Posts Tagged ‘crowd’
8月 26, 2020
Yuan Yuan
OBSKURE GEDICHTE SIND WIEDER DIE SIEGER
In Xi’an, im alten Chang’an,
bei der 29. Buchmesse, in der Qinghai-Halle,
unsere Lesung von Alltagssprache-Poesie:
leicht zu verstehen,
offen und klar
mit lauter Humor
aber sehr wenig Leute.
Liu Bin zeigt mir
daneben die Kalligraphie:
Bögen mit himmlischem Tibetisch,
mit Publikum rundherum,
drinnen dreifach gestapelt,
draußen dreifach gedrängt
dazu dreifach dazwischen gezwängt.
Übersetzt von MW im August 2020
标签:audience, book fair, calligraphy, Chang'an, colloquial, crowd, 袁源, NPC, obscure, people, poetry, Tibetan, writing, Xi'an, Yuan Yuan, 新世纪詩典
发表在 2010s, 2020, 20th century, 21st century, August 2020, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, Uncategorized, 新世纪诗典 | 1 Comment »
1月 22, 2018
DEMO
wir waren wirklich sehr viele
in scharen sind sie
in die u-bahn gegangen
am parlament
und der heldenplatz
war auch noch voll
stundenlang stehen
am westbahnhof
oder irgendwie ausruhen
bis etwas weitergeht
außer du bist ganz vorn
die mariahilferstraße runter
also die ganze strecke
von westbahnhof bis heldenplatz
war gleichzeitig demo
es war wirklich so schön
wie 2015 anfang oktober
damals hätte noch alles
gut werden können
jetzt haben wir
wenigstens einen präsidenten
der zu flüchtlingen hält
obwohl er lächelnd
nazifreunde anlobt
es war winter
es hat geregnet
am ende war ich schon ziemlich nass
aber die u-bahn war ja nicht weit
und wir waren wirklich sehr viele
MW Januar 2018
标签:action, austria, beauty, collective, crowd, demonstrations, elections, Europe, government, history, home, hope, marching, memory, nazis, peace, people, politics, president, protest, rain, refugees, resistance, solidarity, together, Vienna, walking, weather
发表在 2015, 2016, 2017, 2018, 20th century, 21st century, Antique times, Middle Ages, poetry, Uncategorized | Leave a Comment »
6月 1, 2015
Xidu Heshang
THE GUY WHO SELLS SWEET POTATOES IS GONE
only the sweet potato oven is there
on the side of the road
baking by itself
next to the oven
a long line of people
but
the guy who sells sweet potatoes is gone
there is a girl with paper boxes
there is a boy who squats by the road
with a stand selling tangerines
and the cart shouting out stinky tofu
dusk and the scenes of departure
pressed into juice
by the crowd of the evening
parking lot auntie putting her life on the line
chasing a fee-dodging audi
at the bus stop
people coming to blows
only the line at the sweet potato oven
stays in perfect order
but the guy who sells sweet potatoes is gone
2014-12-17
Tr. MW, May 2015
Xidu Heshang
DER SÜSZKARTOFFELVERKÄUFER IST WEG
nur der süßkartoffelofen
steht noch an der straße
bäckt alleine weiter
vor dem ofen
eine lange schlange
aber
der süßkartoffelverkäufer ist weg
da ist ein mädchen mit papierschachteln
da hockt ein mann auf der straße
und verkauft mandarinen
und der stinktofu-karren preist laut seine ware
und die menge am abend
presst ihren saft
aus dämmerung und szenen des fahrens
die tante vom parkplatz
riskiert ihr leben,
verfolgt einen audi, der nicht bezahlt hat
an der bushaltestelle
ist eine schlägerei
nur vor dem süßkartoffelofen
steht eine stille geordnete schlange
aber der süßkartoffelverkäufer ist weg
17. Dezember 2014
Übersetzt von MW, 2015
标签:audi, auntie, bus stop, cars, china, crowd, disappeared, dodging, 西毒何殇, fee, fight, food, gone, NPC, oven, parting, people, poetry, potatoes, red, street, sweet potatoes, vanished, vendors, Xidu Heshang, 新世纪诗典
发表在 December 2014, June 2015, MAY 2015, NPC, poetry, Translations, 新世纪诗典 | 1 Comment »