Posts Tagged ‘streetcar’
二月 23, 2016

ZUSCHAUEN
vögeln von vorn
von vorn in der ferne
autos von vorn
von vorn in der ferne
flatternden flügeln
einer straßenbahn
vorn in der ferne
MW Dezember 2015
《早上风景》
一条烟囱
一棵树
是一条烟囱吗?
一条电话天线
是这样说的吗?
一条电话天线
和一棵树
自由女神!
也许不
2015.10.19
MORNING SCENE
a smokestack
a tree
is it a smokestack?
a phone antenna
is that how you call this thing?
a tree with an antenna.
lady liberty!
maybe not.
Oct. 2015
标签:antenna, birds, cars, dawn, distance, east, figure, flutter, free, language, liberty, morning, phone, poetry, scene, smoke, speech, stick, streetcar, surmise, thing, thoughts, tree, watch, wings
发表在 February 2016, October 2015, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
十一月 24, 2015

FLOWERS
I am still praying for Paris
ten days later
I pray for Vienna
next to the French consulate
is the Soviet monument
I pass it in streetcar D
there are wreaths at the monument every year
there are flowers all around the consulate
second time this year
every time it gets cold
mass graves detected again in Iraq
this time elderly women
who could not be sold easily
according to Facebook
probably accurate
the Soviet monument to peace in Europe
lots of Greek columns
inscribed by Stalin
and a big fountain
with water straight from the alps
the architect of the aqueduct
that keeps Vienna alive
lets it bloom again and again
was a Jew
MW November 2015

Picture by Sara Bernal
BLUMEN
ich bete auch heute noch für paris
zehn tage später
ich bete für wien
neben dem französischen konsulat
liegt das russendenkmal
ich fahre im d-wagen vorbei
am denkmal gibt es jedes jahr kränze
am konsulat sind rundherum blumen
zum zweiten mal in diesem jahr
jedesmal wenn es kalt wird
wieder massengräber entdeckt im irak
diesmal ältere frauen
jedenfalls laut facebook
es wird schon stimmen
das russendenkmal ist sehr pathetisch
in griechischen formen
mit texten von stalin
und einem brunnen
der kommt aus den alpen
der architekt der wasserleitung
die wien am leben erhält
und immer wieder zum blühen bringt
war ein jude
MW November 2015

Picture by Sara Bernal
标签:age, alps, aquaeduct, architect, consulate, death, flowers, fountain, history, Iraq, Jew, mass graves, massacre, memory, monument, Paris, poetry, Russians, solidarity, Soviets, square, Stalin, streetcar, terror, translation, Vienna, women, wreaths
发表在 February 2015, January 2015, November 2015, poetry, Translations, Uncategorized | Leave a Comment »
三月 30, 2013

庞培
爱
爱来了,午夜也已临近
我们像两个掘墓人
偶尔在荒野碰见,互相
给对壮胆,赞美死亡
2005
More poems by Pang Pei
Schwarzenbergplatz, waiting for streetcar 71
One call
One pine
One snowy path
The wind in the pine
The pines on the square
The crows in the air
The snow all around
The monument. To end the war.
As futile as easter.
Quite lasting, you know.
The sun from afar.
MW. March 27, 2013
标签:birds, death, easter, life, monument, poetry, snow, streetcar, waiting, war
发表在 March 2013, Uncategorized | 1 Comment »