Posts Tagged ‘choir’

WEIHNACHTEN – 陆福祥 Lu Fuxiang

12月 24, 2021

Lu Fuxiang
WEIHNACHTEN

Zwei Frauen gehen mit mir
zur Messe zur Kirche im Ort.
Der Chor hebt an,
wir stehen auf von der Bank,
halten uns an den Hand.
Die Frau links von mir,
ihr Mann leistet sich eine andere.
Die Frau rechts neben mir,
ihr Sohn hat Mittelmeeranämie.
Ich schreibe lyrische Gedichte
in Schwermut, denke an Selbstmord.
Gott in der Höhe
sieht uns ein bisschen zittern.

Übersetzt von MW am 24. 12. 2021

新世纪诗典作品联展#陆福祥#(8.0)

《新诗典》小档案:陆福祥,1985年8月14日生于广西南宁,壮族,“事实的诗意”的受惠者,践行者。

新世纪诗典11,NPC12月25日(圣诞节),3918首,1227人。第8个陆福祥(广西)日

伊沙推荐:时间过得快,疫年的时间过得更快,去年我与一众典人在广西跨年的情景还历历在目如在眼前,转眼之间,又要跨年了。作者与我同属于梅西铁粉,真是三十年巴萨四十年巴黎,好在梅老五已经变成前无古人后无来者的梅老七!圣诞节推一首同名诗,世界题材,中国质感。

况禹点评《新诗典》陆福祥《圣诞节》:本诗应了节令,却道尽了节外生活的不易,适逢普世巨疫,在此背景下读来,感触又让人加深一层。

黎雪梅读《新世纪诗典》之陆福祥《圣诞节》:在圣诞节的教堂里,几个同病相怜的的苦命之人结成了“命运共同体”,在这特定的时间和空间里,人与人之间的距离也仿佛瞬间拉近了,气氛肃穆又不乏友爱,受伤的身心仿佛在这里得以疗愈。生活的艰辛,共同的信仰,滋味复杂而厚重。

晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.24诗人陆福祥《圣诞节》很多年前,我曾在西安过过圣诞节,后来写过一首《西安圣诞节记忆》。“当零点的钟声响起,/我们已拼命赶到了钟楼,/巨大的光柱里仿佛他正是降临,/无以计数的人们欢呼着,为他祝福。”那是一个人挤人、交通瘫痪、乐此不疲、与信仰无关的浮世西安,今年西安的圣诞节迎来的却在封城,真有一种恍若隔世之感,希冀平安夜上帝佑护此城平安,哪怕看在千年长安的面子上。就像本诗中两个女人、一个男人各有各的悲苦,上帝”在头顶看我们微微颤抖“,相信上帝也一定会看着疫情下、沉默下众生的颤抖,众生也由此获得哪怕微弱的光芒进而向前走去。今天小雪,我在山西忻州早晨六年半和同伴走路,真的看到了飞雪再临,雪就是上天降下的光,会融化但不灭的光。

GAZA 伊沙

5月 28, 2021

Yi Sha
MEINE EINSTELLUNG

Im Konflikt Israel – Palästina
schein ich die ganze Zeit
auf der Seite von Israel zu stehen
aber dann find ich endlich
einen palästinensischen Film
und ich bin irrsinnig froh

Mai 2021
Übersetzt von MW im Mai 2021

 

《我的态度》
伊沙

巴以冲突
我似乎一直站在
以色列一边
可是好不容易
搜到一部
巴勒斯坦电影时
我又是多么欣喜

2021.5


Yi Sha
FILM AUS PALÄSTINA

In Gaza
graben die Leute
Tunnel
bis nach Ägypten
aber
was haben sie
der Welt
zu verkaufen?
Not und Elend
gefiltert
durch singende Kinder
im Chor
Not und Elend
Die Welt hört es gern

Mai 2021
Übersetzt von MW im Mai 2021

《巴勒斯坦片》
伊沙

在加沙
人们挖有
地下通道
通向埃及
可是
有什么
可以
卖给世界的呢
苦难
沉淀在
童声合唱中的
苦难
他们爱听

2021.5


Yi Sha
GAZA

Cool! Rennende junge Burschen in unendlich weiten Ruinen!

Mai 2021
Übersetzt von MW im Mai 2021

 

《加沙》
伊沙

酷!在轰炸造成的辽阔的废墟上跑酷的少年

2021.5

Yi Sha
GAZA LIED

unser land
war noch nie
in den bergen und flüssen
immer wieder zerschlagen
zerschlagen bis es nicht schlimmer geht
die kinder
spielen wieder fröhlich
sie wissen nicht
wie auf der welt
andere kinder
leben mögen
hinter der mauer

Mai 2021
Übersetzt von MW im Mai 2021

《加沙吟》
伊沙


从来就不在
山河
被反复打破
破得不能再破
孩子们
照样很快乐
他们不知道
世界上
别的孩子
在隔离墙之外
怎样生活

2021.5

 

 

 

 

TRINKEN – 洪君植 Hong Junzhi

4月 18, 2021

Hong Junzhi
TRINKEN

Die koreanische Kirche
lässt einen nicht rauchen,
lässt einen nicht trinken.
Am Samstag kommt aus China
ein gut geeichter Herr.
Ich hab ihn bewirtet.
Am nächsten Tag zu Mittag
gehts in die Kirche zum Gottesdienst.
Ich komm rein, sing mit dem Chor,
der Lobpreis klingt wie Trauermusik,
ich fang an zu schnarchen.
Die Leute in meiner Bank
rütteln mich hin und her,
kriegen mich nicht wach.
Es geht nicht anders,
der Pfarrer kommt selbst vom Altar
bis an meine Seite
und schreit,
Herr Hong,
Station Paradies!
Ich blinzle ein bisschen,
frag den Herrn Pfarrer,
wieso seh ich dann Jesus nicht,
leg meinen Kopf auf die Schulter
der schönen Christin rechts neben mir
und schnarch weiter.

