Posts Tagged ‘TAXI’

IM TAXI: 一丁 Yi Ding

12月 12, 2024

Yi Ding
IM TAXI

Wir steigen ins Taxi,
Xi Wa fragt mich:
„Yi Ding, bist du melancholisch?“
So etwas hat mich noch niemand gefragt.
„Keine Ahnung. Du meinst depressiv?
Was sind die Anzeichen?“
„Schlaflosigkeit.“
„Das hab ich nicht.“
„Schmerzen am Körper.“
„Das hab ich auch nicht.“

Da sagt der Fahrer:
„Ich bin melancholisch!“

Übersetzt von MW im Dezember 2024


Ye Zhen
DREI GLATZKÖPFE IM BÜRO

Glatzkopf Ji ist rasiert,
sie haben ihn zwangsrasiert,
im Gefängnis.

Glatzkopf Zhao ist nicht rasiert.
Er hat es von den Behandlungen,
von der Chemo.

Jetzt
seh ich im Büro
nur noch Glatzkopf Liu.

Glatzkopf Liu ist auch nicht rasiert.
Ihm sind die Haare ausgefallen,
eines nach dem anderen.

Übersetzt von MW im Dezember 2024

磨铁诗歌奖•2023年度最佳诗歌100首|叶臻《仨兄弟》:简单地用口语记事就能写出好诗,只要能发现诗的存在并注入感情。叶臻的这首《仨兄弟》便是如此,他把对弟弟的亲情写进了如此微观的一个观察里:弟弟每年中秋发来的照片里穿的衣服。如果不是深切地关心,怎么会发现如此细微的变化?如果不是拥有一双诗人的眼睛,怎么会写出如此自然的真情之诗?(磨铁读诗会/胡啸岩)

磨铁诗歌奖•2023年度最佳诗歌100首|叶臻《单位里的三个光头》入选理由:有些好的口语诗,诗意往往藏得深。这首写得生动好玩,哪怕仅仅只是生动好玩,就已经算是好诗。但再仔细读,里面却藏着命运的无常感。单位里面有三个光头,一个在监狱里面,一个在医院里面,剩下的这个光头,岁月也不肯饶恕。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖•2023年度最佳诗歌100首|一丁《出租车上》入选理由:出租车司机接话接得好,这一接,诗就有了。诗人也足够敏感,意识到这是一首诗。当然不仅仅是因为司机的接话构成了某种戏剧空间,更重要的是,抑郁症对当代人困扰之重,已经到了无处不在的地步。司机幽幽地接了这么一句,背后是多少人的无奈。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖•2023年度最佳诗歌100首|一丁《父亲的囧事》入选理由:简直是一篇精彩的小小说,结尾部分让人既意料不到,又忍俊不禁。老李被写得鲜活,老丁也被写得鲜活,唯一沉默的,在诗中只是背景而并未出现的,是丈夫早逝的小田。两个鲜活的男人和一个沉默的女人,构成了这首诗最内在的结构空间。诗人一丁在诗歌的叙述功能上着力甚深,本首诗很见工夫。(磨铁读诗会/沈浩波)

Xiron Poetry Club

 

STURER KNOCHEN – 李子缘 Li Ziyuan

3月 15, 2024

Li Ziyuan
STURER KNOCHEN

Auf einem Begräbnis
vor ein paar Tagen
ruft plötzlich einer
überrascht meinen Namen.
Ein Mitschüler, als ich jung war.
Wir trinken zusammen,
es ist lange her,
ein paar Jahrzehnte.
Bei der Entfernung
muss man sich vorsichtig
näherkommen,
dann erst ganz aufmachen.
Als er kapiert,
ich bin Taxifahrer,
sagt er mit Verachtung im Gesicht,
er hört immer, Taxifahrer sind zäh,
sture Knochen.

Übersetzt von MW im März 2024

 

READING ORDERS – Yi Sha 伊沙《閱讀指令》

11月 18, 2015

Yi_Sha_vortrag_VSC

Yi Sha 《閱讀指令》
READING ORDERS

in these few days
I’ve read them again and again
four pages of orders
left behind by the suicide terrorists

“now is the time
you have to get up
get dressed as fast as you can”
so I get up
get dressed

“now is the time
go wash yourself
go to the bathroom
look into the mirror
get rid of unnecessary
small hairs on your face”
so I wash myself
and listen to
the sound of my razor

“now is the time
you have to go out
go downstairs call a taxi
when you sit in the cab
you will feel nervous
and the best method
against feeling nervous
you smile at the driver
when you get to the airport
you smile at everyone”
so I go out
call a cab, smiling

“now is the time
use your small dagger and your iron will
a massacre is about to begin”
I feel distracted –
are these two lines from a poem?
then something makes we weak altogether:
“now is the time
you must go through death
to enter paradise
the virgins in paradise
are already prepared
in their most beautiful clothes
to welcome you”
and so I decide
to give up the mission

they should not have said that
as soon as I read it I thought
maybe I don’t have to die
don’t have to kill so many people
to get at this thing

2001
Tr. MW, Nov. 2015

《阅读指令》

近些日子
我总是反复阅读
那些不要命的恐怖分子
在行动之前
得到的4页指令

上面说:现在
你该起床了
以最快的速度
穿好衣服
我就起床
穿好衣服

上面说:现在
你该洗漱
去卫生间
对着镜子
剃掉脸上
多余的毛发
我就洗漱
并且嗡嗡嗡地
剃须

上面说:现在
你该出门
下楼打车
坐上车子
你会感到紧张
而消除紧张的
最佳做法是
对司机微笑
到了机场
对你见到的每个人微笑
于是我就
出门、打车、微笑

上面说:现在
带着你的小刀和意志
一场屠杀就要开始
我被分了神
以为那是两行诗
而彻底使我软掉的是
上面说:现在
你就要穿越死亡
进入天堂
天堂的美女
已经穿好了
最美丽的衣裳
迎接你的到来
于是我就
放弃了一切行动

它不该说这个
它一说这个我就想
也许我犯不着死
犯不着杀那么多人
就能够得到这些

(2001)

LUCKY MESSI – 蒋涛 Jiang Tao

10月 12, 2014

Messi bringt Glueck

Jiang Tao
MESSI BRINGT GLÜCK

messi
im argentinischen nationaldress
steht
am rand des dorfes zumglück
ein junger mann mit der nr. 10
des argentinischen nationalteams
kickt
kickt keinen weltmeisterschaftsball
kickt ein pedal
eines motorrads
wartet auf fahrgäste

2014-07-19
Übersetzt von MW im Oktober 2014

Jiang Tao
LUCKY MESSI

Messi
in the official Argentine colors
standing
at the entrance to Lucky Town
he is number 10
this young man
in the Argentine team dress
kicking
no official world-cup ball
kicking
a motorcycle pedal
waiting for passengers

2014-07-19
Tr. MW, Oct. 2014