Posts Tagged ‘Shang Zhongmin’

MAMA HAT UNS NIE GEKÜSST – 唐果 Tang Guo

12月 8, 2024

Tang Guo
MAMA HAT UNS NIE GEKÜSST

Mama hat uns nie geküsst,
sie sagt, die Zeit war hart, es gab nicht einmal genug zu essen.
Papa hat uns nie umarmt,
er sagt, die Zeit war hart, es gab nicht einmal genug zu essen.

Mama hat uns gehalten, aber nicht umarmt.
Sie sagt, die Zeit war hart, es gab nicht einmal genug zu essen.
Papa hat gebrüllt, er konnte nur brüllen.
Er sagt, die Zeit war hart, es gab nicht einmal genug zu essen.
Mama hat sich die Kehle heiser geschrien.
Sie sagt, die Zeit war hart, es gab nicht einmal genug zu essen.
Papa hat zugeschlagen, darin war er gut.
Er sagt, die Zeit war hart, es gab nicht einmal genug zu essen.

Übersetzt von MW im Dezember 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|唐果《妈妈没吻过我们》入选理由:非常厚的一首诗,厚重如史诗,或者说,这本来就是一首史诗。不光厚重,而且巧妙,情感充沛而又匠心独具,整首诗只有三段,只有八节,却层层推进,如同波澜翻滚,看似写了一个家庭,实际上写出了整整一代人。(磨铁读诗会/沈浩波)

HE WAS SPECIAL POLICE IN XI’AN – 沈浩波 Shen Haobo

Please click on the link up here.

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|沈浩波《他在西安当特警》入选理由:这首诗又是沈浩波“深度叙述”的代表作。“深度叙述”像一张平实、结实、充满细节的大网,能将读者一点点带入深度的阅读体验,但读者的主动参与必不可少。“特警”和“兵马俑”,两个充满象征意味的词,在这首诗的内部互相冲撞;动作、神态、心理活动等细节,在叙述过程中像一个个精准有力的节拍,引导读者深入诗的内核。当诗结束,留给读者的是广阔的感受和思考空间。深度叙述的极致客观,使得沈浩波的很多诗笔调很冷,但其内在是充满情感的。(磨铁读诗会 / 方妙红)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|唐果《带着响的》入选理由:这首诗通过写风的形状,进而写出了声音的形状,而这风、这声音又包裹着诗人的身体,而这身体(有可能会)咣咣铛铛滚下楼梯。唐果在预见一种痛感,在感知那戏剧性的一幕,她很擅于写自己内心的声音,尤其擅于写她主动制造出来的内心的动静——“带着响的”才是活的,即便带着响地摔下去,也能打破生活的死寂。(磨铁读诗会/里所)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|沈浩波《于恺和黎洵》入选理由:这首诗两行一节,干脆利落,写出了于恺和黎洵这对诗歌爱侣的快意人生,写出了一种可以同生共死的爱情。用叙述呈现情感,不在言说中暴露情感,是沈浩波近年诗歌的明确追求之一,这首诗紧扣细节,每一行都贴着于恺黎洵的行动和语言,最终在探戈醉舞般的叙述中,呈现了一种激情和深情。(磨铁读诗会/里所)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|沈浩波《当她们优雅地摆动髋部》入选理由:一首赞美少数民族本土文化的抒情诗是怎么写出新意的?沈浩波运用缤纷的修辞和结实的语言,从形、色、声等感官层面,以及抽象层面,充满激情地展现了一座独特的城市带给他的强烈印象。这种印象是充满动态感的:布料生长,翻涌;花色被热情催动,刺激人的瞳孔;裁剪声如雨水,如阳光;穿上花裙的她们,像是带动着城市跳舞。这首诗的每一句都言之有物,每一段都是具象的、充实的,没有落入传统抒情诗空洞的窠臼。诗的尾句,“当她们优雅地摆动髋部 / 喀什就在跳舞”,是这首诗完全绽放的瞬间!(磨铁读诗会 / 胡啸岩)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|尚仲敏《我来了》入选理由:近年来的尚仲敏,正一年比一年强烈地爆发他的诗歌小宇宙,他正在写一种新的、过去没有过的口语诗。我不知道有没有其他人意识到这一点,尚仲敏为口语诗创造了一种新的风格,非常现代、独属于他自己、别人很难模仿的风格。他的诗非常真实,极其市井和社会,但里面有一种天然的戏谑、荒诞和反讽,再往诗的内部读,往往还有藏得很深的情感。就好像这首《我来了》,写得非常生动,但仅仅是生动吗?仅仅是好玩吗?仅仅是幽默吗?不,其中藏了很多东西,简直心事苍茫连广宇。(磨铁读诗会/沈浩波)

Xiron Poetry Club

 

BUY A KNIFE – 尚仲敏 Shang Zhongmin

12月 5, 2024


Shang Zhongmin
BUY A KNIFE

Twenty-five years ago
I first went to Xinjiang.
Just out of the airport
a young Uighur guy came to me.
He took out a knife,
the tip was right against my chest.
Buy a knife, he said.
How much?
Twenty-five Yuan.
I gave him a hundred.
He had no change.
Buy four knives, he said.
And so from my first trip to Xinjiang
I brought back four knives.

Translated by MW in December 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|尚仲敏《买刀》入选理由:一首幽默的诗光有好笑的内容还不够,还得加入恰当的语言和诗人的个性,要不然很容易写成一个段子。尚仲敏很擅长写具有高级幽默感的诗,他的生活为他提供了源源不断的素材,他的个性、他写诗的语言和口气,让他的诗有着独一份的鲜活。《买刀》这首诗,讲的本来是一个有点沉重的故事,但是尚仲敏松弛的叙述,和他最后两行充满个性的点睛之笔,让这个故事充满了黑色幽默,强大的诗性一挥而就。(磨铁读诗会 / 方妙红)

Sang Gege
LONG WAIT

The red light was going on too long
and the young guy selling flowers
randomly exchanged a glance with me
and said right away, please buy a pot!
I had no such plan before
but the wait was too long
so I picked out a small kind of hibiscus.
Never saw that kind, stem standing up,
small light red blossoms attached together.
When I paid, I missed
the short green light.
So there was another
long wait.
Standing still there with my flower
after a while
I saw the guy again
but he just smiled,
didn’t say anything.

Translated by MW in December 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|桑格格《漫长的等待》入选理由:我曾经有过几乎一模一样的经历,只不过桑格格是在等红灯,我是在等网约车开来,等待时,眼神正好碰到旁边卖花人,他喊我看看他的花,看了,也就买了,我买的是一盆蝴蝶兰。但我没有意识到这个过程是一首诗,没有意识到其中的偶然与美好足以令敏感的心为之跳动。有什么样的内心,就能写什么样的诗,所以桑格格把这样的日常场景写得如此优美动人。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|桑格格《这是什么声音》入选理由:这是一首在诗歌意识上很新的诗。前四行写活了一种声音的同时,又写实了一种痛感。但这首诗的重点既不在声音上,也不在痛感上。最后两行,诗人把落点放在“一个出风口/系着一段红绳”,太意外了,又那么妙!桑格格发现诗歌的能力令人羡慕,她眼光敏锐,诗心聪慧,总能在最轻微之处,察觉到一种看似散漫实则凝固着的诗性。(磨铁读诗会/里所)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|阮文略《夜》入选理由:这是一首大作,但携带着诗人最个体最细腻的感情;这是一首长诗,但每一节都言之凿凿,一层层铺开,演化出诗人内心复杂的图景;这首诗语言舒缓真挚,但不无铿锵、顿挫之感,每一个字都暗合诗人的心跳。在2023年度最佳诗歌100首(实为122首)里,这是唯一一首令我在阅读过程中哽咽流泪的诗,也是一首让整个编辑部印象至深的诗,因其承载和记录着一种弥漫在每个人周围的时代痛感。香港诗人阮文略身上有一种可贵的知识分子诗人的传统,他是那种“守夜人”式的诗人,必须以诗为人类的处境作一份见证,并且对他来说,这不是立场的问题,不是选A或者选B的问题。他胸中的沉郁之气浓得化不开,因此只能写这样的诗,直指现实残酷幽暗处。(磨铁读诗会/里所)

Xiron Poetry Club

 

LEERE FLASCHEN – 尚仲敏 Shang Zhongmin

2月 16, 2023

Shang Zhongmin
LEERE FLASCHEN

Um Mondneujahr, von einem Essen zum nächsten,
fällt mir beim Fahren ein Lied ein, vom Flaschensammeln.
80er Jahre, ich hab eine Armeetasche,
mit Notizbuch, Feder, Zigaretten, Zündhölzer
und eine Kassette von Su Rui.
Das Titellied, vom Flaschensammeln.
Ein paar Jahrzehnte sind vergangen.
In meinem Herzen bleibt ein Bild,
eine alte Frau ist unterwegs, kauft leere Flaschen,
sie hat ein Kind daheim, das auf sie wartet,
das Kind bin ich.

Übersetzt von MW im Februar 2023

新世纪诗典第12季,NPC2月16日,4336首,1316人。第5个尚仲敏(四川)日

《新诗典》小档案:尚仲敏,1985年毕业于重庆大学。在大学期间,发起“大学生诗派”,主编《大学生诗报》,对“朦胧诗”进行了颠覆性反叛。1986年参与发起“非非主义”诗歌流派,任《非非》诗刊评论副主编。80年代先后发表《对现存诗歌审美观念的毁灭性突破》《反对现代派》《为口语诗辩护》《向自己学习》《谈第二次诗歌浪潮》等重要诗论,率先提出“口语诗”写作,是“第三代诗歌运动”的主要批评家和理论家;同期写作的诗歌作品《卡尔马克思》《桥牌名将邓小平》《祖国》等被认为是“第三代诗歌”的重要代表作之一。出版有诗集《始终如一》《尚仲敏诗选》《只有我一个人在场》,获得首届草堂年度诗人奖、第七届天问诗人奖、2019年封面新闻十大诗人奖、第四届昌耀诗歌奖、2022年十大华语诗人奖。四川大学中国诗歌研究院特聘研究员、四川师范大学诗歌研究中心名誉主任。

伊沙:成功过的人,不可避免在诗写中,想复制自己当年的成功,坦率地说,这是尚仲敏新世纪的诗留给我的大体印象,写作状态其实是发紧的。这一首终于松驰下来,面目便可爱多了,属于80年代的好东西才真的回来了:干净、朴素、清新、自由。我想这一定是老尚不太重视的一首。本诗在2月下半月推荐诗中当获亚军。