Posts Tagged ‘battle’
8月 1, 2023

Du Sishang
SCHLACHT UM VIER UHR FRÜH
Im Altersheim im Dunkeln
sitzt der Alte mit großen Augen im Rollstuhl.
Personal kommt herein,
“Warum stehen Sie auf?”
“Ich schau, wo der Feind steht, muss die Lage beurteilen.”
“Es ist in der Nacht, noch nicht hell.”
“Im Krieg ist das irrelevant,
je nach Chance schlägt man los!”
Die Pflegekraft denkt nach.
“Herr Kompanieführer, melde gehorsam,
unsere Kompanie hat gesiegt!”
“Endgültig gesiegt?”
Die Pflegekraft nickt entschieden,
“Garantiere Ihnen, endgültig gesiegt!”
Der weißhaarige Alte legt sich wieder hin.
2023-07-24
Übersetzt von MW im August 2023


伊沙推荐:今年的绵阳诗会上,我又一次强调了《新诗典》的标准:现代诗方向下的丰富性。所谓丰富,要么形式,要么内容。譬如军旅诗,军事题材,每到八一建军节,都定给了本典惟一的现役军人杜思尚,今年他又有新的突破。本主持四川药王谷推荐。

标签:army, battle, brain, Du Sishang, enemy, history, humor, memory, NPC, old age, people, situation, strategy, time, war, 新世纪詩典, 杜思尚
发表在 1950s, 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020s, 2023, 20th century, 21st century, Antique times, August 2023, July 2023, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
4月 27, 2018

Zhang Wenkang
IM KAMPF
Vater und meine zwei Onkel,
meine zwei Cousins von den zwei Onkeln und ich.
Sechs Mann von unserer Familie
im Kampf auf dem Friedhof.
Unsere Gegner sind jedes Jahr
zum Gräbertag, zum Geisterfest
zu Neujahr im Mondkalender
das Grab vom Opa,
die Gräber von drei Großonkeln,
von Oma und Opa auf Vaterseite.
Letztes Jahr
ist Vater zum Gegner übergewechselt,
unser Hauptmann ist im neuen Grab.
Ich zieh aus zum Kampf
und spür sogar etwas wie Stolz.
Einer unter den Feinden
gehört mir allein.
Übersetzt von MW im April 2018


标签:army, battle, cousins, death, duty, enemy, family, father, fathers, feeling, fight, ghosts, grandfather, grandmother, grave, grief, history, holidays, language, memory, NPC, opposite, people, personal, side, speech, spirit, tradition, uncle, Zhang Wenkang, 张文康, 新世纪诗典
发表在 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2018, 20th century, 21st century, Antique times, April 2018, NPC, poetry, Stone Age, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »