Posts Tagged ‘signal’

BERÜHMT – 雪也 Xue Ye

8月 22, 2023

Xue Ye
BERÜHMT

Ich war zehn, zwölf
und schon berühmt.
Die Schule lag am Kanal.
Wenn die Fähre von der Truppe
von meiner Schwester
vorbeigekommen ist,
hat mein Schwager, der Kapitän,
Signal geben lassen,
meinen Namen gerufen.

Übersetzt von MW im August 2023

伊沙:典型性"事实的诗意",既是这个事实富含诗意,又是诗意浓度大至构成了事实。至于说什么是"诗意",恐怕也比先前有所刷新,就像前天我说:有趣、好玩即诗意,此处的人性的干净、纯真当然是诗意。

​徐江:少时美好的记忆。传递干净,读着舒服。我骨子不是太喜欢读那些忆苦型的“苦菜花”诗作。人生苦短,即便大家多少都吃过一些苦,体验过些许绝望,可你不能总反刍这些不愉快的记忆,否则会对自身构成二次伤害。写作者真正抵达深刻是要超越这些,更多地为精神世界多留下一些欢乐。

 

OPA TROMPETET REVEILLE – 鲁诗语 Lu Shiyu

3月 14, 2021

Lu Shiyu
OPA TROMPETET REVEILLE

Pa-ta-pa-ta!
Opa weckt die Hausschlapfen auf.
Schua-la-schua-la!
Opa weckt die Jalousie.
Di-da-di-da!
Opa weckt den Wasserhahn.
Gu-lu-gu-lu!
Opa weckt seine dritten Zähne.

Peng!
Opa weckt den Kühlschrank.
Ding-dong!
Opa weckt den Topf.
Zisch-zisch!
Opa weckt das Feuer.
Blubber-blubber!
Opa weckt Kochwasser,
Nudeln und Jiaozi.

Ke-teng!
Opa weckt die Schachtel mit Geld.
Kuang-dang!
Opa weckt die Tür,
geht zum Supermarkt, weckt dort Gemüse auf.
Chrr-Pitschipüü!
Ka-bumm-ka-bumm!
Ich stehle noch Zuckerl im Traum.

Übersetzt von MW im März 2021

Lu Shiyu, geb. im Juli 2014, geht in Wenzhou zur Schule. Begann mit 5 zu publizieren, nahm erfolgreich an lokalen und nationalen Wettbewerben teil. 《新诗典》小档案:鲁诗语,女,6周岁,2014年7月出生,浙江省温州乐清市丹霞路小学一(3)班学生。5岁开始发表诗歌 … …

新世纪诗典作品联展#鲁诗语#(1.0)

伊沙推荐:自打十年前开始做《新诗典》,我便很注重了解中国现代诗发展的整体生态,希望《新诗典》成为一个富含真相的窗口。但是,到现在我也不敢说自己很了解,骂诗坛怪象丛生者自己也是怪象之一:仇诗者众,恨诗人者多多,另一方面,却有史上空前众多的家长盼望着自家孩子在诗上早成才、快成才,成为小诗人、成为小诗星,造成了《新诗典》在00后、10后这一快,稿源茂盛,所以这究竟是不是诗的时代,很难一言以蔽之。那咱们就走着瞧吧,拿自己有限的生命来赌一把吧!这不,10后又来了,带着鲜活的诗感。

况禹点评《新诗典》鲁诗语《外公吹响了起床号》:哈哈哈,题目就看乐了。象声词的运用在本诗是一个特色。开头当然仅仅是拟声,但随着拟声的增多,带出了技术性,这让我有点惊讶作者在她这个年龄段所表现出的对文字的耐心。临结尾处“外公”叫醒“小盒子”和“蔬菜”,为全篇巩固住了想象的一致性。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

25. JUNI, ONLINE-POESIEKONFERENZ – 云瓦 Yun Wa

8月 18, 2020

Yun Wa
25. JUNI, ONLINE-POESIEKONFERENZ

Alle warten.
Aber auf dem Handy
sehen sie Martin Winter,
der seine eigene Stimme nicht hört.
Martin Winter
wird verrückt in Österreich in seiner Wohnung
und alle in China fühlen mit ihm.
In einem Moment
ist der Empfang schlecht,
das Bild bleibt stecken.
Martin Winter auf dem Bildschirm
ist Lakoon in Marmor,
die Pythonschlange hat ihn schon erwischt.

10. August 2020
Übersetzt von MW im August 2020