Übersetzt von MW im April 2021

新世纪诗典作品联展#洪君植#(11.0)

伊沙:4.4《新诗典》十周年云诗会季军之作+4月下半月亚军之作。普遍的幽默绝对是后现代主义的产物,中国后口语诗的成熟标志之一。在此之前,人类在诗中不苟言笑,儒家思想教化出来的中国人犹甚:诗可以这样,可以那样,就是不可以乐。看到以苏轼为代表的宋人坚决认为李白《戏赠杜甫》等有喜感的诗为伪作,我知道问题之严重了。本诗好就好在幽默中见智慧。

况禹点评《新诗典》洪君植《喝酒》:有一段时间,我诗作的重要韩语翻译家、旅美诗人洪君植,不时会就微信里的表情问我——“为什么笑”,以至于我以为他是个缺少幽默感的、极其严肃的家伙(当然后来见面后发现他不是),本诗也给我们提供了一个新的证据。想想在美国的教堂里,一个喝醉了的亚裔诗人呼呼大睡的情形,就觉得好玩儿。而能把这种略带尴尬的好玩儿写进诗里,便是鲜明的现代诗审美。

黎雪梅读《新世纪诗典》之洪君植《喝酒》:一首有趣、有料让人忍俊不禁的小诗,语言轻松幽默,诗人喝点酒,可谓“酒胆包天“,敢于突破韩国教会的禁忌,在教堂内“开始打呼噜“、“把头靠在/右边美少女教友肩上/呼呼睡去”,醉酒的窘态呼之欲出,大有诗仙太白“天子呼来不上船”的洒脱与不羁,凸显的是后口语诗人的幽默感与真性情,妙极!

小易浅析洪君植诗《喝酒》:小易不才,就冲着诗人把我的诗翻译成韩语,就得评几句增加人气。这首诗喜感十足,仿佛看到诗人口水流淌,呼噜声响彻教堂,和教堂的严肃庄重极不协调。于熟睡中被惊醒的第一句话往往来自潜意识:“耶稣来了吗?”,一个终极问题,问懵了牧师。最后,留下诗人的再次呼噜声,美女的尴尬表情,现场信众的欢笑,以及牧师的无可奈何……

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄平子读洪君植《喝酒》

——《新世纪诗典》3668

喝酒

洪君植

韩国教会
不让抽烟
不让喝酒
星期六大陆来了
特能喝的主
招待完了
第二天中午
到教堂做礼拜
进门随着唱诗班的
像哀乐的赞美歌中
开始打呼噜
坐在旁边的教友
摇晃了半天
就是不醒
无奈
牧师亲自下圣台
走到我身边
大声喊
洪先生
天堂到站了
我睁开一小缝眼睛
望着牧师问
我怎么没见到耶稣呢
接着把头靠在
右边美少女教友肩上
呼呼睡去

黄平子读诗:“韩国教会/不让抽烟/不让喝酒”,这是背景。“星期六大陆来了/特能喝的主/招待完了”,这是犯戒,也是典型的中国式信仰。“有朋自远方来,不亦喝乎。”能让“我”犯戒的朋友,肯定是好朋友。“第二天中午/到教堂做礼拜/进门随着唱诗班的/像哀乐的赞美歌中/开始打呼噜”,这是隔宿醉。醉酒,让“我”再次犯错。“坐在旁边的教友/摇晃了半天/就是不醒”,这是教友要“救”“我”。“无奈/牧师亲自下圣台/走到我身边/大声喊/洪先生/天堂到站了”,这是牧师要“救”“我”。“天堂到站了”,充满幽默色彩。“我睁开一小缝眼睛/望着牧师问/我怎么没见到耶稣呢”,哈哈,“我”已经“无可救药”了。还耶稣呢!“睁开一小缝眼睛”呼应牧师的“大声喊”。喝酒是一错,睡觉是二错,“接着把头靠在/右边美少女教友肩上/呼呼睡去”,是三错了。好一顿害人的美酒!

2021年4月22日20点33分

KINDERTAG – 伊沙 Yi Sha

6月 1, 2017

Yi Sha
KINDERTAG

so viele jahre
schreib ich über fast alle
feiertage
ich sag selber ich schreib
ein lebenslexikon
aber über den kindertag
hab ich noch nicht geschrieben
wieso denn
warum nur warum
jedes jahr um diese zeit
großer chor der ganzen uni
alle studierende mit roten wangen
auch junge männer müssen sich schminken
das rot tut mir weh

1. Juni 2017
Übersetzt von MW am 1. Juni 2017

 

《儿童节》

多年下来
自然地写到了
几乎所有的节日
然后自称为
生活的百科全书
但却没有写过
儿童节
为什么
挖啊挖
毎年这时候
全校大合唱
男生也要抹红脸蛋
我深恶痛绝

2017.6.1


%d 博主赞过: