Posts Tagged ‘giving’
8月 2, 2020
Wei Huan
LETZTE STUNDE
Meine langjährige Unterrichtskarriere
endet damit,
dass ich das letzte Mal durchlese,
wie mich meine Schüler evaluieren.
Abgesehen von Phrasen
sagt ein Schüler,
er könne mit meinen Werten
nicht übereinstimmen.
Ich denk daran wie ich in der Stunde oft sage,
feines Essen und glänzendes Geld
seien auf der Waage des Lebens
nur die leichtesten Gewichte.
Die schwersten seien
ein unauslöschlicher Ruf
aus tiefer Seele
der uns suchen mache, uns dazu bringe
Blut und Wärme dafür zu geben:
Liebe und Wahrheit.
Selbstkritik hab ich auch.
Wahrscheinlich weil ich
eine Mutter bin,
red ich zuviel,
genau wie mit meinen eigenen Kindern.
Egal ob ihrs akzeptiert oder nicht,
das wird meine letzte
Stunde sein,
die ich euch halte,
jetzt ist sie
aus.
Übersetzt von MW im August 2020
伊沙主持 | 新世纪诗典10一周联展(2020.7.26——8.1)
标签:acceptance, blood, call, calling, children, criticism, critique, 苇欢, 葦歡, food, giving, gold, life, love, money, mother, NPC, scales, school, self-criticism, self-critique, soul, speech, students, talking, taste, teacher, teaching, truth, values, warmth, Wei Huan, weight, 新世纪詩典
发表在 2020, 20th century, 21st century, April 2020, August 2020, May 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 25, 2014
Shen Haobo
REPUBLIC
all those so-called platonists
all those rotten at heart
all those taking themselves for judges and kings
all those dreaming of giving
directions to mankind
all those fat shining bugs
wagging their hidden poisonous hairs
banning lions and wolves
banning desperate youths
banning indecent wives
banning loonies and thieves
banning beggars and thugs
banning satan
banning contrary jesus
banning poets
banning me
without need
you don’t need to ban me
I was just passing by
just came looking to see how you’re doing at home
I have seen enough
your republic
holds no place for loonies and no place for me
2013-10-07
Tr. MW, Febr. 2014
标签:ban, bugs, censorship, contrary, country, desperate, directions, dreaming, enough, fat, giving, government, hair, home, indecent, Jesus, justice, kingdom, lions, loony, madness, need, passerby, philosophy, place, plato, poetry, poets, politics, republic, satan, Shen Haobo, shining, society, state, thugs, utopia, wives, wolves, 新世纪诗典, 沈浩波, 伊沙
发表在 February 2014, Translations, Welcome! | 4 Comments »