Posts Tagged ‘prison bars’
7月 31, 2020
Du Xiaowang
RELEASED
A book manuscript of 360,000 characters
is relased with him,
he has served out his sentence.
He runs into many friends from before,
a wall forms around him.
Strangely,
the people who envy him
are windows with bars.
On the street people walk in a hurry,
in their looks they carry a prison.
Translated by MW in July 2020
标签:book, brows, Du Xiaowang, envy, eyes, face, friends, jail, look, NPC, people, prison, prison bars, sentence, window, writing, 新世纪詩典, 杜晓旺
发表在 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020, 20th century, 21st century, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
6月 23, 2020
Zhao Zhuangzhi
FIRST FLOOR
On the dormitory’s first floor,
conditions are worst.
Moss on wooden doors,
rust on window bars.
From outside, passing the windows,
I see three special rooms,
with their own bathroom,
doors and windows aluminum,
Simmons mattress.
A black student
wielding a club
to chase a mouse
that ran in from the Chinese students next door.
6/12/20, Zhanjiang
Translated by MW, June 2020
标签:animals, color, colors, colour, colours, conditions, dormitory, 赵壮志, history, international contact, international relations, memory, mouse, NPC, people, prison bars, race, rats, students, universities, Zhao Zhuangzhi, 新世纪詩典
发表在 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2019, 2020, 20th century, 21st century, April 2020, December 2019, February 2020, January 2020, June 2020, March 2020, May 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
10月 19, 2014
Xidu Heshang
JAILBIRDS AND HEROES
that year our teacher loved chi zhiqiang
actor who went to jail for loose behaviour
we had a contest for prison songs
my “tears on prison bars” earned me first prize:
black “hero” fountain pen
2014-09-08
Tr. MW, Oct. 2014
标签:1980s, actors, “strike hard", Chi Zhiqiang, contest, 西毒何殇, 迟志强, fountain pen, heroes, jail, PEN, poetry, prison, prison bars, prize, songs, stars, teaching, Xidu Heshang, 新世纪诗典, 严打
发表在 October 2014, poetry, September 2014, Translations, 新世纪诗典 | Leave a Comment »