋
有人又跳楼了
他高兴
但他不是一个坏蛋
生性并不嗜血
也非单纯的幸灾乐祸
只是这现实中的天灾人祸
接二连三地发生
貌似有力地佐证了他的观点:
“中国不能这么搞!”
他始终难以忘怀
上一个时代
他仅在懵懂少年
穿越过的那个时代
是他心中永恒的理想国
红旗飘飘纤尘不染
这世上还有比他更坏的蛋吗?